ฐานข้อมูลโทราห์

ฐานข้อมูลโตราห์ ( מאגר תורני หรือ מאגר יהדות) คือชุดของข้อความคลาสสิกของชาวยิวในรูปแบบอิเล็กทรอนิกส์ ประเภทของข้อความซึ่งโดยเฉพาะอย่างยิ่งในอิสราเอลมักจะเรียกว่า ข้อความเป็นภาษาดั้งเดิม ( ฮีบรูหรืออราเมอิก ) ฐานข้อมูลเหล่านี้ประกอบด้วยข้อความดิจิทัลแบบคีย์อินหรือคอลเลกชันของภาพหน้าจากฉบับพิมพ์ ด้วยธรรมชาติของการศึกษาโทราห์แบบดั้งเดิมของชาวยิว ซึ่งเกี่ยวข้องกับการอ้างอิงอย่างกว้างขวางและการอ้างอิงข้ามระหว่างข้อความหลายร้อยฉบับที่เขียนขึ้นในช่วงเวลาหลายพันปี ฐานข้อมูลโทราห์จำนวนมากยังใช้ไฮเปอร์เท็กซ์อย่างกว้างขวางลิงค์

ฐานข้อมูลโตราห์มักหมายถึงการรวบรวมข้อความหลัก แทนที่จะเป็นการแปลหรือการวิจัยรองและเอกสารอ้างอิง

แพ็คเกจซอฟต์แวร์ข้อความดิจิทัล

โครงการ Bar-Ilan Responsa

ฐานข้อมูลดังกล่าวเป็นครั้งแรกคือโครงการ Bar Ilan Responsaซึ่งเริ่มขึ้นในปี 1963 ที่สถาบัน Weizmannในอิสราเอล หลังจากนั้นไม่นานก็ได้ย้ายไปยังมหาวิทยาลัย Bar-Ilanและเริ่มดำเนินการในปี 1967 ฐานข้อมูลดังกล่าวพร้อมใช้งานในโหมดแบ่งปันเวลาจากมหาวิทยาลัย เทอร์มินัลในปี พ.ศ. 2522 ถูกถ่ายโอนไปยังซีดีรอมในปี พ.ศ. 2533 และเวอร์ชัน 1.0 ได้รับการเสนอขายต่อสาธารณะในปี พ.ศ. 2535 เวอร์ชันปัจจุบันคือหมายเลข 28 หรือ 28+ (เวอร์ชัน "บวก" มีข้อมูลอ้างอิงรองที่สำคัญที่เรียกว่า Encyclopedia Talmudit ). [1]

โครงการ Responsa พยายามที่จะอ้างอิงข้อความอิเล็กทรอนิกส์บนฉบับพิมพ์ที่ถูกต้องที่สุด (แม้ว่าบางครั้งดูเหมือนว่าจะถูกขัดขวางไม่ให้ทำเช่นนั้นเนื่องจากข้อพิจารณาด้านลิขสิทธิ์) และมีชื่อเสียงในด้านข้อความอิเล็กทรอนิกส์ที่ค่อนข้างปราศจากข้อผิดพลาดตามฉบับเหล่านั้น นอกจากนี้ยังมีการเชื่อมโยงไฮเปอร์เท็กซ์ประมาณ 360,000 รายการระหว่างคอลเล็กชันต่างๆ ภายในฐานข้อมูล ตลอดจนดัชนีฮาลาคิเฉพาะสำหรับShulchan Aruchและการตอบสนองที่เลือก ตั้งแต่ช่วงปีแรก ๆ บริษัทได้ใช้เสิร์ชเอ็นจิ้นที่ซับซ้อนซึ่งออกแบบมาสำหรับข้อความภาษาฮีบรูโดยเฉพาะ

ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา (อย่างน้อยตั้งแต่เวอร์ชัน 10 ในปี 2545) โครงการ Responsa ได้ทำการอัปเดตปีละครั้ง โดยปกติระหว่างวันหยุดเทศกาลปัสกาและ เทศกาล Shavuotแม้ว่าจะแตกต่างกันไปมากก็ตาม บางครั้งพวกเขาปล่อยอัปเดตหลังจากวันหยุดของChanukah หรือหลังจากวันหยุดของPurim ขึ้นอยู่กับว่าพวกเขาทำสำเร็จมากน้อยเพียงใด

ในเดือนมกราคม 2550 โครงการตอบกลับมีให้บริการในรูปแบบออนไลน์ [2]

ในเดือนเมษายน 2550 โครงการ Responsa ได้รับรางวัลIsrael Prize for Jewish Studies

ปัจจุบัน (ณ ปี 2018 เวอร์ชัน 26+) ตามรายการ จำนวน seforim ที่ระบุไว้[3]อยู่ที่ประมาณ 914 (ไม่รวม Chazon Ish ซึ่งมีให้ค้นหาเท่านั้น) ส่วนคับบาลาห์มีเฉพาะ Zohar และงานบางส่วนที่อยู่ภายใต้ Otzar HaMidrashim อย่างไรก็ตาม ส่วนอื่นๆ มี seforim ที่จำเป็นและสำคัญมากมาย

ห้องสมุดต้นแบบ DBS

DBS เป็นคู่แข่งกับโครงการ Bar-Ilan Responsa ในขนาด มันมีพื้นที่โดยรวมของHalakha น้อยกว่า และการตอบสนอง น้อยกว่า แต่เป็นคู่แข่งกับโครงการ Reponsa ของ Bar Ilan ใน: ปรัชญาของชาวยิวและ Mussar จนถึงปัจจุบัน Bar Ilan เวอร์ชันล่าสุดและ DBS เวอร์ชันล่าสุดมีความคล้ายคลึงกันเป็นส่วนใหญ่ ในแง่ของจำนวนข้อความในพื้นที่เหล่านี้ Bar Ilan แซงหน้า DBS ในข้อคิดเห็นเกี่ยวกับTalmud Bavli , Reponsa, ข้อคิดเห็นเกี่ยวกับMishneh Torahเป็นต้น DBS แซงหน้า Bar Ilan ในพื้นที่HasidutและKabbalah. ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา Bar Ilan ได้รวมข้อความจำนวนมากที่ถือว่าส่วนใหญ่ถูกต้องและส่วนใหญ่ปราศจากข้อผิดพลาด และได้กลายเป็นมาตรฐานทองคำของฐานข้อมูล Torah ใดๆ DBS ล้าหลัง แม้ว่าส่วนคับบาลาห์จะยอดเยี่ยม แต่ก็ไม่ชัดเจนว่าข้อความใดถูกใช้รวมถึงความถูกต้องและข้อความที่นำเสนอนั้นถูกต้องหรือไม่

DBS มีข้อความภาษาฮีบรูพร้อมสระ ( niqqud ); ดูด้านล่าง คำติชม: ไม่มี การเชื่อมโยง ไฮเปอร์เท็กซ์ ที่กว้างขวาง ระหว่างคอลเลกชันขนาดใหญ่ต่างๆ ข้อความจะถือว่าไม่ถูกต้องและอาจมีข้อผิดพลาดในข้อความเหล่านั้น มันไม่ครอบคลุมในหลาย ๆ ด้านเมื่อเทียบกับ Bar Ilan

ซอนซิโน คลาสสิคส์ คอลเลคชั่น

ผลิตโดยDavka Corporation , Soncino Classics Collection [4]รวมถึง

  1. Soncinoแปลภาษาอังกฤษของ Tanach, Babylonian Talmud, Midrash Rabbah และ Zohar;
  2. ตำราภาษาฮีบรูและอราเมอิกของ Tanach, Babylonian Talmud, Midrash Rabbah และ Zohar รวมถึงคำอธิบายของ Rashi เกี่ยวกับ Talmud

Soncino Classics Collection เป็นซอฟต์แวร์เชิงพาณิชย์

ชั้นหนังสือโตราห์ ("ฮาลามิช")

Otzar ha-Poskim (ดูด้านล่าง ) สร้าง "The Torah Bookshelf" ซึ่งเป็นชุดข้อความพื้นฐานแบบดิจิทัลขนาดใหญ่ที่เรียกว่า "Halamish" (Ha-Sifriyah ha-Toranit) ในภาษาฮิบรู ซึ่งปัจจุบันอยู่ในเวอร์ชัน 3.0

แอเรียล

Ariel (เวอร์ชันปัจจุบัน 2.1) ใช้ซอฟต์แวร์เดียวกันกับ "Torah Bookshelf" ของ Otzar ha-Poskim และคล้ายกับซอฟต์แวร์นี้ในขอบเขต (คอลเลกชันพื้นฐานขนาดใหญ่) แต่ชื่อเรื่องจำนวนมากในสองคอลเลกชันนั้นไม่เหมือนกัน

มิคราออต เจโดโลต์

โครงการของ Bar-Ilan University ที่จะผลิต Mikra'ot Gedolotฉบับใหม่ที่มีวิจารณญาณนั้นไม่ได้จัดทำขึ้นเฉพาะในรูปเล่มเท่านั้น[5]แต่ยังมีในรูปแบบอิเล็กทรอนิกส์ด้วย โครงการประกอบด้วยสี่องค์ประกอบหลัก:

  • ข้อความในพระคัมภีร์ไบเบิล (อิงจากAleppo codexและการสร้างส่วนที่ขาดหายไปอย่างระมัดระวัง) จะถูกใส่เข้าไป รวมถึงเสียงสระและเสียงสระทำให้สามารถค้นคว้ารายละเอียดเกี่ยวกับไวยากรณ์ได้อย่างละเอียดถี่ถ้วน
  • masorah ถูกใส่เข้าไปด้วย (อ้างอิงจากAleppo codex และเสริม ด้วยคำอธิบายพิเศษ)
  • Targum รวมอยู่ ในสระตาม Yemenite Taj
  • ข้อคิดเห็นในพระคัมภีร์ไบเบิลยังได้รับความสำคัญในฐานะฉบับวิจารณ์ฉบับใหม่ ซึ่งรวมถึงรูปแบบข้อความจากต้นฉบับด้วย

ขณะนี้ซีดีรอมอยู่ในเวอร์ชัน 2.0 (เบต้า)

(หมายเหตุ: แม้จะอยู่ภายใต้การอุปถัมภ์ของมหาวิทยาลัย Bar-Ilan แต่โครงการนี้ไม่เกี่ยวข้องกับโครงการ Bar-Ilan Responsa)

ข้อความภาษาฮีบรูดิจิทัลพร้อมสระ (Niqqud)

ทานัค

Tanakhมีให้ในรูปแบบข้อความภาษาฮีบรูแบบดิจิทัลพร้อมเสียงสระ ( niqqud ) ในแพ็คเกจซอฟต์แวร์ข้างต้น ทั้งหมด

Tanakh ที่มีทั้งสระและ เครื่องหมาย เสียงสระมีอยู่ในแพ็คเกจ Mikra'ot Gedolot Haketer และเป็นฟรีแวร์ออนไลน์จาก Mechon Mamre, Hebrew Wikisource และ Base HaSefer (ดูสามรายการหลังด้านล่าง) เวอร์ชันทั้งหมดนี้อ้างอิงจากAleppo codexแต่ฉบับของ Mechon Mamre อิงตามวิธีการแก้ไขของ Rabbi Mordecai Breuer ซึ่งแตกต่างจากฉบับ Mikra'ot Gedolot Haketer เล็กน้อยในรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ วิกิซอร์ซภาษาฮีบรูมีความคล้ายคลึงกับทั้งสองเวอร์ชันนี้ (ดูคำอธิบายทั้งหมด ) และข้อความที่ Base HaSefer อ้างอิงจากวิกิซอร์ซภาษาฮีบรู

ทาร์กัม

ทั้งTargum OnkelosบนTorahและTargum JonathanบนNevi'imมีเสียงสระ (อิงจากต้นฉบับภาษาเยเมน) ในข้อความดิจิทัลของ Mikra'ot Gedolot Haketer Targum Onkelosถูกสระในแพ็คเกจ Judaic Bookshelf และเป็นฟรีแวร์ออนไลน์จาก Mechon Mamre, Hebrew Wikisource และ Base HaSefer

มิชนาห์

มิชนาห์รวมอยู่ในข้อความภาษาฮีบรูแบบดิจิทัลพร้อมเสียงสระในชุดซอฟต์แวร์ทั่วไปทั้งหมดข้างต้น เสียงสระในแพ็คเกจ "ฮาลามิช" ดูเหมือนจะอิงตามฉบับมิชนาห์ของอัลเบค (ดูมิชนาห์ )

Siddur และพิธีสวด

Siddur : siddurimดิจิตอลพร้อมสระ (ตามประเพณีต่างๆ) รวมอยู่ใน DBS (Ashkenaz, Sefard, Sefaradi/Edot Mizrah), Judaic Bookshelf (Ashkenaz, Sefard) และ Ariel (Ashkenaz, Sefard, Sefaradi/Edot Mizrah) DBS เวอร์ชันล่าสุด (เวอร์ชัน 10) ยังรวมถึงmahzorim , selihot และ Passover haggadah

งานจริยธรรมยอดนิยม (มูซาร์)

งานจริยศาสตร์ที่เป็นที่นิยมมักได้รับการสระในฉบับตีพิมพ์ การรวบรวมผลงานดังกล่าวของ DBS รวมถึงสระในฉบับอิเล็กทรอนิกส์

งานฮาลาคิกยอดนิยม

บางส่วนเหล่านี้ยังสระใน DBS

ชุดซอฟต์แวร์ Page-Image

ออตซาร์ ฮาโฮชมา

โครงการนี้อ้างอิงจากภาพหน้าของหนังสือชาวยิวที่สแกน 128,200 เล่ม เป็นไปได้ที่จะเพิ่มห้องสมุดเพิ่มเติม (Mosad Harav Kook, Machon Yerushalayim Publications, Ahavat Shalom Publishers และ Kehot Publication Society) นอกจากนี้ ผู้ใช้สามารถค้นหาหนังสือตามหัวข้อ ระบบมีคุณสมบัติที่เปลี่ยนเป็นเครื่องมือการเรียนรู้ [1]

ออตซาร์ ฮา-ชูต

Otzar ha-Poskimสร้าง "Otzar ha-Shut" (ภาพไฮเปอร์ลิงก์ของการตอบสนองแต่ละรายการที่จัดทำดัชนีตามลำดับของShulhan Arukh ) แพ็คเกจนี้รวม "ฮาลามิช" ด้วย (ดูด้านบน )

ลมุด Steinzaltz ในซีดีรอม

Steinsaltz Talmud มีอยู่ในรูป PDF ที่ค้นหาได้ ในซีดีรอม รวมเนื้อหาทั้งหมดจากฉบับพิมพ์ แต่สามารถคัดลอกและวางในรูปแบบรูปภาพเท่านั้น ไม่ใช่ข้อความดิจิทัล

ศึกษา

โครงการศึกษาข้อความในวิกิซอร์ซอนุญาตให้ผู้มีส่วนร่วมช่วยสร้าง ฐานข้อมูลโทราห์ เนื้อหาฟรีที่วิกิมีเดียผ่านการพิมพ์และแก้ไขโดยอาสาสมัคร โปรดทราบว่าในกรณีส่วนใหญ่ โครงการเหล่านี้ดำเนินการในภาษาฮิบรูเร็วกว่าภาษาอังกฤษมาก

ห้องสมุดโตราห์ออนไลน์ฟรี

ฐานข้อมูลทั้งหมดที่ระบุไว้ในบทความหลักเป็นผลิตภัณฑ์เชิงพาณิชย์ที่จดสิทธิบัตรแล้ว และห้ามนำไปใช้โดยไม่ได้รับอนุญาตจากผู้ถือลิขสิทธิ์ นอกจากนี้ยังมีโครงการออนไลน์บางโครงการที่ทำให้ข้อความดิจิทัลหรือภาพสาธารณสมบัติของหนังสือเก่า เผยแพร่สู่สาธารณะได้ฟรี:

วิกิซอร์ซภาษาฮีบรู

วิกิซอร์ซภาษาฮีบรู[6]มี ข้อความโตราห์ เนื้อหาฟรี หลายพัน รายการในห้องสมุดดิจิทัลที่มีการขยายและปรับปรุงอย่างต่อเนื่องโดยอาสาสมัคร

โครงการAron Ha-Sefarim Ha-Yehudiที่วิกิซอร์ซมีข้อความออนไลน์หลายร้อยรายการ

HebrewBooks.org (ภาพโดเมนสาธารณะ)

เว็บไซต์นี้ก่อตั้งขึ้นเพื่ออนุรักษ์หนังสือภาษาฮีบรูอเมริกันเก่าๆ ที่ไม่มีการพิมพ์หรือจำหน่ายแล้ว แต่ได้ขยายพันธกิจ "เพื่อรวม Torah Seforim (=หนังสือ) ทั้งหมดที่เคยพิมพ์" หนังสือและวารสารที่เลิกพิมพ์แล้วประมาณ 50,000 เล่มอาจดาวน์โหลดเป็นรูปภาพ PDF แม้ว่าหนังสือหลายเล่มจะเป็นสาธารณสมบัติในสหรัฐอเมริกาแต่อาจไม่ใช่สาธารณสมบัติในประเทศอื่นๆ นอกจากนี้ยังมีงานลิขสิทธิ์จำนวนมากที่ส่งโดยผู้แต่งต้นฉบับหรือครอบครัวของพวกเขาเพื่อรวมไว้ในเว็บไซต์นี้

เว็บไซต์รองรับการค้นหาข้อความโดยใช้การรู้จำอักขระด้วยแสงเพื่อแปลงรูปภาพเป็นข้อความ

ไซต์รุ่นเบต้ามีการปรับปรุงที่ไม่มีอยู่ในไซต์หลัก

Mechon Mamre (ดิจิตอลฟรีแวร์)

Mechon Mamre ทำให้ข้อความภาษาฮีบรูดิจิทัลต่อไปนี้เป็นฟรีแวร์ (แต่อ้างสิทธิ์ในลิขสิทธิ์):

ข้อความดิจิทัลที่มีอยู่ใน Snunit [2]นำมา (โดยได้รับอนุญาต) จาก Mechon Mamre

Daat Library (ดิจิตอลฟรีแวร์)

ตำราหลักที่หลากหลาย รวมทั้งของ R' Yosef Qafih ("Kapach") และฉบับสำคัญอื่นๆ

โครงการเซฟาเรีย

Sefariaเป็นโครงการวัฒนธรรมฟรีที่มีข้อความสองภาษาแบบโต้ตอบที่รวบรวมจากแหล่งข้อมูลสาธารณะหรือสร้างโดยนักแปลอาสาสมัคร Sefaria เน้นความเชื่อมโยงระหว่างข้อความจาก Tanakh, Mishnah, Talmud, Midrash, Halakha, Kabbalah, Chasidut และรวมถึงเครื่องมือฟรีสำหรับสร้างเอกสารต้นฉบับ

ในเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560 มีการประกาศว่าการแปลทัลมุดเป็นภาษาอังกฤษของโคเรน/สเตนซัลทซ์และการแปลของทัลมุดในภาษาฮีบรูของสเตนซัลทซ์จะถูกรวมเข้าในคอมมอนส์ด้วยใบอนุญาต CC-BY-NC และเผยแพร่ผ่าน Sefaria [7] [8] [9]

Sages of Ashkenaz (ดิจิตอลฟรีแวร์)

Sages of Ashkenaz ให้บริการข้อความดิจิทัลฟรีแก่ Ashkenazi seforim ต่างๆ

Seforim Online (ภาพโดเมนสาธารณะ)

"Seforim Online" ("seforim" หมายถึง "หนังสือ") จัดเตรียมภาพ PDF ของข้อความแรบไบนิกคลาสสิกหลายร้อยรายการสำหรับการดาวน์โหลด ส่วนใหญ่หรือส่วนใหญ่เป็นรุ่นที่ หา ยากหรือหายาก และทั้งหมดเป็นสาธารณสมบัติ

TorahTexts.org (ตำรา Torah ที่ค้นหาได้)

ให้การค้นหาจุดเดียวและเข้าถึงข้อความภาษาฮิบรูและภาษาอังกฤษจำนวนมากที่มีอยู่บนอินเทอร์เน็ต

Sifrei Kodesh Search - ( ส่วนเสริมของ Firefox สำหรับค้นหาข้อความ)

วิธีที่สะดวกในการค้นหาข้อความภาษาฮิบรูโดยตรงจากเบราว์เซอร์ของคุณ นอกจากนี้ยังช่วยให้คุณจำกัดการค้นหาให้แคบลงเฉพาะข้อความหรือประเภทของข้อความ

ฐาน HaSefer

Base HaSefer ( ในการทดสอบเบต้า ) มีจุดมุ่งหมายเพื่อให้การค้นหาและวิเคราะห์Sifrei Kodeshเหมือนกับว่าเนื้อหาสร้างฐานข้อมูลเชิงสัมพันธ์ โดยปริยาย ประกอบด้วยข้อความทั้งหมดของTanachและTargum Onkelosพร้อมด้วยสระและเครื่องหมายต้นเสียงและมีฟังก์ชันการทำงานดังต่อไปนี้:

  • การค้นหาที่ง่ายและขั้นสูง: ค้นหาโองการโดยป้อนหนึ่งถึงหลายคำโดยป้อนตัวเลือกเป็นคำพูดที่แน่นอน สามารถระบุสระและเครื่องหมายต้นเสียงได้ และยังสามารถค้นหาคำและวลีตามรากคำหรือgematria คุณสมบัติอื่นๆ ได้แก่: การใช้อักขระตัวแทน ไม่จำกัด ; ความสามารถในการโหลดและบันทึกการค้นหา แท็บผลลัพธ์หลายรายการ การตรวจจับ แอ นาแกรมและนิพจน์ทั่วไป การตรวจจับตำแหน่งคำที่เกี่ยวข้องกับคำอื่น ๆ และตำแหน่งเริ่มต้นหรือจุดสิ้นสุดของข้อหรือส่วน กรองผลการค้นหาเป็นส่วนเฉพาะของ Tanach แบบละเอียด
  • หน้าต่างแสดง Tanach: หน้าต่างที่นำเสนอมุมมองคู่ขนานของต้นฉบับภาษาฮีบรู Targum มุมมองแบบอักษรเลื่อนของ Torah และอื่นๆ การวางเมาส์เหนือคำจะไฮไลท์คำคู่ขนานในคอลัมน์คู่ขนาน พาร์ชาตาม ตาราง พาร์ชาที่มีข้อมูลสรุปโดยละเอียดและสถิติสำหรับเพทูชาและสตูมา ทุกตัว ในทานัค แถวสรุปสามารถขยายเพื่อแสดงข้อความพาร์ชา แบบเต็ม โปรแกรมดูการวิเคราะห์การเอียงที่แสดงมุมมองต้นไม้เชิงโต้ตอบของโองการที่แยกย่อยตามกฎการเอียง
  • รายงานและสถิติ: หน้าที่แสดงรายการคำศัพท์ตามความถี่ในการใช้งานใน Tanach; หน้าเปรียบเทียบข้อความซึ่งวิเคราะห์การเลือก Tanach ที่แตกต่างกันสองรายการตาม 1) คำหรือวลีทั่วไป 2) ลำดับคำทั่วไป 3) ความแตกต่างของคำ

อ้างอิง