เซเวด ฮาบัต
ส่วนหนึ่งของซีรีย์เรื่อง |
ยูดาย |
---|
![]() ![]() ![]() |
เซเวด ฮาบัต (ฮีบรู : זֶבֶד הַבָּת - Gift of the Daughter ) หรือ Simchat Bat ( ฮีบรู : שמחת בת - Celebration of the Daughter ) [2]เป็นพิธีตั้งชื่อของชาวยิว สำหรับทารกแรกเกิด [1] [3]รายละเอียดของการเฉลิมฉลองจะแตกต่างกันไปบ้างตามชุมชนชาวยิว และโดยทั่วไปจะมีการบรรยายข้อพระคัมภีร์ที่เฉพาะเจาะจงและการสวดอ้อนวอนเพื่อประกาศชื่อเด็กแรกเกิด
พิธีนี้ยังเป็นที่รู้จักในชื่ออื่นๆ รวมทั้งFadas , [4] [5] Brit Bat (ฮีบรู: ברית בת - "Covenant of the Daughter") [2]หรือBrit Kedusha (ฮีบรู: ברית קדושה - "Covenant of Holiness "). [6]พิธีตั้งชื่อเด็กผู้หญิงในยุคกลาง ตามประเพณีของชุมชนชาวอัชเคนาซีในยุคกลางบางแห่ง เป็นที่รู้จักกันในชื่อHollekreisch (ภาษายิดดิช: חול-קרייש ), [7] [8] [9]หรือShabbat Hayoledet ("วันสะบาโตของ แม่ผู้ให้กำเนิด”) [10]
ความเป็นมา
การปฏิบัติของZeved Habatถูกบันทึกเป็นประเพณีของ ชาวยิว SephardiและMizrahiในชุมชนต่างๆ[11] [12]รวมทั้งชาวยิวโมร็อกโก , [13] ชาวยิวซีเรีย , [13]ชุมชนSephardic ในอังกฤษ[14]และชาวยิวโคชินแห่ง อินเดีย. พิธีนี้มีรายชื่ออยู่ในหนังสือสวดมนต์ที่ตีพิมพ์ในปี ค.ศ. 1687 ซึ่งเกี่ยวข้องกับ ชาว ยิวชาวโปรตุเกสแห่งอัมสเตอร์ดัม [1]
ในช่วงกลางศตวรรษที่ 20 หลังจากการพัฒนาของขบวนการ Havurahและการเพิ่มขึ้นของสตรีนิยมชาวยิว ชาวอเมริกันเชื้อสายยิวได้หันมาสนใจพิธีใหม่และประเพณีดั้งเดิมในการต้อนรับทารกหญิง [16] [2]สำหรับชาวอเมริกันเชื้อสายยิวที่ไม่เคยรักษาประเพณีการตั้งชื่อเด็กหญิงแรกเกิด กลยุทธ์หนึ่งคือการกู้คืนประเพณีชาวยิวที่มีอายุมากกว่าเพื่อตอบสนองความต้องการด้านพิธีกรรมของชุมชนในปัจจุบัน [17]เป็นไปได้ว่าพิธีดังกล่าวเป็นครั้งแรกที่ถูกกำหนดขึ้นสำหรับชาวยิวนอกชุมชน Sephardi และ Mizrahi เป็นพิธีที่พัฒนาโดย rabbis ในReconstructionist Judaismในปี 1970 อย่างไรก็ตาม ในช่วงทศวรรษที่ 1970 และ 1980 ชาวยิวอเมริกันคนอื่นๆ จากนิกายต่างๆ รวมถึงครอบครัวออร์โธดอกซ์แต่ละคนได้กำหนดพิธีต่างๆ ที่มักเรียกกันว่าSimchat Bat ในเวลาเดียวกัน นักวิชาการออร์โธดอกซ์บางคน รวมทั้งMoshe MeiselmanและJudith Bleichได้คัดค้านพิธีใหม่ ขณะที่ Rabbi Shlomo Riskinที่โบสถ์ Lincoln Squareสนับสนุนการรวมพิธีดังกล่าวตามธรรมเนียมดั้งเดิมของ Orthodox [2]ในกรณีของชุมชนออร์โธดอกซ์ที่พูดแองโกล ได้มีการเพิ่มพิธี Zeved Habat ฉบับแก้ไข ลงในหนังสือสวดมนต์ออร์โธดอกซ์ที่จัดตั้งขึ้น (ควบคู่ไปกับ Ashkenazi มาตรฐานmi sheberach ) ตั้งแต่ต้นทศวรรษ 2000 โดยการสนับสนุนของ Rabbi Jonathan Sacksหัวหน้าใหญ่แห่งสหราชอาณาจักร [2] [18]
พิธีการตามประเพณี
ในวรรณกรรมกฎหมายของชาวยิว เหตุการณ์ Zeved Habatถูกอ้างถึงว่าเกิดขึ้นในธรรมศาลา[13]ระหว่างการอ่านโทราห์ของพิธีถือบวช เมื่อพ่อได้รับอาลียา หรือพิธีอาจเกิดขึ้นที่บ้าน[13] [ 14]ในมื้ออาหารเทศกาล [19]ชุมชนชาวยิวบางแห่งมีธรรมเนียมในการรอจนกว่ามารดาจะหายดีและสามารถเข้าไปในธรรมศาลาเพื่อทำพิธีได้ เหตุการณ์นี้ถือเป็นโอกาสที่เหมาะสมสำหรับแม่ของทารกแรกเกิดที่จะท่องคำอวยพรตามประเพณีของการขอบคุณหรือที่เรียกว่าHagomel [20]ชาวยิวบางคนมีธรรมเนียมที่จะถือพิธี Zeved Habatในวันถือบวชครั้งแรกตั้งแต่แรกเกิด [3]คำภาษาฮีบรูzevedเป็นที่เข้าใจกันว่าเป็นคำที่ค่อนข้างหายากและปรากฏเพียงครั้งเดียวในPentateuchในปฐมกาล 30:20 [21]ซึ่งLeahแสดงความขอบคุณพระเจ้าสำหรับการกำเนิดของZebulon คำภาษาฮีบรูที่ใช้ในข้อนี้อาจหมายถึง "ของขวัญ" หรือ "ที่อยู่อาศัย" [22] [14]
ประเพณีนี้มีไว้สำหรับกลอนจากบทเพลงแห่งบทเพลง 2:14ที่จะอ่าน และถ้าทารกแรกเกิดเป็นลูกคนหัวปีด้วย ธรรมเนียมก็คือ ให้ท่องบทเพลงเพิ่มเติมของเพลง6:9 หลังจากบทสวดนี้ จะมีการสวด พร Mi sheberakh (ดูข้อความด้านล่าง) ซึ่งรวมถึงคำอธิษฐานบอกชื่อด้วย [22] [14]บางชุมชนรักษาประเพณีที่แรบไบอุ้มเด็กแรกเกิดในขณะที่ท่องกลอนจากเพลงแห่งเพลง [3]
คำอธิษฐานMi sheberakh
ในพิธีนี้ มีการใช้ คำอธิษฐาน Mi sheberakh (ด้านล่าง) เพื่อประกาศชื่อเด็ก ถ้อยคำในการสวดมนต์แตกต่างกันไปบ้างตามชุมชนชาวยิว สำหรับบางคน คำอธิษฐานจะเริ่มต้นด้วยMi sheberakh imoteinu hakedoshot ("ผู้ทรงอวยพรมารดาผู้ศักดิ์สิทธิ์ของเรา") นอกจากนี้ คำอธิษฐานจบลงด้วยข้อเพิ่มเติมเกี่ยวกับแม่ชีรีเบคาห์ [3]รุ่นอื่น ๆ รวมถึงวลีv'kol hakehilot hakedushot v'hatehorot ("และการชุมนุมที่ศักดิ์สิทธิ์และบริสุทธิ์ทั้งหมด") ตามการกล่าวถึงผู้เผยพระวจนะ นอกจากนี้ บางฉบับระบุให้ตั้งชื่อเด็กโดยระบุชื่อแม่ของเธอ ( [ชื่อทารกแรกเกิด] ค้างคาว [ชื่อแม่] ) [22]
ในบางเวอร์ชัน คำว่าimoteinu ("แม่ของเรา") และbeYisrael ("ในอิสราเอล") จะถูกละไว้ ในเวอร์ชันอื่นๆ เช่น ที่มาจาก ชุมชนชาวยิวใน โมร็อกโกรวมอยู่ด้วย [ จำเป็นต้องอ้างอิง ]
מ ִ י ש ֶ ׁ ב ֵ ּ ר ַ ך ְ אִ מ ּ ו ֹ ת ֵ י נ ו ּ ש ָ ׂ ר ָ ה ו ְ ר ִ ב ְ ק ָ ท่า . אָחֵל וְלֵאָה. וּמִרְיָם נְּבִיאָה וַאֲבִיגַיִל. וְא ֶ ס ְ ת ֵ ּ ר הַ מ ַ ּ ל ְ כ ָ ּ ה ב ַ ּ ת אֲב ִ יח ַ י ִ ל. ת אֶת הַיַּלְדָּה הַנְּעִימָה הַזּאת. וְיִק ָ ּ ר ֵ א ש ְ ׁ מ ָ ה ּ ב ְ ּ י ִ ש ְ ׂ ר ָ א ֵ ל פלו נית . בְּמ ַז ַ ּ ל טו ֹ ב ו ּ ב ְ ש ַ ׁ ע ַ ת ב ְ ּ ר ָ כ ָ ה. וִיגַד ְ ּ ל ֶ ה ָ ב ִ ּ ב ְ ר ִ יאו ּ ת ש ָ ׁ ל ו ֹ ם ו ּ מ ְ נו ּ ח ָ ה. וִיזַכ ֶ ּ ה ל ְ א ָ ב ִ א ת ל ו ּ ל ְ א ִ מ ָ ּ ה ּ ל ִ ר ְ א ו ֹ ת ב ְ ּ ש ִ ׂ מ ְ ח ָ ת ָ ה ּ ו ּ ב ְ ח ֻ פ ָ ּ ת ָ ה ּ . זְכָרִים ส่ง ד ְ ּ ש ֵ ׁ נ ִ י ם ו ְ ר ַ ע ֲ נ ַ נ ִ ּ י ם יְ נו ּ ב ו ּ ן ב ְ ּ ש ֵ ׂ יב ָ ה. וְכֵן אָמֵן וְנאמַר אָמֵן׃
ประเพณีที่เกี่ยวข้อง
ในชุมชนSephardi โดยปกติแล้วจะมีการเฉลิมฉลอง Zeved habatภายในเดือนแรกของวันเกิด จะจัดขึ้นเป็นการส่วนตัวในธรรมศาลาหรือในงานเลี้ยงที่บ้าน มักนำหน้าโดยหะคาม (ผู้รอบรู้ในศาสนารับ) หรือ ฮาซซัน ( ต้นเสียง ) [ จำเป็นต้องอ้างอิง ]
ประเพณีหนึ่งมีไว้สำหรับท่องต่อไปนี้:
ָיְבָูดאֲבִ,,,,,,,, לְכָב,, אֱ-י-לֹ-לֹ ָינָ,,, ,ธับอยู่ใมพรด้านurּיָדֵֶיָיינָ, לְצִ, ל, ל, ל ָיְבָילָ, ִישַׁלֵּם, ְ, ָ, ָ,, ִ ָיִגְאָלֵנูด,,,,,,,,, ,ธับตัว ,,,,,,,,,,,,,,, ,ธับไปכַּשֶּׁמֶשׁינ,
ธรรมเนียมอย่างหนึ่งคือการให้พ่อของทารกแรกเกิดท่องบทกวีภาษาฮีบรูซึ่งขึ้นต้นด้วยAyuma marayich hareini [19]
אֲיֻמָּה מַרְאַיִךְ הַרְאִינִי וְנֹעַם קוֹלֵךְ הַשְׁמִיעִינִי בְּעֵינַיִךְ לִבַּבְתִּינִי פִּתְחִי לִי אֲחוֹתִי כַלָּה אֲיֻמָּה רַעְיָתִי יָפָתִי אַחַת הִיא יוֹנָתִי תַמָּתִי בּוֹאִי נָא אֶל חֶדֶר הוֹרָתִי אִתִּי מִלְּבָנוֹן כַּלָּה אֲיֻמָּה דִמִּיתִיךְ לְתָמָר חִכֵּךְ כְּיֵין טוֹב הַמְשֻׁמָּר טַעְמוֹ וְרֵיחוֹ לֹא נָמַר גַּן נָעוּל אֲחוֹתִי כַלָּה אֲיֻמָּה כַּחַמָּה בָרָה רָחוֹק מִפְּנִינִים מִכְרָהּ חוּשִׁי נָא קเต่ง
องค์ประกอบทั่วไปของพิธีคือการขอบคุณแม่ผู้ให้กำเนิดสำหรับการให้กำเนิด การสวดให้พรเป็นที่รู้จักกันในชื่อBirkat HaGomel ("พรแห่งการปลดปล่อย") [20]
แม่ท่อง:
בָּ 'אֱלֹינูด
สาธุการแด่พระองค์ พระเจ้าของเรา ผู้ปกครองโลก ผู้ประทานความดีแก่ผู้ไม่สมควรได้รับ และประทานความดีแก่ข้าพเจ้า
ที่ชุมนุมตอบสนอง:
מ ִ ש ֶ ׁ ג ְ מ ַ ל ְ ך ָ כ ֹ ּ ל טו ּ ט ו ּ א יִ ג ְ מ ַ ל ְ ך ָ כ ֹ ּ ל טו ֹ ב ס ֶ ל ָ ה
ขอพระองค์ผู้ทรงตอบแทนคุณด้วยความดีทั้งหมดตอบแทนคุณความดีทั้งหมดตลอดไป
อื่นๆ ได้แก่ การอ่านสดุดี 128และการอวยพรของนักบวช ( Birkat kohanim ) [ จำเป็นต้องอ้างอิง ]
ศุลกากร Ashkenazi
การปฏิบัติดั้งเดิมของ Ashkenzai ไม่รวมถึง พิธี Zeved Habatและเกี่ยวข้องกับการสวดมนต์เล็กน้อยแทนการตั้งชื่อ อย่างไรก็ตาม ในศตวรรษที่ 20 พิธี Zeved Habatซึ่งมักเปลี่ยนชื่อเป็นพิธี Simchat Bat ได้รับการยอมรับในชุมชน Ashkenazi หลายแห่ง
ชุมชนชาวอาซเคนาซีหลายแห่งใช้คำอธิษฐานเพื่อสุขภาพของแม่และเด็กแรกเกิด ซึ่งมีคนเรียกให้อ่านจากหนังสือคัมภีร์โทราห์เป็นโอกาสในการตั้งชื่อทารกเพศหญิง [24]ตามธรรมเนียมของChabad Hasidicเป็นการดีกว่าสำหรับเด็กผู้หญิงแรกเกิดที่จะได้รับการตั้งชื่อให้เร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ในการอ่านโตราห์ในธรรมศาลา (ไม่ว่าจะเป็นวันจันทร์ พฤหัสบดี วันสะบาโต หรือวันอื่นๆ ซึ่งมีการอ่านโทราห์ในที่สาธารณะ) อย่างไรก็ตาม นอกจากนี้ยังมีการอ้างถึงประเพณีอื่น ๆ เช่นผู้ที่รอจนถึงวันถือบวชเมื่ออาจมีการเฉลิมฉลองที่ยิ่งใหญ่กว่าและประเพณี Sephardi ของZeved Habat [25]ตามที่ รับบีชโลโม แกนซ์ฟรีด (1804-1886) ในแง่ของ อัลลี ยาห์สำหรับพ่อของเด็กหญิงแรกเกิด ภรรยา (แม่ของทารกแรกเกิด) มาที่ธรรมศาลา [26]
Ashkenz mi sheberachมีดังต่อไปนี้:
พิธีSimchat Batร่วมสมัย ได้กลายเป็นประเพณีที่ยอมรับในหมู่ ชาวยิวออร์โธดอกซ์ยุคใหม่ที่มีภูมิหลัง Ashkenazi โดยเป็นการดัดแปลงพิธีกรรมZeved Habat เอกลักษณ์ของพิธีคืออาจนำเสนอแบบไม่มีประเพณีและเน้นความเป็นผู้หญิง ซึ่งผู้หญิงจะมีบทบาทควบคู่ไปกับผู้ชาย ความเป็นไปได้ประการหนึ่งสำหรับการยอมรับSimchat Batในศาสนายูดายออร์โธดอกซ์สมัยใหม่คือพิธีนี้ไม่มีนัยสำคัญทางกฎหมายของชาวยิว ( ฮาลาคิก ) และไม่ก้าวก่ายพื้นที่พิธีกรรมของผู้ชาย ในพิธี Orthodox สมัยใหม่ มีการเพิ่มองค์ประกอบเพิ่มเติมจำนวนหนึ่งเข้าไปใน พิธี Zeved Habat แบบดั้งเดิม รวมถึงการแบ่งปันบทเรียน Torah สู่สาธารณะ (dvar Torah ) พ่อแม่หรือเพื่อนมักจะอ่านเกี่ยวกับบุคคลหญิงในพระคัมภีร์ไบเบิล และคำอธิบายชื่อที่เลือกสำหรับทารกแรกเกิด เด็กอาจได้รับทั้งชื่อ 'อังกฤษ' และ 'ยิว' (ชื่อภาษาฮีบรูหรือภาษายิดดิช) นอกจากนี้ ใน พิธีสิมชาติ บาตรยังเปิดโอกาสให้ผู้หญิง (เช่น แม่ผู้ให้กำเนิด) เข้าร่วมในพิธีมากขึ้น [18]
การ เฉลิมฉลอง Simchat Batอาจประกอบด้วยการต้อนรับของชุมชน การตั้งชื่อบนถ้วยไวน์พร้อมการอ้างอิงข้อพระคัมภีร์ที่เหมาะสม และการอวยพรตามประเพณี [ ต้องการอ้างอิง ]ในชุมชนAshkenazi พิธีตั้งชื่อสำหรับเด็กหญิงแรกเกิดยังไม่แพร่หลาย[ ต้องการอ้างอิง ]และมักจำกัดเฉพาะบิดาที่ประกาศชื่อทารกในธรรมศาลาในวันถือบวชวันจันทร์ วันพฤหัสบดี หรือโอกาสอื่น ๆ ที่จะอ่านโทราห์ตามวันเกิด บางครั้งก็เป็นเด็กดื้อจะจัดขึ้นที่ธรรมศาลาสำหรับครอบครัวและเพื่อนฝูง แม้ว่าพิธีสามารถพบได้ในแหล่ง Ashkenazic Rabbi Yacov Emdenรวมข้อความในหนังสือสวดมนต์ที่มีชื่อเสียงของเขา [ ระบุ ]
พิธี Hollekreisch
ในยุคกลาง เด็กผู้หญิงถูกตั้งชื่อในช่วงชาวัวฮาบัต (หมายถึง 'สัปดาห์แห่งลูกสาว') [ ต้องการคำชี้แจง ]ในชุมชนชาวยิวในเยอรมันยุคแรก พิธีตั้งชื่อทารกได้รับการพัฒนาขึ้นสำหรับทั้งเด็กหญิงและเด็กชายที่เรียกว่าHollekreisch [27] (อาจหมายถึง 'ฆราวาสตะโกน', [28]หรือเกี่ยวข้องกับตำนานFrau Holle [8] ), ซึ่งเปลของทารกถูกยกขึ้นและทารกแรกเกิดได้รับชื่อทางโลก [8] [7]วันที่ของพิธีกรรมแตกต่างกันไป ไม่ว่าจะเป็นวันถือบวชครั้งแรกหลังจากคลอดเมื่อมารดาของทารกแรกเกิดสามารถเยี่ยมชมธรรมศาลาได้ (รู้จักกันในชื่อวันถือบวช Hayoledet) หรือวันถือบวชที่สี่นับจากวันเดือนปีเกิด [10]พิธีกรรมเกิดขึ้นหลังอาหารกลางวันวันถือบวช เด็กทารกถูกแต่งตัว และเด็กผู้ชายถูกสวมชุดสูง หนังสือของVayikra (Leviticus) ถูกวางไว้ในเปล จากนั้นเปลจะถูกยกขึ้นและท่องต่อไปนี้เป็นภาษาเยอรมัน : "Hollekreisch! How จะเรียกทารกว่า So-and-so So-and-so So-and-so (กล่าวคือชื่อของเขาหรือเธอสามครั้ง)" จากนั้นนำถั่ว ขนม และผลไม้มาแจกแขก ประเพณีนี้ใช้กับ เด็กผู้ชายทั้งสอง พิธีนี้ได้รับการปฏิบัติอย่างกว้างขวางในแวดวงชาวยิวในเยอรมนีตั้งแต่ช่วงต้นศตวรรษที่ 14 [9]ในศตวรรษที่ 17 ธรรมเนียมนี้ถูกปฏิบัติในการตั้งชื่อเด็กผู้ชายและเด็กผู้หญิงเฉพาะในเยอรมนีใต้ในขณะที่ในออสเตรียโบฮีเมียโมราเวียและโปแลนด์ไม่ได้ใช้สำหรับเด็กผู้ชาย และไม่ค่อยใช้กับเด็กผู้หญิง [9] [ ต้องการคำชี้แจง ]
พระราชพิธีใหม่
- ศาสนายูดายอนุรักษ์นิยม — คู่มือรับบีของศาสนายูดายอนุรักษ์นิยมนำเสนอพิธีซึ่งรวมถึงการอ่านและให้พรตลอดจนคุณสมบัติเสริมที่ผู้ปกครองอาจเลือกที่จะดำเนินการ เช่น การจุดเทียน การสัมผัสที่จับของโทราห์ ในพิธีเทียน ทารกแรกเกิดจะถูกหามระหว่างแถวของแขกที่ถือเทียน หรืออาจจุดเทียนหกเล่มซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของการสร้างหกวัน ในพิธีโตราห์ คัมภีร์โตราห์จะถูกนำออกจากหีบและวางมือของทารกไว้บนด้ามโตราห์ ใน พิธี ทัลลิตผู้ได้รับเกียรติจะพับแต่ละมุมของทัลลิตเหนือหรือรอบๆ ทารกแรกเกิด [2]ประเพณีอื่น ๆ รวมถึงการเพิ่มคำทักทายพิเศษเมื่อเริ่มพิธี [29]
- Reconstructionist Judaism — หนังสือสวดมนต์ของReconstruction Judaismมีทั้งคำอธิษฐานอวยพรในภาษาฮีบรูและคำอวยพรภาษาอังกฤษเกี่ยวกับการศึกษาโตราห์ อย่างไรก็ตาม คู่มือของแรบไบนักปฏิรูปศาสนาได้นำเสนอพิธีเพิ่มเติมที่เรียกว่าBerit Rihitzah (''Covenant of Washing'') สำหรับเด็กผู้หญิง พร้อมกับพิธีต้อนรับและตั้งชื่อ Berit Rihitzah รวม การล้างเท้าของทารกในน้ำเข้ากับการอ่านและการให้พรที่เกี่ยวข้องกับสัญลักษณ์ของน้ำ พิธีอวยพรระบุว่าพระเจ้าได้ ''สั่งให้เรานำเธอเข้าสู่พันธสัญญาของคนอิสราเอล'' [2]รุ่นก่อนหน้าของพิธี Reconstructionist เป็นที่รู้จักของ Brit B'not Yisrael("พันธสัญญาแห่งธิดาแห่งอิสราเอล") และถูกกำหนดขึ้นโดยรับบีแซนดี้ ไอเซนเบิร์ก ซั สโซ และรับบีเดนนิส ซัสโซสามีของเธอในช่วงต้นทศวรรษ 1970 พิธีจะจัดขึ้นในวันถือบวชที่บ้านของพ่อแม่ของทารกแรกเกิดและรวมถึงพรต่อไปนี้: ''สรรเสริญคุณ พระเจ้านิรันดร์ ผู้ปกครองจักรวาล ผู้ชำระเราให้บริสุทธิ์ด้วยพระบัญญัติของคุณและสั่งให้เรานำลูกสาวของเรามา ในพันธสัญญาของคนอิสราเอล" [2]
ดูเพิ่มเติม
อ้างอิง
- อรรถa bc อาบูฮาฟ ยิตซ์ชา ค (1687) "L'Zeved Habat" หมี บรโชติ . อัมสเตอร์ดัม. หน้า 181–182.
- อรรถเป็น ข c d อี f g h ซีเกล อาร์ (2555) พิธีต้อนรับชาวยิวสำหรับทารกแรกเกิด: การพัฒนาสมัยใหม่ของพิธีกรรมสตรีนิยม ยูดายสมัยใหม่ , 32(3), 335-358.
- อรรถa bc d เบน อัมราม ชมูเอล เบน ชโลโม (2015) . ชายี อดัม . หน้า 19–20
- ↑ " Fadas ", Bulletin de l'Alliance (Alliance Israélite Universelle), 2 มกราคม พ.ศ. 2431, หน้า 88
- ^ ฮาร์วีย์ LP (1973) Alfaqui ใน la dança General de la muerte รีวิวสเปน , 498-510.
- ^ มัชนิก ม. (2014). 3 ภาษา เพศ และศาสนา. ใน The Gender Challenge of Hebrew (หน้า 83-130) สดใส
- อรรถเป็น ข ไฮแมน พ.ศ. (2536) ประเพณีนิยมและชาวยิวในหมู่บ้านในศตวรรษที่ 19 ตะวันตกและยุโรปกลาง: การคงอยู่ของท้องถิ่นและความคิดถึงในเมือง การใช้ประเพณี (เคมบริดจ์: ฮาร์วาร์ด 2535)
- อรรถเป็น ข ค แฮมเมอร์ เจ. (2548). Holle's Cry: ค้นพบเทพธิดาแห่งกำเนิดในพิธีตั้งชื่อชาวยิวในเยอรมัน Nashim: วารสารสตรีศึกษาชาวยิว & ปัญหาเรื่องเพศ, (9), 62-87.
- อรรถa bc Trachtenberg โจชัว (2547) [ตีพิมพ์ครั้งแรก 2482] เวทมนตร์และไสยศาสตร์ของชาวยิว ฟิลาเดลเฟีย: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเพนซิลเวเนีย . หน้า 41–42. ไอเอสบีเอ็น 9780812218626.
- อรรถเป็น ข Leissner โอม (2544) พิธีกรรมการตั้งชื่อสตรีชาวยิวและสิทธิของสตรีชาวยิว Nashim: วารสารสตรีศึกษาชาวยิว & ปัญหาเรื่องเพศ, 4(1), 140-177.
- อรรถ _ _ מכון שירה חדשה. 2557. น. 508.
- ^ "ซิมชาติบาต" . itim.org.il .
- อรรถa bc d มาร์คัส IG (2012) . วัฏจักรชีวิตของชาวยิว: พิธีกรรมทางพระคัมภีร์ตั้งแต่ยุคไบเบิลจนถึงยุคปัจจุบัน สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยวอชิงตัน หน้า 39.
- อรรถa bc d อีGaguine เชม Tob (2503) Keter Shem Tov เล่ม ที่ 1-2 . หน้า 581.
- ↑ แซสซูน, เดวิด โซโลมอน (1932). โอเอล ดาวิด: แค็ตตาล็อกคำอธิบายต้นฉบับภาษาฮิบรูและสะมาเรีย หน้า 262.
- ^ ไฮแมน พ.ศ. (2542) มุมมองของสตรีนิยมเกี่ยวกับลัทธิพื้นฐานของชาวยิว ในความรู้พื้นฐานทางศาสนาและสิทธิมนุษยชนของผู้หญิง (หน้า 271-280) พัลเกรฟ มักมิลลัน, นิวยอร์ก
- ^ เคลเนอร์ เอส. (2012). การถ่ายทอดทางวัฒนธรรมโดยปราศจาก Essentialism: การตอบสนองต่อ Riv-Ellen Prell ชาวยิวร่วมสมัย , 32(2), 205-208.
- อรรถเป็น ข เทย์เลอร์-กูธาร์ตซ์, ลินด์เซย์ โลกที่ทับซ้อนกัน: ชีวิตทางศาสนาของสตรีชาวยิวออร์โธดอกซ์ในลอนดอนร่วมสมัย หน้า 183–184.
- อรรถเป็น ข Aburbia อัมราม (2483) เซเฟอร์ บริทโอแลม หน้า 57–58.
- อรรถเป็น ข Yisraeli, Shaul (2549) "דין ברכת הגומל לאישה". שו"ת במראה הבזק - חלק ה - ארץ חמדה .
- ↑ ภาษาฮีบรูดั้งเดิม: ותאמר לאה זבדני אלהים אתי זבד טוב
- อรรถเป็น ข ค เยรูซาลมี ชมูเอล (2550) "เซเวด ฮาบัต". מעגלי החיים - อ้า .
- ^ ดูสดุดี 92:15
- อรรถเป็น ข Nosson เชอร์แมน (2535) Siddur Artscroll ฉบับสมบูรณ์ (ฉบับพิมพ์ครั้งที่ 4) บรุกลิน, นิวยอร์ก: Mesorah Publications. หน้า 442–443. ไอเอสบีเอ็น 978-0-89906-654-7.
- ^ "กฎของชื่อชาวยิว" . Chabad.org .
- ^ แกนซ์ฟรีด, ชโลโม. "78". Kitzur_Shulchan_Arukh .
- ↑ " טקס -החול-קרייש-המסורתי" . itim.org.il .
- ^ "พิธีฮอลเลคไครซ์" . การตั้งครรภ์-Info.net สืบค้นเมื่อ2017-11-29
- ^ เซเดอ ร์ ซิมฮัต เบท (PDF) . สภา Rabbinical 2541.
อ่านเพิ่มเติม
- เฮอร์เบิร์ต ซี. โดบรินสกี: คลังกฎหมายและจารีตประเพณีดิกซาร์ดิก: การปฏิบัติพิธีกรรมของชาวซีเรีย โมร็อกโก จูดีโอ-สเปน และชาวยิวสเปนและโปรตุเกสในอเมริกาเหนือ ฉบับปรับปรุง. โฮโบเกน, นิวเจอร์ซีย์ (Ktav); New York, NY (สำนักพิมพ์ Yeshiva Univ.), 1988. (หน้า 3-29.)
- หนังสือสวดมนต์ของชุมนุมชาวยิวสเปนและโปรตุเกส ลอนดอน เล่มที่หนึ่ง: สวดมนต์ทุกวันและเป็นครั้งคราว อ็อกซ์ฟอร์ด (Oxford Univ. Press, Vivian Ridler), 5725 - 1965. (หน้า 180.)
- "การตั้งชื่อ" ในคู่มือการปฏิบัติทางศาสนาของชาวยิวโดย Isaac Klein New York (JTS), 2522. (หน้า 429.)
- "Berit Benot Yisrael" ในHadesh Yameinu = ต่ออายุของเรา: หนังสือสวดมนต์และการทำสมาธิของชาวยิว , Ronald Aigen มอนทรีออล (Cong. Dorsei Emet), 1996. หน้า 228-233
- แม่และเด็ก: ชีวิตครอบครัวชาวยิวในยุโรปยุคกลาง Elisheva Baumgarten สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยพรินซ์ตัน