เราจะต่อสู้บนชายหาด
| ||
---|---|---|
รัฐบาลเสรีนิยม
เสนาบดีกระทรวงการคลัง
นายกรัฐมนตรีสหราชอาณาจักร
ระยะแรก
ระยะที่สอง
หนังสือ
![]() |
||
" เราจะสู้บนชายหาด " เป็นชื่อทั่วไปของคำปราศรัยของนายกรัฐมนตรีอังกฤษวินสตัน เชอร์ชิลล์ต่อสภาแห่งรัฐสภาแห่งสหราชอาณาจักรเมื่อวันที่ 4 มิถุนายน พ.ศ. 2483 นี่เป็นสุนทรพจน์หลักครั้งที่สองจากทั้งหมดสามครั้ง ราวสมัยยุทธการฝรั่งเศส ; สุนทรพจน์อื่นๆ ได้แก่ สุนทรพจน์ " เลือด ความเหน็ดเหนื่อย น้ำตา และหยาดเหงื่อ " ของวันที่ 13 พฤษภาคม พ.ศ. 2483 และสุนทรพจน์ " นี่เป็นชั่วโมงที่ดีที่สุดของพวกเขา " ของวันที่ 18 มิถุนายน พ.ศ. 2483 เหตุการณ์ต่างๆ พัฒนาขึ้นอย่างรวดเร็วในช่วงระยะเวลาห้าสัปดาห์ และถึงแม้จะมีเนื้อหาคล้ายคลึงกันในวงกว้าง แต่ละสุนทรพจน์กล่าวถึงบริบททางการทหารและการทูตที่แตกต่างกัน
ในคำปราศรัยนี้ เชอร์ชิลล์ต้องบรรยายถึงหายนะทางทหารครั้งใหญ่และเตือนถึงความพยายามรุกรานที่เป็นไปได้ของนาซีเยอรมนีโดยไม่มีข้อสงสัยถึงชัยชนะในที่สุด นอกจากนี้ เขายังต้องเตรียมผู้ฟังในประเทศของเขาให้พร้อมสำหรับการที่ฝรั่งเศสจะล้มจากสงครามโดยไม่ปล่อยให้ฝรั่งเศสทำเช่นนั้นแต่อย่างใด และปรารถนาที่จะย้ำนโยบายและเป้าหมายที่ไม่เปลี่ยนแปลง – แม้จะมีเหตุการณ์แทรกแซง – จากคำปราศรัยของเขาเมื่อวันที่ 13 พฤษภาคม ซึ่งเขาได้ประกาศเป้าหมายของ "ชัยชนะ หนทางจะยาวไกลและยากลำบากเพียงใด"
ความเป็นมา
วินสตัน เชอร์ชิล เข้ารับตำแหน่งนายกรัฐมนตรีเมื่อวันที่ 10 พฤษภาคม พ.ศ. 2483 แปดเดือนหลังจากสงครามโลกครั้งที่สองปะทุในยุโรป เขาเคยเป็นหัวหน้ารัฐบาลผสมหลายพรรคซึ่งเข้ามาแทนที่รัฐบาลชุดก่อน (นำโดยเนวิลล์ แชมเบอร์เลน ) อันเป็นผลมาจากความไม่พอใจกับการดำเนินการของสงคราม ซึ่งแสดงให้เห็นจากการอภิปรายของนอร์เวย์เกี่ยวกับการอพยพของพันธมิตรทางตอนใต้ของนอร์เวย์ [1]
โดยบังเอิญ การรุกราน Wehrmachtของเยอรมันในประเทศต่ำและฝรั่งเศสได้เริ่มขึ้นในวันที่ 10 พฤษภาคมด้วยการรุกรานเนเธอร์แลนด์เบลเยียมและลักเซมเบิร์ก เชอร์ชิลล์พูดกับสภาในฐานะนายกรัฐมนตรีเป็นครั้งแรกเมื่อวันที่ 13 พฤษภาคม เพื่อประกาศการจัดตั้งคณะบริหารใหม่:
ฉันจะพูดกับสภาเหมือนที่ฉันพูดกับผู้ที่เข้าร่วมรัฐบาลนี้: "ฉันไม่มีอะไรจะมอบให้นอกจากเลือด ความเหน็ดเหนื่อย น้ำตา และหยาดเหงื่อ" [2]
ในคำปราศรัยนั้น เขาไม่ได้กล่าวถึงสถานการณ์ทางทหารในฝรั่งเศสและประเทศต่ำ
คาดหวังว่าการรุกของเยอรมันจะพัฒนาไปตามแนวเดียวกับที่เคยเกิดขึ้นในปี 1914แนวการสื่อสารของBritish Expeditionary Force (BEF) ไม่ได้วิ่งผ่านช่องแคบ "การข้ามสั้น" เช่นBoulogne , Calais , Dunkirkเป็นต้น – แต่ผ่านDieppeและLe Havre ในวันที่ 13 พฤษภาคม การโจมตีของ Wehrmacht ผ่านArdennesได้มาถึงแม่น้ำ Meuseที่Sedanแล้วข้ามผ่านแนวป้องกันของกองทัพฝรั่งเศส ภายในวันที่ 20 พฤษภาคม กองยานเกราะ Wehrmacht ได้มาถึงชายฝั่งของช่องแคบอังกฤษแยก BEF และFrench First Armyออกจากกองกำลังหลักของฝรั่งเศส [3]
ถัดมา Wehrmacht เคลื่อนไหวเพื่อต่อต้านกองกำลังพันธมิตรที่ถูกตัดขาด โดยเคลื่อนที่ไปตามชายฝั่งโดยมีเพียงกองกำลังพันธมิตรขนาดเล็กที่จะต้านทานพวกเขาได้ หลังจากการยอม จำนนของเบลเยียมเมื่อวันที่ 28 พฤษภาคม ช่องว่างก็ปรากฏบนแนวรบด้านตะวันออกของกองกำลังพันธมิตร ซึ่งถูกบังคับให้ต้องล่าถอยเข้าไปในช่องเล็ก ๆ รอบท่าเรือดันเคิร์ก จากกระเป๋านี้ BEF จำนวนมากและกองทหารฝรั่งเศสจำนวนมากถูกอพยพในปฏิบัติการไดนาโมแต่กองทหารเหล่านี้ได้ทิ้งยุทโธปกรณ์หนักเกือบทั้งหมดไว้เบื้องหลัง (การขนส่ง รถถัง ปืนใหญ่ และกระสุน) กองทัพฝรั่งเศสที่หนึ่งมีหน่วยส่วนใหญ่ประจำอยู่ที่ลีลล์. หน่วยที่อพยพออกจากดันเคิร์กถูกส่งกลับในฝรั่งเศส แต่ไม่เห็นการดำเนินการเพิ่มเติม พวกเขายังคงถูกจัดระเบียบใหม่ในบริตตานีเมื่อการล่มสลายของฝรั่งเศส [4]
เชอร์ชิลล์ได้แถลงสั้น ๆ ต่อสภาในวันที่ 28 พฤษภาคม รายงานการยอมจำนนของชาวเบลเยียม และสรุปว่า:
ในขณะเดียวกัน สภาควรเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับข่าวหนักและหนักหน่วง ฉันต้องเพิ่มว่าไม่มีอะไรที่อาจเกิดขึ้นในการต่อสู้ครั้งนี้ในทางใดทางหนึ่งที่สามารถปลดเปลื้องหน้าที่ของเราในการปกป้องโลกที่เราได้ปฏิญาณไว้ และไม่ควรทำลายความมั่นใจในพลังของเราในการหลีกทาง เช่นเดียวกับในอดีตที่ผ่านมาในประวัติศาสตร์ของเรา ผ่านภัยพิบัติและผ่านความเศร้าโศกไปจนถึงการเอาชนะศัตรูอย่างถึงที่สุด
เขาสัญญาว่าจะแถลงเพิ่มเติมเกี่ยวกับสถานการณ์ทางทหารในวันที่ 4 มิถุนายน และเนื้อหาส่วนใหญ่ของคำปราศรัยเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับเหตุการณ์ทางทหาร – ตราบเท่าที่เหตุการณ์เหล่านั้นส่งผลกระทบต่อ BEF – นับตั้งแต่การบุกทะลวงของเยอรมันที่ซีดาน
ความก้าวหน้าของเยอรมันไม่ได้ถูก โจมตีทางใต้ และฝรั่งเศสได้ปรับปรุงแนวป้องกันที่ค่อนข้างบางตามแนวAisneและSomme การประเมินทางทหารของอังกฤษคือสิ่งนี้ไม่น่าจะต้านทานการโจมตีครั้งใหญ่โดย Wehrmacht ในอากาศ ฝรั่งเศสขาดแคลนเครื่องบินขับไล่ และการขาดแคลนก็ทวีความรุนแรงขึ้นเนื่องจากความสูญเสียจำนวนมากในการสู้รบ ผู้บัญชาการทหารฝรั่งเศสจึงขอฝูงบินรบของอังกฤษ เพิ่มเติมเพื่อส่งไปชกที่ฝรั่งเศส ในทางการเมือง มีข้อสงสัยอย่างมากเกี่ยวกับความตั้งใจของฝรั่งเศสที่จะทำสงครามต่อไป แม้ว่าจะไม่มีหายนะทางทหารเพิ่มเติมก็ตาม เชอร์ชิลล์ได้โต้แย้งในการส่งฝูงบินรบไปยังฝรั่งเศส เพราะเขาคิดว่าการเคลื่อนไหวดังกล่าวมีความสำคัญต่อการรักษาขวัญกำลังใจของสาธารณชนชาวฝรั่งเศส และยังไม่มีข้อแก้ตัวใด ๆ สำหรับการล่มสลายของกองทัพฝรั่งเศส นั่นอาจนำไปสู่รัฐบาลฝรั่งเศสที่ไม่เพียงจะออกจากสงครามเท่านั้น แต่ยังกลายเป็นศัตรูกับสหราชอาณาจักรด้วย คณะรัฐมนตรีสงครามของอังกฤษหารือเรื่องนี้ในการประชุมเมื่อวันที่ 3 มิถุนายนและเช้าวันที่ 4 มิถุนายน แต่ได้ตัดสินใจรับคำแนะนำจากกองทัพอากาศและรัฐมนตรีต่างประเทศทางอากาศเซอร์อาร์ชิบัลด์ ซินแคลร์ว่าลำดับความสำคัญของอังกฤษจะต้องเตรียมการป้องกันของตนเอง ฝูงบินสามกองที่มีอยู่ในฝรั่งเศสจะต้องรักษาความแข็งแกร่งในการต่อสู้ไว้ แต่ไม่มีกองทหารอื่นที่จะไว้ชีวิตสำหรับการรบแห่งฝรั่งเศส [5]
แม้จะโล่งใจที่ BEF จำนวนมากได้เดินทางกลับอังกฤษแล้ว แต่Mass-Observationรายงานว่าขวัญกำลังใจของพลเรือนในหลายพื้นที่เป็นศูนย์ ผู้สังเกตการณ์คนหนึ่งอ้างว่าทุกคนดูเหมือนฆ่าตัวตาย มีประชากรเพียงครึ่งเดียวเท่านั้นที่คาดว่าอังกฤษจะต่อสู้ต่อไป และความรู้สึกของคนนับพันสรุปได้ว่า:
นี่ไม่ใช่สงครามของเรา – นี่คือสงครามของชนชั้นสูงที่ใช้คำพูดที่ยาวและมีความรู้สึกที่แตกต่าง [6] [7]
ดังนั้น เมื่อพูดถึงแนวทางในอนาคตและการดำเนินการของสงครามในสุนทรพจน์นี้ เชอร์ชิลล์ต้องบรรยายถึงหายนะทางทหารครั้งใหญ่ และเตือนถึงความพยายามรุกรานของเยอรมันที่อาจเกิดขึ้น โดยไม่ตั้งข้อสงสัยถึงชัยชนะในที่สุด เขาจำเป็นต้องเตรียมผู้ชมในประเทศของเขาให้พร้อมสำหรับการออกจากสงครามของฝรั่งเศสโดยไม่ปล่อยให้ฝรั่งเศสทำเช่นนั้น ในคำปราศรัยต่อมาเมื่อวันที่ 18 มิถุนายน ทันทีหลังจากที่ฝรั่งเศสฟ้องเรียกร้องสันติภาพ เชอร์ชิลล์กล่าวว่า
เหตุการณ์ทางทหารที่เกิดขึ้นในช่วงสองสัปดาห์ที่ผ่านมาไม่ได้ทำให้ฉันประหลาดใจ อันที่จริง ฉันได้ชี้แจงเมื่อสองสัปดาห์ก่อนให้ชัดเจนที่สุดเท่าที่จะทำได้ต่อสภาว่าความเป็นไปได้ที่เลวร้ายที่สุดนั้นเปิดอยู่ และฉันได้ชี้แจงอย่างชัดเจนว่าอะไรก็ตามที่เกิดขึ้นในฝรั่งเศสจะไม่สร้างความแตกต่างให้กับการตัดสินใจของอังกฤษและจักรวรรดิอังกฤษที่จะต่อสู้ต่อไป หากจำเป็นเป็นเวลาหลายปี หากจำเป็นเพียงอย่างเดียว
ท้ายที่สุด เขาจำเป็นต้องย้ำนโยบายและเป้าหมายที่ไม่เปลี่ยนแปลง – แม้จะมีเหตุการณ์แทรกแซง – จากสุนทรพจน์เมื่อวันที่ 13 พฤษภาคม ซึ่งเขาได้กล่าวว่า:
เรามีการทดสอบชนิดที่ร้ายแรงที่สุดอยู่ต่อหน้าเรา เรามีการต่อสู้และความทุกข์ทรมานอยู่ข้างหน้าเราหลายเดือน คุณถามว่านโยบายของเราคืออะไร? ฉันจะพูดว่า: มันคือการทำสงครามทางทะเล ทางบก และทางอากาศ ด้วยสุดกำลังของเราและด้วยกำลังทั้งหมดที่พระเจ้าจะประทานแก่เราได้ เพื่อทำสงครามกับทรราชผู้ชั่วร้ายไม่เคยถูกมองข้ามในรายชื่ออาชญากรรมมนุษย์ที่มืดมนและน่าเศร้า นั่นคือนโยบายของเรา คุณถามสิ่งที่เป็นจุดมุ่งหมายของเรา? ฉันสามารถตอบได้ในคำเดียว: มันคือชัยชนะ ชัยชนะในทุกวิถีทาง ชัยชนะทั้งๆ ที่มีความน่าสะพรึงกลัว ชัยชนะ ไม่ว่าหนทางจะยาวไกลและยากลำบากเพียงใด
แรงบันดาลใจที่เป็นไปได้
SLA Marshallให้ความเห็นว่าคำพูดนี้อาจได้รับแรงบันดาลใจบางส่วนจากนายพลFerdinand Fochในการประชุม Doullens Conferenceซึ่งมีรายงานว่าได้ถามDouglas Haig : [8]
คุณไม่ได้ต่อสู้? ฉันจะต่อสู้โดยไม่หยุดพัก ฉันจะสู้ต่อหน้าอาเมียงส์ ฉันจะต่อสู้ในอาเมียงส์ ฉันจะสู้ข้างหลังอาเมียงส์ ฉันจะต่อสู้ตลอดเวลา ฉันจะไม่มีวันยอมจำนน
การดำเนินงาน
การกล่าวสุนทรพจน์ได้รับการยอมรับอย่างกว้างขวางว่าเป็นหนึ่งในช่วงเวลาการปราศรัยที่ดีที่สุดช่วงหนึ่งของสงครามและในอาชีพการงานของเชอร์ชิลล์
หันกลับมาอีกครั้ง และคราวนี้โดยทั่วๆ ไป สำหรับคำถามเรื่องการรุกราน ข้าพเจ้าจะสังเกตว่าไม่เคยมีช่วงเวลาใดในศตวรรษอันยาวนานนี้ที่เราโอ้อวดเมื่อการรับประกันอย่างเด็ดขาดต่อการบุกรุก แต่ยังน้อยกว่าการบุกรุกที่ร้ายแรง อาจมี ให้กับชาวเรา ในสมัยของนโปเลียนซึ่งข้าพเจ้ากำลังพูดอยู่นี้ กระแสลมแบบเดียวกับที่พัดพาพาหนะของเขาข้ามช่องแคบอาจพัดพากองเรือที่ขวางกั้นออกไป มีโอกาสเสมอ และเป็นโอกาสที่สร้างความตื่นเต้นและทำให้จินตนาการของทรราชแห่งทวีปหลายคนตกตะลึง มากมายเป็นนิทานที่เล่าขาน เรามั่นใจว่าวิธีการใหม่ๆ จะถูกนำมาใช้ และเมื่อเราเห็นการริเริ่มของความอาฆาตพยาบาท ความเฉลียวฉลาดของการรุกราน ซึ่งศัตรูของเราแสดงออกมา เราอาจเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับกลอุบายที่แปลกใหม่ทุกประเภทและอุบายที่โหดร้ายและทรยศทุกประเภท ฉันคิดว่าไม่มีความคิดใดที่แปลกประหลาดจนไม่ควรพิจารณาและมองด้วยการค้นหา แต่ในขณะเดียวกันฉันก็หวังด้วยสายตาที่มั่นคง เราต้องไม่ลืมการรับรองที่มั่นคงของกำลังทางทะเลและกำลังทางอากาศหากสามารถใช้ในพื้นที่ได้
ตัวฉันเองมีความมั่นใจเต็มเปี่ยมว่าหากทุกคนทำหน้าที่ของตน หากไม่มีสิ่งใดละเลย และหากมีการเตรียมการที่ดีที่สุดตามที่กำลังดำเนินการ เราจะพิสูจน์ตนเองอีกครั้งว่าสามารถปกป้องบ้านบนเกาะของเราได้ พายุแห่งสงครามและเพื่อยืดอายุการคุกคามของการปกครองแบบเผด็จการหากจำเป็นเป็นเวลาหลายปี หากจำเป็นเพียงอย่างเดียว ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม นั่นคือสิ่งที่เรากำลังจะพยายามทำ นั่นคือปณิธานของรัฐบาลในพระองค์ – ทุกคนในพวกเขา นั่นคือเจตจำนงของรัฐสภาและประเทศชาติ จักรวรรดิอังกฤษและสาธารณรัฐฝรั่งเศสซึ่งเชื่อมโยงกันในสาเหตุและความต้องการของพวกเขา จะปกป้องแผ่นดินเกิดของพวกเขาจนตาย ช่วยเหลือซึ่งกันและกันเหมือนสหายที่ดีจนสุดกำลัง
แม้ว่าผืนดินขนาดใหญ่ของยุโรปและรัฐเก่าแก่และมีชื่อเสียงหลายแห่งจะตกอยู่ภายใต้เงื้อมมือของเกสตาโปและเครื่องมือที่น่ารังเกียจในการปกครองของนาซี เราจะไม่ปักธงหรือล้มเหลว เราจะดำเนินต่อไปให้ถึงที่สุด เราจะต่อสู้ในฝรั่งเศส เราจะต่อสู้ในทะเลและมหาสมุทร เราจะต่อสู้ด้วยความมั่นใจที่เพิ่มขึ้นและความแข็งแกร่งที่เพิ่มขึ้นในอากาศ เราจะปกป้องเกาะของเรา ไม่ว่าจะต้องแลกด้วยอะไรก็ตาม เราจะสู้บนชายหาด เราจะสู้บนพื้นที่ยกพลขึ้นบก เราจะสู้ในทุ่งและตามถนน เราจะสู้บนเนินเขา เราจะไม่มีวันยอมจำนน และแม้ว่าซึ่งฉันไม่เชื่อเลยสักนิดว่าเกาะนี้หรือพื้นที่ส่วนใหญ่ของเกาะนี้ถูกยึดครองและหิวโหย จักรวรรดิของเราที่อยู่นอกท้องทะเลซึ่งติดอาวุธและคุ้มกันโดยกองเรืออังกฤษ จะดำเนินการต่อสู้ต่อไปจนกระทั่งใน ช่วงเวลาที่ดีของพระเจ้า โลกใหม่[9]
มักจะมีการกล่าวว่าในประโยคที่ขึ้นต้นว่า "เราจะสู้บนชายหาด" และลงท้ายด้วย "ยอมแพ้" เฉพาะคำสุดท้าย - " ยอมแพ้ " เท่านั้นที่ไม่มีรากภาษาอังกฤษแบบเก่า [10] [11]
ฝ่ายต้อนรับ
ว่ากันว่าทันทีหลังจากกล่าวสุนทรพจน์ เชอร์ชิลล์พึมพำกับเพื่อนร่วมงานว่า "และเราจะต่อสู้กับพวกเขาด้วยปลายขวดเบียร์ที่แตก เพราะนั่นคือทั้งหมดที่เรามี!" [12]อย่างไรก็ตาม เชอร์ชิลล์สร้างความประทับใจให้กับผู้ฟังของเขา และสุนทรพจน์ได้รับการยอมรับว่าเป็นประวัติศาสตร์ในทันที Jock Colvilleหนึ่งในเลขานุการของเชอร์ชิลล์ บันทึกไว้ในไดอารี่ของเขาว่า [13] Chips Channonส.ส. หัวโบราณเขียนในไดอารี่ของเขาว่า "เขาพูดเก่งและใช้ภาษาอังกฤษได้อย่างไพเราะ สมาชิกแรงงานหลายคนร้องไห้" [14]ส.แรงงานJosiah Wedgwood ,เขียนถึงเขาว่า "วินสตันที่รักของฉัน นั่นมีค่าเท่ากับปืน 1,000 กระบอกและสุนทรพจน์เมื่อ 1,000 ปี" [15]
ซึ่งแตกต่างจากคำปราศรัยครั้งหลังของเขานี่เป็นสุนทรพจน์ชั่วโมงที่ดีที่สุดของพวกเขาสุนทรพจน์เมื่อวันที่ 4 มิถุนายนของเชอร์ชิลล์ในสภาไม่ได้ถูกกล่าวซ้ำโดยเขาในฐานะการออกอากาศสดทางวิทยุในเย็นวันนั้น เช่นเดียวกับเลือด ความเหน็ดเหนื่อย น้ำตา และหยาดเหงื่อ ของเขา ก่อนหน้านี้ ผู้ประกาศข่าวจะอ่านข้อความจาก BBC ในเย็นวันนั้น [16] [17]พวกเขาสร้างความประทับใจให้กับVita Sackville-West :
แม้จะพูดซ้ำโดยผู้ประกาศ เสียงก็ยังสั่น (ไม่ใช่ความกลัว) ไปถึงสันหลังของฉัน ฉันคิดว่าสาเหตุหนึ่งที่ทำให้คนๆ หนึ่งรู้สึกตื่นเต้นกับวลีอลิซาเบธของเขาก็คือการที่คนๆ หนึ่งรู้สึกถึงการหนุนหลังอย่างมหาศาลของอำนาจและการแก้ปัญหาเบื้องหลังพวกเขา ราวกับป้อมปราการที่ยิ่งใหญ่ พวกเขาไม่เคยใช้คำพูดแทนคำพูด [18]
ในปีถัดมา นักข่าวชาวอเมริกันHR Knickerbockerเขียนว่าคำพูดนี้ "สมควรที่พวกเราทุกคนจะจดจำ" โดยสังเกตว่า "ด้วยภาพของเชอร์ชิลล์ คำเหล่านี้ติดประกาศในบ้านและที่ทำงานทั่วจักรวรรดิอังกฤษ" [19]
ไม่มีการบันทึกเสียงในขณะที่พูดต้นฉบับ เชอร์ชิลล์เพิ่งบันทึกเสียงในปี 2492 โดยทำซ้ำคำปราศรัยก่อนหน้าของเขา อย่างไรก็ตาม เรื่องนี้ หลายคนหลังสงครามกลับเข้าใจผิดว่าพวกเขาเคยได้ยินเชอร์ชิลล์พูดทางวิทยุในปี 2483 เมื่อมีรายงานข่าวจากบีบีซีที่อ้างคำพูดของเขา [20]ในปี พ.ศ. 2527 วงเฮฟวีเมทัลชาวอังกฤษIron Maidenได้ผสมส่วนหนึ่งของการบันทึกนี้[21]ในตอนต้นของวิดีโอสำหรับเพลงของพวกเขา " Aces High " ซึ่งได้รับแรงบันดาลใจจากBattle of Britainยังใช้การบันทึกเสียงเป็นบทนำของเพลงเมื่อแสดงบนเวที Iron Maiden ยังใช้ส่วนนี้เป็นจุดเริ่มต้นสำหรับการแสดงสดหลายรายการ เช่น ในช่วง World Slavery Tour ในปี 1984 ของพวกเขา ในFool's Overtureซึ่งเป็นเพลงปิดของอัลบั้มปี 1977 ของSupertramp แม้แต่ในช่วงเวลาที่เงียบที่สุด... [22]
ดูเพิ่มเติม
อ้างอิง
- ^ เจ้าหน้าที่ History.com (2010) "วินสตัน เชอร์ชิลล์เป็นนายกรัฐมนตรี" . ประวัติศาสตร์. คอม สืบค้นเมื่อ9 มกราคม 2561 .
- ^ "รัฐบาลของพระองค์" , การอภิปรายในสภา , Hansard, vol. 360, cc1502, 13 พฤษภาคม 2483
- ↑ เบรย์ลีย์, มาร์ติน (2556) [2544]. กองทัพอังกฤษ พ.ศ. 2482–45 (1): ยุโรปตะวันตกเฉียงเหนือ Men At Arms No. 354 (ebook (pdf) ed.) สำนักพิมพ์ออสเปรย์. หน้า 6–7. ไอเอสบีเอ็น 9781472804426– ผ่าน Google หนังสือ
- ↑ เดวิด ที. ซาเบคกี (2558). สงครามโลกครั้งที่สองในยุโรป: สารานุกรม . เลดจ์ หน้า 1493. ไอเอสบีเอ็น 9781135812423.
- ^ ฟิลิป เบอร์เทิลส์ (2546) ฝูงบิน พายุเฮอริเคน ว่าวแดง. หน้า 44. ไอเอสบีเอ็น 9780953806157.
- ↑ คอลลิเออร์, ริชาร์ด (1980). 2483 : โลกในเปลวไฟ Harmondsworth: เพนกวิน หน้า 129. ไอเอสบีเอ็น 9780140053418.
- ↑ เรื่องราวโดยละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีที่ผู้คนระลึกถึงความรู้สึกของพวกเขาในภายหลังสามารถพบได้ที่ "ไซต์สปิตไฟร์: เรื่องราวของการรบแห่งบริเตน 1940 – Dunkirk Over: Triumph or Defeat?" . สืบค้นเมื่อ 19 มกราคม 2556 .
- ↑ Marshall, SLA, "สงครามโลกครั้งที่หนึ่ง",หน้า 357
- ^ Hansard HC Deb 04 มิถุนายน 2483 เล่ม 361 cc787-98
- ^ เลซีย์, โรเบิร์ต. "ปี 1,000: ชีวิตเป็นอย่างไรในช่วงเปลี่ยนสหัสวรรษแรก" – ผ่าน Goodreads
- ↑ แบรกก์, เมลวิน (2547). การผจญภัยของภาษาอังกฤษ . หน้า 7.
- ↑ เอนไรท์, โดมินิก (2001). ปัญญาอันชั่วร้ายของวินสตัน เชอร์ชิล ไมเคิล โอ'มาร่า. หน้า 45 . ไอเอสบีเอ็น 9781854795298.– แหล่งข้อมูลอื่นให้โอกาสอื่นสำหรับคำพูด
- ↑ จ็อก โคลวิลล์, บันทึกประจำวัน 4 มิถุนายน พ.ศ. 2483, อ้างใน Gilbert, Martin (1983) ""ฉันคาดว่าจะแย่กว่านี้..."". ชั่วโมงที่ดีที่สุด: Winston S. Churchill 1939-1941 . ลอนดอน: Heinemann. p. 468 . ISBN 0434291870– ผ่าน Archive.org
- ↑ "ชิปส์" (เซอร์ เฮนรี แชนนอน) บันทึกประจำวัน 4 มิถุนายน พ.ศ. 2483 ใน Robert Rhodes James , ed. (2510). Chips : บันทึกประจำวันของ Sir Henry Channon ลอนดอน หน้า 256.
- ↑ Josiah Wedgwood, จดหมายลงวันที่ 4 มิถุนายน พ.ศ. 2483, อ้างใน Gilbert, Martin (1983) ชั่วโมงที่ดีที่สุด Winston S. Churchill 1939–1941 ลอนดอน: Book Club Associates หน้า 468.
- ^ เซอร์โรเบิร์ต โรดส์ เจมส์ (ฤดูใบไม้ร่วง พ.ศ. 2539) "ตำนานป่นปี้: นัก แสดงไม่ได้กล่าวสุนทรพจน์ของเชอร์ชิลล์" (PDF) ชั่วโมงที่ดีที่สุด สมาคมเชอร์ชิลนานาชาติ (92): 23–25 สืบค้นเมื่อ 3 มกราคม 2559 .
- ^ เซอร์โรเบิร์ต โรดส์ เจมส์ (น.) "นิทานปรัมปรา - นักแสดงคนหนึ่งอ่านคำปราศรัยในช่วงสงครามของเชอร์ชิลล์ผ่านระบบไร้สาย" . ศูนย์เชอร์ชิลล์ สืบค้นเมื่อ 3 มกราคม 2559 .
- ↑ แซควิลล์-เวสต์, Vita (1967). "จดหมายลงวันที่ 4 มิถุนายน พ.ศ. 2483 ถึงแฮโรลด์ นิโคลสัน" ในนิโคลสัน, ไนเจล (เอ็ด). ไดอารี่และจดหมายของ Harold Nicolson 2482-2488 ลอนดอน หน้า 93.
- ^ นิกเกอร์บอกเกอร์ HR (1941) พรุ่งนี้เป็นของฮิตเลอร์หรือไม่? 200 คำถามเกี่ยวกับการต่อสู้ของมนุษยชาติ เรย์นัล & ฮิตช์ค็อก หน้า 152–3. ไอเอสบีเอ็น 9781417992775.
- ↑ สตอร์ตัน, เอ็ดเวิร์ด (2558). สงครามของคุณป้า . ดับเบิ้ลเดย์. หน้า 129–131. ไอเอสบีเอ็น 9780857523327.
- ^ เริ่มจาก "เราจะไปให้สุด" ไปจนถึง "เราจะไม่มีวันยอมแพ้"
- ↑ Fools's Overture 02:27เข้าถึงเมื่อ 10 พฤษภาคม 2021
อ่านเพิ่มเติม
- แม็กไกวร์, ลอริ. "'เราจะต่อสู้': การวิเคราะห์วาทศิลป์ของสุนทรพจน์ที่มีชื่อเสียงของเชอร์ชิลล์" สำนวนและกิจการสาธารณะ 17.2 (2014): 255–286.
ลิงค์ภายนอก
- การบันทึกเสียงเต็มรูปแบบจัดทำโดยThe Guardian
- The Churchill Centre: We Shall Fight on the Beachesพร้อมคำแนะนำสั้นๆ
- การถอดความและการบันทึก MP3 ของคำพูด
- การถอดความ Hansard และการแลกเปลี่ยนที่ตามมา