ซอนซิโน เพรส

ซอนซิโน เพรส
Soncino กด Logo.jpg
สถานะคล่องแคล่ว
ประเทศต้นทางประเทศอังกฤษ
ที่ตั้งสำนักงานใหญ่ลอนดอน
การกระจายทั่วโลก
ประเภทสิ่งพิมพ์หนังสือ

Soncino Press เป็นบริษัท สำนักพิมพ์ของชาวยิวที่ตั้งอยู่ในสหราชอาณาจักร ซึ่งได้ตีพิมพ์หนังสือหลากหลายเล่มที่ชาวยิวสนใจ โดยเฉพาะอย่างยิ่งการแปลภาษาอังกฤษและข้อคิดเห็นเกี่ยวกับคัมภีร์ทัลมุดและฮีบรู การแปลและข้อคิดเห็นของ Soncino Hebrew Bible และ Talmud ถูกนำมาใช้กันอย่างแพร่หลายทั้งในธรรมศาลาออร์โธดอกซ์และอนุรักษนิยมจนกระทั่งมีการแปลอื่น ๆ ที่เริ่มขึ้นในทศวรรษที่ 1990

การยอมรับ

การแปลและข้อคิดเห็นของ Soncino มีพื้นฐานมาจากแหล่งข้อมูลดั้งเดิมของชาวยิวเป็นส่วนใหญ่ พวกเขายอมรับว่าพระคัมภีร์ไบเบิลเป็นของศักดิ์สิทธิ์และประวัติศาสตร์ในพระคัมภีร์ ไบเบิลของ การอพยพออกจากอียิปต์และการมอบคัมภีร์โตราห์แก่โมเสสที่ภูเขาซีนายในพระคัมภีร์ไบเบิลนั้นเป็นความจริง และโดยทั่วไปมักถูกมองว่าเป็นออร์โธดอกซ์ อย่างไรก็ตาม พวกเขามักจะได้ข้อมูลบางอย่างจากนักวิชาการคริสเตียนและนักวิชาการสมัยใหม่ และมักจะไม่ถือว่า Rabbinical MidrashและAggadahเป็นความจริง หน้าข้อกำหนดและคำย่อแสดงรายการเวอร์ชันที่ได้รับอนุญาตและเวอร์ชันที่แก้ไขซึ่งทั้งสองเวอร์ชันรวมถึงพันธสัญญาใหม่; คำหลัง[1]พบในลมุดของ Soncino [2]

งานเหล่านี้ซึ่งผ่านไปกว่าครึ่งศตวรรษเมื่อสองทศวรรษที่แล้ว ได้เห็นการเปลี่ยนแปลงการยอมรับของพวกเขา เนื่องจากศาสนายูดายออร์โธดอกซ์และอนุรักษ์นิยมได้แยกออกจากกันในช่วงไม่กี่ทศวรรษที่ผ่านมา พวกเขาจึงมีแนวโน้มที่จะเปลี่ยนไปใช้การแปลพระคัมภีร์ที่แตกต่างกัน ซึ่งสะท้อนถึงมุมมองทางศาสนศาสตร์ที่แตกต่างกันมากขึ้นเรื่อยๆ

  • ปัจจุบันชาวยิวออร์โธดอกซ์มีแนวโน้มที่จะใช้ การแปล ArtScrollซึ่งหลีกเลี่ยงทุนการศึกษาทางวิชาการและปฏิบัติต่อ บัญชี MidrashicและAggadicรวมถึงข้อความในพระคัมภีร์ตามความเป็นจริง
  • ศาสนายูดายอนุรักษ์นิยมได้เคลื่อนไหวไปในทิศทางตรงกันข้าม โดยเผยแพร่คำอธิบายEtz Hayim Bible ซึ่งมีน้ำเสียงที่เสรีกว่ามาก โดยอ้างอิงจากแหล่งข้อมูลทางวิชาการที่ยอมรับสมมติฐานที่เป็นเอกสารว่าเป็นต้นกำเนิดของพระคัมภีร์ และตั้งคำถามถึงความถูกต้องของเรื่องราวในประวัติศาสตร์ของชาวยิว

อย่างไรก็ตาม หนังสือ Soncino ยังคงมีเนื้อหาต่อไปนี้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในหมู่กลุ่มอนุรักษ์นิยมดั้งเดิมและ ชาว ยิวออร์โธดอกซ์สมัยใหม่ บางกลุ่ม ในโลกที่พูดภาษาอังกฤษ

หน้าเต็มจัดทำขึ้นในThe Jewish Pressของ ซีดีรอม Soncino Classics Collectionในปี 2546 [3]

ตั้งแต่นั้นมาไม่มีงานแปลภาษายิวที่ได้รับความนิยมด้วยแนวทางขั้นกลางของซอนชิโน ซึ่งรวมแนวคิดอนุรักษนิยมและอรรถกถาเข้ากับการเปิดกว้างต่อคริสเตียนและนักวิชาการ

นอกจากนี้ เนื่องจากโดยทั่วไปแล้ว สิ่งพิมพ์ของ Soncino ได้รับการเผยแพร่โดยไม่มีประกาศเกี่ยวกับลิขสิทธิ์ในช่วงเวลาที่จำเป็นต้องมีการแจ้งเพื่อจัดตั้งลิขสิทธิ์งานโดยทั่วไปจึงถือว่าเป็นสาธารณสมบัติ อย่างไรก็ตาม ตามกฎหมายแล้ว จะไม่มีกรณีนี้อีกต่อไปในสหรัฐอเมริกาตั้งแต่ปี 1994 [NB 1]

ประวัติ

บริษัทได้รับการตั้งชื่อตามตระกูล Soncinoซึ่งเป็นผู้บุกเบิกการพิมพ์หนังสือภาษาฮิบรู ครอบครัวนี้ตั้งอยู่ทางตอนเหนือของอิตาลี ได้ตีพิมพ์หนังสือฉบับพิมพ์ภาษาฮิบรูเป็นครั้งแรกในปี ค.ศ. 1483 (ฉบับพิมพ์ของ Talmud tractate Berakhot) และยังคงพิมพ์คัมภีร์ไบเบิลฉบับภาษาฮิบรู ทัลมุด และงานของแรบบินิกต่างๆ อย่างต่อเนื่องจนถึงปี ค.ศ. 1547

หนังสือ Soncino ของพระคัมภีร์

Soncino Books of the Bibleเป็นชุดของ ข้อคิดเห็นเกี่ยวกับ พระคัมภีร์ภาษาฮิบรูซึ่งครอบคลุมทั้งTanakh ( พันธสัญญาเดิม ) ในเล่มที่สิบสี่ จัดพิมพ์โดย Soncino Press เล่มแรกที่ปรากฏคือPsalmsในปี 1945 และเล่มสุดท้ายคือChroniclesในปี 1952 ชุดนี้แก้ไขโดยAbraham Cohenและคำบรรยายเขียนโดยแรบไบหลายคนรวมถึง Cohen เอง, Eli Cashdan , Harry Freedmanและ Israel Wolf Slotki (ระบุว่าเป็น IW Slotki) (พ.ศ. 2427–2516).

แต่ละเล่มประกอบด้วย ข้อความ ภาษาฮีบรูและภาษาอังกฤษของพระคัมภีร์ภาษาฮีบรูในคอลัมน์คู่ขนาน โดยมีคำอธิบายด้านล่าง ข้อความภาษาฮิบรูในเพลงสดุดีเดิมเป็นของChristian D. Ginsburgฉบับ[4]ก่อนหน้า (พ.ศ. 2437) สิ่งนี้นำไปสู่การประท้วงเนื่องจาก Ginsburg ได้เปลี่ยนมานับถือศาสนาคริสต์ดังนั้นเล่มต่อมาจึงใช้สำเนา (รีเซ็ตทั้งหมด) ของ ข้อความภาษาฮิบรูฉบับที่สองของ Meir Letteris (พ.ศ. 2409) ข้อความภาษาฮิบรูทั้งสองฉบับเป็นข้อความ Masoretic เวอร์ชันที่ละเอียดถี่ถ้วน ดังนั้นความแตกต่างระหว่างทั้งสองจึงมีน้อย คำแปลภาษาอังกฤษคือJewish Publication Society of America Version of 1917

พิมพ์ครั้งแรก

คำอธิบายในฉบับพิมพ์ครั้งแรกของซีรีส์ส่วนใหญ่มาจากแหล่งข้อมูลคลาสสิกของชาวยิว (ดูด้านล่าง) แต่ยังดึงเอาทุนการศึกษาพระคัมภีร์ไบเบิลที่ดีที่สุดในช่วงต้นถึงกลางศตวรรษที่ 20 รวมถึงงานของผู้ชี้แจงที่เป็นคริสเตียน [5] [6]

Soncino Chumashซึ่งครอบคลุมTorahและHaftaras ซึ่งตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1947 และ พิมพ์ซ้ำบ่อยครั้งมีเฉพาะมุมมองของนักวิจารณ์ชาวยิวที่สำคัญที่สุดในยุคกลาง เช่นAbraham ibn Ezra , Rashi , Rashbam , Ramban , Sforno , RadakและRalbag (Gersonides) , [7]แต่ไม่มีแหล่งอ้างอิงสมัยใหม่หรือคริสเตียน เพื่อไม่ให้หนังสือThe Pentateuch and Haftarahs ซ้ำกัน ซึ่งแก้ไขโดยหัวหน้ารับบี โจเซฟ เอช. เฮิรตซ์จัดพิมพ์โดย Soncino Press เช่นกัน [8]

พิมพ์ครั้งที่สอง

การพิมพ์ครั้งที่สองของหนังสือทั้งหมดนอกเหนือจากSoncino Chumashปรากฏขึ้นในปี 1990 แก้ไขโดย Rabbi Abraham J. Rosenberg (ลูกศิษย์ของ Rabbi Moshe Feinstein ) ซึ่งเคยเขียนคำอธิบายเกี่ยวกับคัมภีร์ไบเบิลสำหรับJudaica Pressและ คำอธิบาย ของMishnahสำหรับArtscroll [9]ในฉบับนี้ งานทั้งหมดจากนักวิชาการด้านประวัติศาสตร์และผู้วิจารณ์พระคัมภีร์คริสเตียนได้ถูกลบออก มันถูกแทนที่ด้วยการอ้างอิงเพิ่มเติมถึง วรรณกรรม Midrashและนักวิจารณ์ชาวยิวในยุคกลาง

ซอนชิโน ทัลมุด

Soncino Talmudได้รับการตีพิมพ์ตั้งแต่ปี 1935–1952, [10] ภายใต้กองบรรณาธิการทั่วไปของ รับบีอิซิดอร์ เอพสเต[11] การแปลมีการแจกจ่ายทั้งฉบับเดี่ยว (18 เล่ม) และฉบับคู่ขนาน (35 เล่ม) ซึ่งหน้าภาษาอังกฤษแต่ละหน้าหันหน้าไปทางหน้าภาษาอราเมอิก /ฮีบรู มีอยู่ในซีดีรอมด้วยดังด้านล่าง

งานนี้มีการแปลตามตัวอักษรที่แม่นยำและกระชับ [ 12] [13] พร้อมเชิงอรรถโดยละเอียดที่อ้างถึงข้อคิดเห็นแบบคลาสสิก แต่ละSedarimทั้งหกมีบทนำของตัวเอง และบทนำของแต่ละTractatesรวมถึงสรุปหัวข้อสำหรับแต่ละบท

แต่ละเล่มมีนักแปลของตนเอง ซึ่งมาจากกลุ่มของออร์โธดอกซ์[12] แรบ ไบแองโกล-ยิวและนักวิชาการ (เหล่านี้รวมถึงแรบบิสเอช. ฟรีดแมนและอีไล แคชแดน ; ดู[12]สำหรับรายชื่อ); รับบี เอพสเตนตรวจทานงานแปลแต่ละฉบับ เพื่อให้มั่นใจว่ามีความสอดคล้องกันในรูปแบบและสัญกรณ์ และให้เชิงอรรถและการอ้างอิงโยงตามที่กำหนด [11]

หลังจากเผยแพร่การแปล Soncino ได้เผยแพร่ดัชนีในเล่มแยกต่างหาก [14] คำแปลของMinor Tractatesก็ได้รับการตีพิมพ์ เช่นเดียวกับคำแปลของ Mishnah พร้อมบันทึกโดย ละเอียด สำหรับแผ่นพับเหล่านั้นที่ไม่มีGemara

งานนี้ถูกใช้โดยนักเรียนเริ่มต้นและฆราวาสตลอดทศวรรษ 1980 แม้ว่าส่วนใหญ่จะถูกแทนที่[12]โดย การแปล Schottenstein ( ArtScroll ) และSteinsaltz ( Koren ) ข้อสังเกตประการหนึ่ง คือ เมื่อเทียบกับสิ่งเหล่านี้ Soncino "มีค่าจำกัดในการช่วยให้เข้าใจ ... ความก้าวหน้าของความคิดในวงกว้าง" ซึ่งทำหน้าที่แทนการแปล [13]ดัชนียังถือว่ามีค่า [13]

การแปลงานคลาสสิก

ในบรรดาหนังสือหลายเล่มเกี่ยวกับหัวข้อของชาวยิว ทั้งงานแปลและงานต้นฉบับ Soncino Press ยังได้ตีพิมพ์งานคลาสสิกอื่นๆ อีกจำนวนมาก รวมถึงงานต่อไปนี้ Midrash Rabbahของ Soncino ประกอบด้วยคำแปลพร้อมคำอธิบายสั้น ๆ ในเชิงอรรถ Soncino Haggadah เป็นคำแปลและคำอธิบายเกี่ยวกับ Haggadah โดยCecil Rothพร้อมข้อความภาษาฮิบรูของKoren Publishers

ซีดีรอม – Soncino Classics Collection

DavkaออกซีดีรอมSoncino Classics Collection , [3]ที่มี: [15]

  • ภาษาฮีบรูและภาษาอังกฤษของTanach (ไม่รวมคำอธิบายของ Soncino)
  • ภาษาอราเมอิกและภาษาอังกฤษ และคำอธิบายของซอนชิโน ทัลมุด
  • ซอนชิโน่ มิดรัช รับบาห์
  • ซอนชิโน โซฮาร์

ดูเพิ่มเติม

หมายเหตุ

  1. ในสหราชอาณาจักรและผู้ลงนามร่วมสมัยคนอื่นๆ ในอนุสัญญาเบิร์นการประกาศเกี่ยวกับลิขสิทธิ์ไม่จำเป็นต้องมีการประกาศลิขสิทธิ์ ในสหรัฐอเมริกา ลิขสิทธิ์ของผลงานดังกล่าวที่เผยแพร่ครั้งแรกในต่างประเทศได้รับการจัดตั้งขึ้นใหม่โดย Uruguay Round Agreements Act (URAA) ปี 1994 ลิขสิทธิ์ได้รับการคืนค่าสำหรับงานที่ยังมีลิขสิทธิ์ในประเทศของตน ณ วันที่ 1 มกราคม 1996

    อายุของลิขสิทธิ์ในสหราชอาณาจักรในขณะนั้นคืออายุ + 70 ปี ดังนั้นลิขสิทธิ์ของสหรัฐอเมริกาจึงได้รับการฟื้นฟูสำหรับผลงานที่มาจากสหราชอาณาจักรทั้งหมดที่ผู้แต่งยังมีชีวิตอยู่ในวันที่ 1 มกราคม พ.ศ. 2469 หรือเกิดหลังจากวันที่ดังกล่าว ภายใต้กฎหมายปัจจุบันของสหรัฐอเมริกา ผลงานจะยังคงอยู่ในลิขสิทธิ์จนกว่าจะสิ้นสุดระยะเวลา 95 ปีนับจากการเผยแพร่ครั้งแรก

อ้างอิง

  1. ^ ร"ล
  2. ^ Menachot,85a,เชิงอรรถ B4. ไม่ใช่เรื่องธรรมดา ดูเหมือนว่าจะเป็นการกระทำของบรรณาธิการ Soncino คนหนึ่ง
  3. อรรถa b ชิมอน เลวิน (30 พฤษภาคม 2546) "ซอนชิโน คลาสสิคส์ คอลเลคชั่น" หนังสือพิมพ์ยิว . หน้า 36.
  4. คริสเตียน ดี. กินส์เบิร์ก (1898). "ฮีบรูไบเบิล". วารสารเทววิทยาอเมริกัน . 2 (2): 406–409. จสท. 3152780 . 
  5. อรรถa ดูคำนำของเพลงสดุดี
  6. โคเฮน, อับราฮัม (1945). Soncino Press Book of the Bible (14 Volume Set) . ไอเอสบีเอ็น 978-1871055702. ... รวมถึงงานของนักประวัติศาสตร์พระคัมภีร์คริสเตียน
  7. ^ ภาคผนวกของฉบับปี 1947
  8. ^ ดูคำนำของชูมาช
  9. ^ ดู https://www.amazon.com/Judaica-Press-Prophets-Writings-Vol/dp/B000BKLDBOและการอนุมัติ (haskama) โดย Rabbi David Feinsteinที่พบในตอนต้นของแต่ละเล่มที่ http://www.artscroll .com/cgi-bin/searchtitle?Author=Rabbi_A.J._Rosenbergและรายการวันพฤหัสบดีที่ 11 พฤษภาคม 2549 (Rashi หมายถึง Canaanite หรือไม่) ของบล็อก "Artscroll รบกวนอะไร" ( http://elucidation-not-translation.blogspot.com/2006_05_11_archive.html )
  10. โจเซฟ เบอร์เกอร์ (10 กุมภาพันธ์ 2548) "ลมุดภาษาอังกฤษสำหรับผู้อ่านรายวันและผู้โต้วาที" . นิวยอร์กไทมส์ .
  11. อรรถเป็น รับบี เรย์มอนด์ แอปเปิ้ล (2515) รับบี ดร. อิสิดอร์ เอพสเตน - ไว้อาลัย
  12. อรรถa bc d David S Farkas (2021) . "ในการสรรเสริญ Soncino Talmud" . seforimblog.com.
  13. อรรถa bc กิ ล นักศึกษา (2555). "การแก้ปัญหาภาคภูมิ: ทีละดาฟ" . การกระทำของชาวยิว
  14. โจเซฟ เบอร์เกอร์ (27 ธันวาคม 2554). "หลังจาก 1,500 ปี ดัชนีสู่เขาวงกตแห่งทัลมุด โดยมีรากฐานมาจากบรองซ์ " นิวยอร์กไทมส์ .
  15. ^ "จากโตราห์ถึง Zohar - Soncino Classics Collection" . นิวยอร์กไทมส์ . 31 ธันวาคม 2541

ลิงค์ภายนอก

0.049415111541748