ว ว
การใช้งาน
ระบบการเขียนอักษรละติน
พิมพ์ตัวอักษรและโลโก้
การใช้สัทศาสตร์[ w ]
[ v ]
[ β ]
[ u ]
[ ]
[ ʊ ]
[ ɔ ]
[ ʋ ]
[ ʕʷ ]
[ б ] [ ◌ʷ ] [ ɣ ] [ f ]


จุดโค้ด UnicodeU+0057, U+0077
ตำแหน่งตามตัวอักษร23
ประวัติศาสตร์
การพัฒนา
ช่วงเวลา~600 ถึงปัจจุบัน
ลูกหลาน • ʍ
 • ɯ ɰ
 •
พี่สาวน้องสาวF
U
Ѵ
У
Ў
Ұ
Ү
ו
و
וּ

וּ
וָ

𐎆
𐡅



อื่น
ตัวอักษรอื่นๆ ที่ใช้กันทั่วไปด้วยมี(x)
ทิศทางการเขียนซ้ายไปขวา
บทความนี้ประกอบด้วยการถอดเสียงในสัทอักษรสากล (IPA ) สำหรับคำแนะนำเบื้องต้นเกี่ยวกับสัญลักษณ์ IPA โปรดดูที่วิธีใช้:IPA สำหรับความแตกต่างระหว่าง[ ] , / / ​​และ ดูที่ IPA § วงเล็บเหลี่ยมและตัวคั่นการถอดความ

Wหรือw เป็น อักษรตัวที่ 23 ของอักษรละตินที่ใช้ในอักษรภาษาอังกฤษสมัยใหม่ซึ่งเป็นอักษรของภาษายุโรปตะวันตกอื่นๆ และอักษรอื่นๆ ทั่วโลก มันแสดงถึงพยัญชนะแต่ในบางภาษามันแทนสระ ชื่อภาษาอังกฤษคือ double - u , [ใน 1]พหูพจน์double-ues [1] [2]

ประวัติศาสตร์

ตัวอักษรละตินคลาสสิกซึ่งเป็นที่มาของตัวอักษรยุโรปสมัยใหม่ ไม่มีอักขระ "W" เสียง "W" แสดงด้วยตัวอักษรละติน " V " (ในขณะนั้นยังไม่แตกต่างจาก " U ")

เสียง/ w / (สะกด⟨V⟩ ) และ/ b / (สะกด⟨B⟩ ) ของภาษาละตินคลาสสิกพัฒนาเป็นเสียงเสียดแทรก bilabial /β/ระหว่างสระในภาษาละตินยุคกลางตอนต้น ดังนั้น⟨V⟩ จึงไม่สามารถเป็นตัวแทน เสียงโดยประมาณของริมฝีปาก-velar โดยประมาณ /w/ของสัทวิทยาดั้งเดิมได้ ไม่เพียงพออีกต่อไป

ตัวอักษร W ปรากฏบนแขนเสื้อของVyborg

ดังนั้น ฟ อนิม ดั้งเดิม /w/จึงเขียนเป็น⟨VV⟩หรือ⟨uu⟩ ( uและvจะแตกต่างเฉพาะในยุคต้นสมัยใหม่ เท่านั้น ) โดยนักเขียนกลุ่มแรกสุดของภาษาอังกฤษเก่าและภาษาเยอรมันสูงเก่าใน ศตวรรษที่ 7 หรือ 8 ในทาง ตรงกันข้าม กอทิก (ไม่ใช่ภาษาละติน ) เป็นเพียงการใช้ตัวอักษรที่มีพื้นฐานมาจากภาษากรีกΥสำหรับเสียงเดียวกันในศตวรรษที่ 4 digraph ⟨VV⟩ / ⟨uu⟩ยังใช้ในภาษาละตินยุคกลางเพื่อแสดงถึงชื่อดั้งเดิม รวมถึงชื่อกอทิกเช่น Wamba

จากกราฟ⟨uu⟩ นี้ จึงเป็นที่มาของชื่อสมัยใหม่ "double U" Digraph มักใช้ในการสะกดคำของภาษาเยอรมันสูงเก่า แต่เฉพาะในข้อความแรกสุดของภาษาอังกฤษเก่าเท่านั้น ซึ่งใน ไม่ช้าเสียง /w/ก็ถูกแทนด้วยการยืมอักษรรูน⟨ᚹ⟩ซึ่งดัดแปลงเป็นอักษรละตินwynn : ⟨ƿ ⟩ . ในภาษาอังกฤษยุคกลาง ตอนต้น หลังจาก การพิชิตนอร์มันในศตวรรษที่ 11 ⟨uu⟩ก็ได้รับความนิยมอีกครั้ง ภายในปี 1300 มันได้เข้ามาแทนที่ Wynn ในการใช้งานทั่วไป

การเขียนไดกราฟอาจดูเหมือนคู่ของ Vs ซึ่งมีกิ่งก้านตัดกันตรงกลาง: ทั้งสองรูปแบบ (แยกกันและไขว้กัน) ปรากฏใน "ข้อความวิ่ง" (ในภาษาละติน) ของผ้าปูบาเยอซ์ในชื่อที่ถูกต้อง เช่น EDVVARDVS และ VVILLELMVS (หรือแบบเดียวกันกับ Vs แบบกากบาท) การตระหนักรู้อีกอย่างหนึ่ง (โดยทั่วไปในภาษากลม , เคอร์เรนต์และอักษรสีดำ ) อยู่ในรูปแบบของ⟨n⟩ซึ่งมีกิ่งก้านขวาสุดโค้งไปรอบๆ เช่นเดียวกับตัวเขียน⟨v⟩ (กล่าวคือ) [4] [5]มันถูกใช้จนถึงศตวรรษที่ 19 ในอังกฤษและยังคงคุ้นเคยในเยอรมนี [ใน 2]

ดังนั้น การเปลี่ยนจากไดกราฟ⟨VV⟩ไปเป็นลิเกเจอร์⟨W⟩ ที่แตกต่างกัน จึงเป็นไปอย่างค่อยเป็นค่อยไปและปรากฏเฉพาะในabecedaria เท่านั้น ซึ่งเป็นรายการที่ชัดเจนของตัวอักษรแต่ละตัวทั้งหมด อาจถือเป็นจดหมายที่แยกจากกันในศตวรรษที่ 14 ทั้งในภาษาอังกฤษยุคกลางและอักขรวิธีภาษาเยอรมันยุคกลาง อย่างไรก็ตาม มันยังคงเป็นบุคคลภายนอก ซึ่งไม่ได้ถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของอักษรละตินอย่างเหมาะสม ดังที่แสดงโดยValentin Ickelshamerในศตวรรษที่ 16 ซึ่งบ่นว่า:

ผู้น่าสงสารมีชื่อเสียงและไม่มีใครรู้จัก จนหลายคนแทบไม่รู้จักชื่อและรูปร่างของมัน ไม่ใช่คนที่ปรารถนาจะเป็นชาวลาติน เพราะพวกเขาไม่ต้องการมัน และชาวเยอรมัน แม้แต่อาจารย์โรงเรียน ก็ไม่รู้ว่าจะทำอย่างไรกับมัน หรือจะเรียกอย่างไร บางคนเรียกมันว่าเรา , [... คนอื่น ๆ ] เรียกมันว่าuu , [... ] ชาวสวาเบียนเรียกมันว่าauwawau [6]

ในภาษาเยอรมันสูงกลาง (และอาจจะอยู่ในช่วงปลายภาษาเยอรมันสูงเก่าแล้ว) ฟอนิมดั้งเดิมตะวันตก/w/กลายมาเป็น[ v ] ; ด้วยเหตุนี้ ในปัจจุบัน ภาษาเยอรมัน⟨w⟩จึงแสดงถึงเสียงนั้น

การออกเสียงและการใช้งาน

การออกเสียงของ Ww
ภาษา ภาษาถิ่น การออกเสียง ( IPA ) สิ่งแวดล้อม หมายเหตุ
ชาวจีน จีนกลาง / มี / ใน การถอดอักษ รพินอินเป็นสุริยวรมัน
คอร์นิช / ʊ / โดยปกติ การสะกดคำโบราณ
/ มี / ก่อนสระ
ภาษาดัตช์ เฟลมิช , ซูรินาเม / เบต้า /
มาตรฐาน หลังจากคุณ
/ ʋ / โดยปกติ
ภาษาอังกฤษ / มี /
เยอรมัน มาตรฐาน / โวลต์ /
ไอริช / มี /
ชาวอินโดนีเซีย / มี /
ญี่ปุ่น / มี / ในโรมาจิ
คาชูเบียน / โวลต์ /
โคกบอรอก / ɔ /
เคิร์ด / มี /
เยอรมันต่ำ / ʋ /
ซอร์เบียตอนล่าง / โวลต์ /
ฟริเซียนเหนือ / โวลต์ /
ปรัสเซียนเก่า / มี / การสะกดคำโบราณ
ขัด / โวลต์ /
ดาวเทียม / โวลต์ /
เติร์กเมนิสถาน / เบต้า /
ซอร์เบียนตอนบน / เบต้า /
วัลลูน / มี /
เวลส์ / ʊ / โดยปกติ
/ มี / ก่อนสระ
ฟริเซียนตะวันตก / โวลต์ / ก่อนสระ
/ มี / หลังสระ
ไวไมซอร์ส / โวลต์ /
จ้วง / ɯ /

ภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษใช้⟨w⟩เพื่อเป็นตัวแทน/w / นอกจากนี้ยังมีคำจำนวนหนึ่งที่ขึ้นต้นด้วย⟨w⟩ ที่เขียน ซึ่งไม่มีเสียงในภาษาถิ่นส่วนใหญ่ ก่อน (ออกเสียงว่า) ⟨r⟩ที่เหลือจากการใช้งานในภาษาอังกฤษยุคเก่าที่⟨w⟩ออกเสียง: wreak, wrap, wreck, ประแจ ความโกรธ ริ้วรอยฯลฯ ภาษาถิ่นของภาษาอังกฤษแบบสก็อตแลนด์ บาง ภาษายังคงแยกแยะความแตกต่างในแผนภูมินี้ ⟨w⟩หมายถึงเสียงสระ/oʊ/ในคำว่าpwnและในภาษาเวลส์ยืมคำcwm และ crwth ยังคงการออกเสียงภาษาเวลส์/ʊ/ ไว้ ⟨W⟩ยังใช้ในการเขียนกราฟด้วย: ⟨aw⟩ /ɔː/ , ⟨ew⟩ /(j)uː/ , ⟨ow⟩ /aʊ, oʊ/ซึ่งโดยปกติแล้วจะเป็นอัลโลก ราฟอักขรวิธี ของ⟨u⟩ในตำแหน่งสุดท้าย เป็นตัวอักษรที่ใช้บ่อยที่สุดอันดับที่ 15ในภาษาอังกฤษ โดยมีความถี่เป็นคำประมาณ 2.56%

ภาษาอื่น ๆ

ภาษาต่างๆ ในยุโรปที่มี⟨w⟩เป็นคำพื้นเมืองอยู่ในเขตยุโรปกลาง-ตะวันตกระหว่างคอร์นวอลล์และโปแลนด์: อังกฤษ, เยอรมัน , เยอรมันต่ำ , ดัตช์ , ฟรี เซียน , เวลส์ , คอร์นิ , เบรอตง , วัลลูน , โปแลนด์ , Kashubian , ซอร์เบียน , ไวมีซอรีส์ , ภาษาถิ่นเรเซียนและ สแกนดิเนเวี ภาษาเยอรมัน โปแลนด์ ไวมีซอรี และคาซูเบียน ใช้สำหรับเสียงเสียดแทรกริมฝีปาก/v/ (กับภาษาโปแลนด์ ที่เกี่ยวข้องกับคาซูเบียน และไวมีซอรี โดยใช้Łสำหรับ/w/ยกเว้นในภาษาโปแลนด์แบบอนุรักษ์นิยมและภาษาโปแลนด์ตะวันออกบางภาษา โดยที่ Ł ยังคงแสดงถึงเสียงL ที่มืดมน ) และภาษาดัตช์ใช้สำหรับ/ ʋ/ แตกต่างจากการใช้ในภาษาอื่น ตัวอักษรนี้ใช้ในภาษาเวลส์และคอร์นิชเพื่อแสดงสระ/u/เช่นเดียวกับพยัญชนะโดยประมาณที่เกี่ยวข้อง/w /

การพิมพ์หนังสือในปี 1693 ที่ใช้คำว่า "double u" ควบคู่ไปกับตัวอักษรสมัยใหม่ สิ่งนี้เป็นที่ยอมรับได้หากเครื่องพิมพ์ไม่มีจดหมายในสต็อกหรือแบบอักษรถูกสร้างขึ้นโดยไม่มีมัน

ภาษาต่อไปนี้ในอดีตใช้⟨w⟩สำหรับ/v/ ใน คำพื้นเมือง แต่ต่อมาถูกแทนที่ด้วย⟨v⟩ : สวีเดน , ฟินแลนด์ , เช็ก , สโลวัก , ลัตเวีย , ลิทัวเนีย , เอ โตเนีย , ยูเครนŁatynkaและเบลารุส Łacinka นอกจากนี้ยังใช้ในระบบสมัยใหม่ของการถอดอักษรเบลารุสเป็นภาษาโรมันสำหรับตัวอักษรўเช่น ในระบบ BGN/PCGN [7]ตรงกันข้ามกับตัวอักษรŭซึ่งใช้ในInstruction on transliteration of Belarusian geo ชื่อที่มีตัวอักษรละติน

หน้าชื่อเรื่องของKalevala ฉบับพิมพ์ครั้งแรก , 1835

ในภาษาสวีเดนและฟินแลนด์ ร่องรอยของการใช้งานแบบเก่านี้อาจยังคงพบเห็นได้ในชื่อที่ถูกต้อง ในฮังการียังคงอยู่ในนามสกุลของชนชั้นสูงบางสกุลเช่น Wesselényi

ภาษาเยอรมันสมัยใหม่โดยทั่วไปมีเพียง[v]หรือ[ʋ]สำหรับภาษาเยอรมันตะวันตก/w/แต่ยังคงได้ยิน[w]หรือ[β̞] แบบ allophonically สำหรับ ⟨w⟩โดยเฉพาะในกลุ่ม⟨schw⟩ , ⟨zw⟩และ⟨คูภาษาบาวาเรียบางภาษาคงใช้อักษรนำหน้า "เบา" [w]ไว้ เช่น ในwuoz (ภาษาเยอรมันมาตรฐานweiß [vaɪs] '[I] know') ภาษาละตินคลาสสิก[β]ได้ยินในภาษาทักทายของภาษาเยอรมันตอนใต้Servus ('สวัสดี' หรือ 'ลาก่อน')

ในภาษาดัตช์⟨w⟩กลายเป็นคำประมาณแบบ labiodental /ʋ/ (ยกเว้นคำที่มี - ⟨eeuw⟩ซึ่งมี/eːβ/หรือคำควบกล้ำอื่นๆ ที่ประกอบด้วย - ⟨uw⟩ ) ในพื้นที่ที่พูดภาษาดัตช์หลายแห่ง เช่นแฟลนเดอร์สและซูรินาเมการ ออกเสียง /β/ (หรือในบางพื้นที่ ออกเสียง /ɥ/ เช่น น้ำ ในภาษาเบลเยียม- ดัตช์ water /'ɥa:tər/ "water", wit /ɥət/ "white ", eeuw /e:ɥ/ "ศตวรรษ" ฯลฯ) ถูกใช้ตลอดเวลา

ในภาษาฟินแลนด์⟨w⟩บางครั้งจะถูกมองว่าเป็นรูปแบบหนึ่งของ⟨v⟩และไม่ใช่ตัวอักษรแยกต่างหาก แต่เป็นส่วนหนึ่งของตัวอักษรทางการ อย่างไรก็ตาม ได้รับการยอมรับและรักษาไว้ในการสะกดชื่อเก่าบางชื่อ ซึ่งสะท้อนถึงมาตรฐานการสะกดภาษาเยอรมันในยุคก่อน และในคำยืมสมัยใหม่บางคำ ในทุกกรณี จะออกเสียงว่า/ ʋ/ Kalevalaฉบับพิมพ์ครั้งแรกมีชื่อสะกดว่า Kalevala

ในภาษาเดนมาร์กนอร์เวย์และสวีเดน ⟨w⟩ เรียก ว่า double-v ไม่ใช่ double-u ในภาษาเหล่านี้ จดหมายจะมีเฉพาะในชื่อเก่า คำยืม และคำต่างประเทศเท่านั้น (คำต่างประเทศแตกต่างจากคำยืมเนื่องจากมีการบูรณาการในภาษาในระดับที่ต่ำกว่าอย่างมีนัยสำคัญ) โดยปกติจะออกเสียง/ v/แต่ในบางคำที่มาจากภาษาอังกฤษอาจออกเสียง/w/ จดหมาย ดังกล่าวได้รับการแนะนำอย่างเป็นทางการในตัวอักษรภาษาเดนมาร์กและภาษาสวีเดนในช่วงปลายปี พ.ศ. 2523 และ พ.ศ. 2549 ตามลำดับ แม้ว่าจะมีการใช้งานมาเป็นเวลานานแล้วก็ตาม ได้รับการยอมรับตั้งแต่แนวความคิดของนอร์เวย์ยุคใหม่ โดยมีกฎการสะกดการันต์อย่างเป็นทางการที่เก่าแก่ที่สุดในปี พ.ศ. 2450 [10] ⟨W⟩ก่อนหน้านี้ถูกมองว่าเป็นรูปแบบหนึ่งของ⟨v⟩และ⟨w⟩เป็นตัวอักษร (double-v) คือ โดยทั่วไปยังคงแทนที่ด้วย⟨v⟩ในคำพูด (เช่น WC ออกเสียงว่า VC, www เป็น VVV, WHO เป็น VHO เป็นต้น) ตัวอักษรทั้งสองถูกจัดเรียงให้เท่ากันก่อนที่⟨w⟩จะได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการ และยังคงแนะนำให้ฝึกปฏิบัติเมื่อ การเรียงลำดับชื่อในประเทศสวีเดน [11]ในคำแสลงสมัยใหม่ เจ้าของภาษาบางคนอาจออกเสียง⟨w⟩ใกล้กับที่มาของคำยืมมากกว่าการออกเสียง /v/ อย่างเป็นทางการ

อย่างไรก็ตาม ภาษาสวีเดนและเดนมาร์กหลายภาษาใช้เสียงนี้ ในเดนมาร์ก โดยเฉพาะอย่างยิ่งในJutlandซึ่งครึ่งทางตอนเหนือใช้กันอย่างแพร่หลายในภาษาถิ่นดั้งเดิมและหลายแห่งในสวีเดน ใช้ในภาษาสวีเดนตอนใต้ เช่น ใน Halland ซึ่งปกติแล้วคำว่า "wesp" (wisp) และ "wann" (น้ำ) [12] ทางตอนเหนือและ ตะวันตกของสวีเดนยังมีภาษาถิ่นด้วย/w/ เอลฟ์ดาเลียนเป็นตัวอย่างที่ดี ซึ่งเป็นหนึ่งในหลายภาษาถิ่นที่ ยังคงรักษาความแตกต่าง ระหว่าง v ( /w/ ) และ f ( /v/หรือ/f/ ) ในภาษานอร์สเก่า ไว้ ดังนั้น "warg" จากภาษานอร์สเก่า "vargr" แต่ "åvå" จากภาษานอร์สเก่า "hafa"

ในตัวอักษรของภาษาโรมานซ์สมัยใหม่ส่วนใหญ่⟨w⟩ส่วนใหญ่จะใช้กับชื่อและคำต่างประเทศที่ยืมมาเมื่อเร็วๆ นี้ (ภาษาอิตาลีอิลวัตต์ , สเปนเอลกีวี ) ในภาษาสเปน อิตาลี และโปรตุเกส[w]เป็นรูปแบบที่ไม่มีพยางค์ของ/u/ซึ่งสะกด⟨u⟩ ในภาษาอิตาลี แม้ว่าตัวอักษร⟨w⟩จะไม่ถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของตัวอักษรภาษาอิตาลี มาตรฐาน แต่อักขระนี้มักใช้แทนวีว่า (ไชโยสำหรับ...) โดยทั่วไปจะอยู่ในรูปแบบที่กิ่งก้านของ Vs ตัดกันใน ตรงกลาง อย่างน้อยก็ เขียนด้วย ลายมือ (จริงๆ แล้วอาจถือเป็นอักษรย่อก็ได้ ) [13]สัญลักษณ์เดียวกันที่เขียนกลับหัวหมายถึงAbbasso (ลงด้วย...) ในภาษาฝรั่งเศส⟨w⟩ส่วนใหญ่ใช้ในชื่อต่างประเทศและคำที่ยืมมาเมื่อเร็วๆ นี้ เช่นwagonหรือweek(-)endแต่ในกรณีแรกจะออกเสียงว่า[v] (เนื่องจากมีต้นกำเนิดในภาษาเยอรมัน ยกเว้นในเบลเยียม ที่ มันออกเสียงว่า [w]) และในวินาที[w] . ในภาษาฝรั่งเศสทางตอนเหนือส่วนใหญ่⟨w⟩ในอดีตได้เปลี่ยนเป็น⟨v⟩ ในที่สุด แต่ยังคงมีอยู่ในชื่อสถานที่ของRomance Flanders , Picardie , Artois , Champagne , Romance Lorraineและบางครั้งก็อยู่ที่อื่น ( Normandy , Île-de- ประเทศฝรั่งเศส ) และในนามสกุลจากภูมิภาคเดียวกัน วัลลูนจะรักษาเสียง⟨w⟩ที่ออกเสียง[w]ไว้ digraph ⟨ou⟩ใช้เพื่อแสดง⟨w⟩ในคำภาษาฝรั่งเศสที่หายาก เช่นouest "ตะวันตก" และสะกดชื่อภาษาอาหรับทับศัพท์-wiในภาษาอังกฤษ แต่-ouiในภาษาฝรั่งเศส (เปรียบเทียบนามสกุลภาษาอาหรับBadawi / Badaoui) ในภาษาเหล่านี้ทั้งหมด เช่นเดียวกับในภาษาสแกนดิเนเวียที่กล่าวถึงข้างต้น ตัวอักษรมีชื่อว่า "double v" (ภาษาฝรั่งเศส/dubləve/ , สเปน/'dɔble 'uβe/ ) แม้ว่าในเบลเยียมจะใช้ชื่อ/we/ก็ตาม

ในภาษาอินโดนีเซียตัวอักษร "w" เรียกว่าชื่อตัวอักษรในภาษาอินโดนีเซียจะเหมือนกันกับเสียงที่ออกเสียงเสมอ โดยเฉพาะพยัญชนะ

ภาษาญี่ปุ่นใช้ตัว "W" ออกเสียงว่าดะบูรุเป็นอักษรย่อที่มีความหมายว่า "สองเท่า" [14]นอกจากนี้ยังใช้ในคำแสลงทางอินเทอร์เน็ตเพื่อบ่งบอกถึงเสียงหัวเราะ (เช่นLOL ) ซึ่งมาจากคำว่าwarau (笑本 แปลว่า "หัวเราะ")

ในภาษาอิตาลี แม้ว่าตัวอักษร⟨w⟩จะไม่ถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของตัวอักษรภาษาอิตาลี มาตรฐาน แต่อักขระนี้มักใช้แทนวีว่า (ไชโยสำหรับ...) โดยทั่วไปจะอยู่ในรูปแบบที่กิ่งก้านของ Vs ตัดกันใน ตรงกลาง อย่างน้อยก็ เขียนด้วย ลายมือ (จริงๆ แล้วอาจถือเป็นอักษรย่อก็ได้ ) [13]สัญลักษณ์เดียวกันที่เขียนกลับหัวหมายถึงอาบาสโซ (ลงด้วย...)

ในภาษาโคกโบรอก ⟨w⟩ หมายถึงสระหลังเปิด-กลาง /

ในตุรกี การใช้ w ถูกห้ามระหว่างปี พ.ศ. 2471 ถึง พ.ศ. 2556 [15] [16]ซึ่งเป็นปัญหาสำหรับประชากรชาวเคิร์ดในตุรกีเนื่องจาก w เป็นตัวอักษรของอักษรเคิร์ด [17]การใช้ตัวอักษร w ในคำว่าNewrozปีใหม่ของชาวเคิร์ดเป็นสิ่งต้องห้าม[18]และชื่อที่รวมตัวอักษรไว้ไม่สามารถนำมาใช้ได้ [15] [19]ในปี 2008 ศาลในกาเซียนเท็ปให้เหตุผลในการใช้จดหมาย w จะปลุกปั่นให้เกิดความไม่สงบ [18]อย่างไรก็ตาม w ถูกใช้ในตู้เก็บน้ำทั่วตุรกี [18]

ในภาษาเวียดนาม⟨w⟩เรียกว่าđúpจากภาษาฝรั่งเศสdouble vé ไม่รวมอยู่ในตัวอักษรภาษาเวียดนาม มาตรฐาน แต่มักใช้แทนภาษาถิ่นในวรรณคดีและการเขียนที่ไม่เป็นทางการ [20] [21]นอกจากนี้ยังใช้กันทั่วไปสำหรับตัวย่อƯในเอกสารทางการ เช่นTrung Ươngย่อว่า TW [22]แม้แต่ในเอกสารราชการและหมายเลขประจำตัวเอกสาร[23]

"W" เป็นตัวอักษรตัวที่ 24 ในอักษรฟิลิปปินส์สมัยใหม่และมีชื่อเป็นภาษาอังกฤษ อย่างไรก็ตาม ในอักษรฟิลิปปินส์เก่าอาบากาดาเป็นอักษรตัวที่ 19 และมีชื่อว่า "วา" [ นั่นคือ 'h' หยุดสายเสียงเหรอ? ] [24]

ในWashoตัวพิมพ์เล็ก⟨w⟩หมายถึง เสียง /w/ โดยทั่วไป ในขณะที่ตัวพิมพ์ใหญ่⟨W⟩หมายถึง เสียง w ที่ไม่มีเสียงเช่น ความแตกต่างระหว่างสภาพอากาศ ในอังกฤษ และไม่ว่าสำหรับผู้ที่รักษาความแตกต่างไว้ หรือไม่

ระบบอื่นๆ

ในอักษรสัทอักษรสากลwใช้สำหรับ เสียงที่เปล่งออกมา โดย ประมาณของริมฝีปาก-velar

การใช้งานอื่นๆ

ตัวสะกด 'w' นี้ได้รับความนิยมในการประดิษฐ์ตัวอักษรของศตวรรษที่สิบแปด [4] [5]การปรากฏตัวล่าช้าในแบบอักษรของค. พ.ศ. 2359 [25]

W เป็นสัญลักษณ์ของธาตุทางเคมีทังสเตนตามชื่อภาษาเยอรมัน (และภาษาอังกฤษทางเลือก) วุลแฟรม [26]นอกจากนี้ยังเป็นสัญลักษณ์ SI ของวัตต์ซึ่งเป็นหน่วยมาตรฐานของกำลัง อีกด้วย นอกจากนี้ยังมักใช้เป็นตัวแปร ใน วิชา คณิตศาสตร์ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเพื่อแสดงจำนวนเชิงซ้อนหรือเวกเตอร์

ชื่อ

Double-u ซึ่งชื่อนี้สะท้อนถึงขั้นตอนต่างๆ ในวิวัฒนาการของตัวอักษรเมื่อพิจารณาถึงตัวอักษรสองตัวที่เหมือนกัน นั่นคือ U สองตัว เป็นตัวอักษรภาษาอังกฤษสมัยใหม่เพียงตัวเดียวที่มีชื่อมากกว่าหนึ่งพยางค์ [ใน 3]นอกจากนี้ยังเป็นตัวอักษรภาษาอังกฤษเพียงตัวเดียวที่ชื่อไม่ได้ออกเสียงด้วยเสียงใด ๆ ที่ตัวอักษรมักสร้างเป็นคำ ยกเว้นHสำหรับผู้พูดบางคน

ผู้พูดบางคนย่อชื่อ "double u" เป็น "dub-u" หรือเพียงแค่ "dub" ตัวอย่างเช่นUniversity of Wisconsin , University of Washington , University of Wyoming , University of Waterloo , University of the Western CapeและUniversity of Western Australiaล้วนเป็นที่รู้จักเรียกขานว่า "U Dub" และบริษัทรถยนต์Volkswagenย่อว่า "VW" บางครั้งออกเสียงว่า "V-Dub" [27]ความจริงที่ว่า URL ของเว็บไซต์จำนวนมากจำเป็นต้องมีคำนำหน้า " www. " มีอิทธิพลอย่างมากในการส่งเสริมการออกเสียงที่สั้นลงเหล่านี้ [ จำเป็นต้องอ้างอิง ]

ในภาษาเจอร์แมนิก อื่นๆ รวมถึงภาษาเยอรมัน (แต่ไม่ใช่ภาษาดัตช์ ซึ่งออกเสียงว่า wé) ชื่อของมันคล้ายกับภาษาอังกฤษV ในหลายภาษา ชื่อของมันมีความหมายตามตัวอักษรว่า "double v": ภาษาโปรตุเกสduplo vê , [ใน 4]ภาษาสเปนdoble ve (แม้ว่าจะสะกดเป็นuve doble ก็ตาม ), [28] [ใน 5]ฝรั่งเศสdouble vé , ภาษาไอซ์แลนด์ tvöfalt vaff , ภาษาเช็ก dvojité vé , เอสโตเนีย kaksisvee , ภาษาฟินแลนด์ kaksois-vee , ฯลฯ

อดีตประธานาธิบดีจอร์จ ดับเบิลยู บุช ของสหรัฐฯ ได้รับฉายาว่า "ดุเบีย" หลังจากการออกเสียงชื่อกลางในภาษาเท็กซัสซึ่งเขาใช้เวลาส่วนใหญ่ในวัยเด็ก

ตัวละครที่เกี่ยวข้อง

บรรพบุรุษ ลูกหลาน และพี่น้อง

อักษรควบและคำย่อ

รหัสคอมพิวเตอร์

ข้อมูลตัวละคร
ดูตัวอย่าง
ชื่อยูนิโค้ด อักษรละตินตัวพิมพ์ใหญ่ W อักษรตัวเล็กละติน W
การเข้ารหัส ทศนิยม ฐานสิบหก ธ.ค ฐานสิบหก
ยูนิโค้ด 87 ยู+0057 119 ยู+0077
UTF-8 87 57 119 77
การอ้างอิงอักขระตัวเลข W W w w
ครอบครัวEBCDIC 230 E6 166 A6
แอสซีไอ 1 87 57 119 77
1 นอกจากนี้ สำหรับการเข้ารหัสตาม ASCII รวมถึงตระกูลการเข้ารหัส DOS, Windows, ISO-8859 และ Macintosh

การแสดงอื่นๆ

การออกเสียงของนาโต รหัสมอร์ส
เหล้าวิสกี้
  ▄ ▄▄▄ ▄▄▄ 

⠺
ธงสัญญาณ สัญญาณธง ตัวอักษรคู่มืออเมริกัน ( การสะกดด้วยนิ้วASL ) ตัวอักษรคู่มืออังกฤษ ( การสะกดด้วยนิ้วBSL ) Braille dots-2456
อักษรเบรลล์ภาษาอังกฤษแบบครบวงจร

ดูสิ่งนี้ด้วย

อ้างอิง

บันทึกข้อมูล

  1. ออกเสียง/ ˈ d ʌ b əl _ j /ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ แต่มักใช้เรียกขาน/ ˈ d ʌ b ə j / , / ˈ d ʌ b j / , / ˈ d ʌ b ə j ə /หรือ/ ˈ d ʌ b j ə / , ด้วย เงียบ .
  2. คู่มือการเขียนที่มีเนื้อหาดังกล่าว ได้แก่The Pen's Triumph of 1658 ของ เอ็ดเวิร์ด ค็อกเกอร์และการแกะสลัก อักษร ลายมือกลมของ Charles Snell และบางครั้งGeorge Bickham ดูเพิ่มเติมที่แกลเลอรีของ Florian Hardwig ซึ่งเก็บถาวรเมื่อวันที่ 18 พฤษภาคม 2020 ที่Wayback Machineสำหรับรูปภาพการใช้งานในประเทศที่พูดภาษาเยอรมัน
  3. อย่างไรก็ตาม "อิ ซซาร์ด" เดิมเป็นการออกเสียงสองพยางค์ของตัวอักษรZ
  4. ในภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลคือdáblio ซึ่งเป็นคำยืมมาจากภาษาอังกฤษdouble-u
  5. ในภาษาสเปนละตินอเมริกาคือdoble veรูปแบบภูมิภาคที่คล้ายกันมีอยู่ในประเทศอื่นๆ ที่พูดภาษาสเปน

การอ้างอิง

  1. "W", พจนานุกรมภาษาอังกฤษออกซ์ฟอร์ด,ฉบับพิมพ์ครั้งที่ 2 (พ.ศ. 2532); 'W", Oxford English Dictionary,ฉบับที่ 2 (1989); Merriam-Webster's Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged (1993) Merriam Webster
  2. Brown & Kiddle (1870) สถาบันไวยากรณ์, p. 19.
    Double-uesเป็นพหูพจน์ของชื่อตัวอักษร พหูพจน์ของตัวอักษรนั้นเขียนว่า W's, W s, w's หรือw s
  3. "เหตุใด 'w' จึงออกเสียง 'double u' แทนที่จะเป็น 'double v'? : Oxford Dictionaries Online" Oxforddictionaries.com. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 22 สิงหาคม 2016 . สืบค้นเมื่อ 4 พฤศจิกายน 2554 .
  4. ↑ อับ ชอว์, พอล . "แบบอักษรที่มีข้อบกพร่อง" พิมพ์นิตยสาร . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 23 มิถุนายน 2015 . สืบค้นเมื่อ 30 มิถุนายน 2558 .
  5. ↑ แอ็บ เบอร์รี, จอห์น. "ประวัติศาสตร์: มือกลมภาษาอังกฤษและ 'The Universal Penman'" ชุดพิมพ์ดีด . อะโดบี ซิสเต็มส์. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 3 ตุลาคม 2020 . สืบค้นเมื่อวันที่ 19 พฤษภาคม 2020 .
  6. "แขนนั้นไม่เป็นที่ยอมรับและไม่เหมาะสม, dasz man schier weder seinen namen noch sein gestalt waiszt, die Lateiner wöllen sein nit, wie sy Dann auch sein nit bedürffen, so wissen die Teütschen sonderlich die schülmaister noch nitt was sy mit im machen oder wie sy ใน nennen sollen, ettlichen enden nennet man ในพวกเรา, ตาย aber ein wenig latein haben gesehen, ตาย nennen ใน mit zwaien unterschidlichen lauten u auff ainander, เช่นกัน uu ... ตาย Schwaben nennen ใน auwawau, wiewol ich disen kauderwelschen namen ด้วย ในทางกลับกัน das es drey u sein, auff grob schwäbisch au genennet" อ้างหลังจาก Grimm, Deutsches Wörterbuch
  7. "สุริยวรมันเบลารุส (มิถุนายน 2019) (publishing.service.gov.uk)" ( PDF) เก็บถาวร(PDF)จากต้นฉบับเมื่อวันที่ 6 ตุลาคม 2021 . สืบค้นเมื่อ 16 พฤศจิกายน 2021 .
  8. "W, w - กิลเดนดัล - เดน สโตร์ ดานสเก". เดนสโตร์ Danske . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 4 กันยายน 2017 . สืบค้นเมื่อวันที่ 7 พฤศจิกายน 2017 .
  9. "ออร์ดลิสตา". เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 24 สิงหาคม 2012 . สืบค้นเมื่อ 29 มกราคม 2558 ., หน้า 1098
  10. ออร์, โจนาธาน; ฮอฟการ์ด, ไซมอน ไรท์ (1907) Norske retskrivnings-regler med alfabetiske ordlister (ในภาษานอร์เวย์) WC Fabritius & ซอนเนอร์ หน้า 19, 84. NBN 2006081600014. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 18 กุมภาพันธ์ 2022 . สืบค้นเมื่อวันที่ 18 กันยายน 2554 .
  11. "Veckans språkråd 2006" (ในภาษาสวีเดน) 5 กรกฎาคม 2550 เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 14 ตุลาคม 2561 . สืบค้นเมื่อวันที่ 18 กันยายน 2554 .
  12. ปีเตอร์ ฟอน โมลเลอร์ (1858) ออร์ดบอค เอิฟเวอร์ ฮัลแลนด์สกา แลนด์สกาปสมอลเลต์ ลุนด์: Berlingska boktryckeriet. พี 17.
  13. ↑ อับ ซิงกาเรลลี, นิโคลา (1945) Vocabolario della lingua italiana (ฉบับพิมพ์ครั้งที่ 7) โบโลญญ่า : นิโคลา ซานิเชลลี พี 1713.
  14. "เริ่มการแสร้งทำเป็นได้รับบาดเจ็บ". No-sword.jp 10 มิถุนายน 2549 เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 21 กรกฎาคม 2554 . สืบค้นเมื่อ 4 พฤศจิกายน 2554 .
  15. ↑ ab "ยกเลิกจดหมายเคิร์ดด้วยแพ็คเกจประชาธิปไตย - ข่าวตุรกี" ข่าว ประจำวันHürriyet 27 กันยายน 2013. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 17 มกราคม 2022 . สืบค้นเมื่อวันที่ 17 มกราคม 2022 .
  16. ออธมันน์, รอนยา. "คอลัมน์ "นำเข้าส่งออก": Bei X, Q, W ins Gefängnis" FAZ.NET (ภาษาเยอรมัน) ISSN  0174-4909. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 18 มกราคม 2022 . สืบค้นเมื่อวันที่ 17 มกราคม 2022 .
  17. "ตุรกี: แอร์โดอันจะเคิร์ดิเชอ ชริฟต์เซเชน แอร์เลาเบน". แดร์ ชปีเกล (ภาษาเยอรมัน) 27 กันยายน 2556 ISSN  2195-1349 เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 19 ธันวาคม 2021 . สืบค้นเมื่อวันที่ 17 มกราคม 2022 .
  18. ↑ abc "ศาลพิจารณาผู้ลี้ภัยออสเตรเลีย" (PDF ) เก็บถาวร(PDF)จากต้นฉบับเมื่อวันที่ 18 กุมภาพันธ์ 2022 . สืบค้นเมื่อวันที่ 17 มกราคม 2022 .
  19. อาตามัน, เฟอร์ดา (14 ตุลาคม พ.ศ. 2552). ซไวยาห์ริเกอร์ เคิร์ด วีเกน วอร์นาเมน สตาเทนลอส แดร์ ทาเจสสปีเกล (ภาษาเยอรมัน) ISSN  1865-2263. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 18 มกราคม 2022 . สืบค้นเมื่อวันที่ 17 มกราคม 2022 .
  20. เญิบตมี (19 พฤษภาคม พ.ศ. 2552) "เงิน งữ thời @ của teen". VnExpress (ในภาษาเวียดนาม) เอฟพีที กรุ๊ป. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 16 เมษายน 2014 . สืบค้นเมื่อ 15 เมษายน 2014 .
  21. เจิ่น เตือ บินห์ (30 พฤศจิกายน พ.ศ. 2556). "Viết tắt chữ Viết trong ngôn ngữ @". ชิม เวียดนาม คานห์นาม (ภาษาเวียดนาม) (53) เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 28 กุมภาพันธ์ 2014 . สืบค้นเมื่อ 15 เมษายน 2014 .
  22. "Từ viết tắt: จุง อึง". wcag.dongnai.gov.vn _ เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 7 พฤศจิกายน 2017 . สืบค้นเมื่อ 4 กรกฎาคม 2017 .
  23. เวียดนาม, ดอง ซือง. "เฮ่ง วัน บาน". dangcongsan.vn (ในภาษาเวียดนาม) เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 3 กรกฎาคม 2017 . สืบค้นเมื่อ 4 กรกฎาคม 2017 .
  24. "ว, ว, ออกเสียง: วา". อังกฤษ, พจนานุกรมลีโอเจมส์ตากาล็อก-อังกฤษ 1990., หน้า 1556.
  25. แคสลอน, วิลเลียมที่ 4 (1816) ส่วนของหนังสือตัวอย่างประเภทการพิมพ์ที่ไม่มีชื่อค. พ.ศ. 2359 ลอนดอน: วิลเลียม คาสลอนที่4 สืบค้นเมื่อวันที่ 19 พฤษภาคม 2020 .
  26. สำนักวิจัยสินค้าโภคภัณฑ์ (14 กันยายน 2549) หนังสือ CRB Commodity Yearbook 2006 พร้อมซีดีรอม จอห์น ไวลีย์ แอนด์ ซันส์ ไอเอสบีเอ็น 9780470083949. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 18 กุมภาพันธ์ 2022 . สืบค้นเมื่อวันที่ 7 พฤศจิกายน 2017 - ผ่าน Google หนังสือ
  27. โฟล์คสวาเกน. "VW Unpimp – วางมันลงเหมือนมันร้อน" ยูทูบ . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 2 พฤษภาคม 2549 . สืบค้นเมื่อ 3 พฤศจิกายน 2554 .
  28. "Real Academia Española elimina la Ch y ll del alfabeto". ทารินก้า!. 5 พฤศจิกายน 2010 เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 3 มิถุนายน 2013 . สืบค้นเมื่อ 4 พฤศจิกายน 2554 .
  29. เอเวอร์สัน, ไมเคิล (26 กรกฎาคม พ.ศ. 2560) "L2/17-238: ข้อเสนอให้เพิ่ม LATIN LETTER ANGLICANA W ใน UCS" (PDF) เก็บถาวร(PDF)จากต้นฉบับเมื่อวันที่ 31 มกราคม 2020 . สืบค้นเมื่อวันที่ 15 มกราคม 2020 .
  30. เอเวอร์สัน, ไมเคิล ; และคณะ (20 มีนาคม 2545). "L2/02-141: อักขระสัทอักษรอูราลิกสำหรับ UCS" ( PDF) Unicode.org _ เก็บถาวร(PDF)จากต้นฉบับเมื่อวันที่ 19 กุมภาพันธ์ 2018 . สืบค้นเมื่อวันที่ 15 มกราคม 2020 .
  31. แอนเดอร์สัน, เดโบราห์; เอเวอร์สัน, ไมเคิล (7 มิถุนายน พ.ศ. 2547) "L2/04-191: ข้อเสนอให้เข้ารหัสสัท อักษรอินโด-ยูโรเปียนนิสต์ 6 ตัวใน UCS" (PDF) Unicode.org _ เก็บถาวร(PDF)จากต้นฉบับเมื่อวันที่ 11 ตุลาคม 2017 . สืบค้นเมื่อวันที่ 15 มกราคม 2020 .
  32. เอเวอร์สัน, ไมเคิล (5 พฤษภาคม พ.ศ. 2562) "L2/19-075R: ข้อเสนอให้เพิ่มอักขระการออกเสียงหกตัวสำหรับชาวสก็อตใน UCS" ( PDF) เก็บถาวร(PDF)จากต้นฉบับเมื่อวันที่ 13 มิถุนายน 2019 . สืบค้นเมื่อวันที่ 17 มีนาคม 2020 .

ลิงค์ภายนอก

แปลจาก "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=W&oldid=1209365835"