การออกเสียงภาษาเปอร์เซีย

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ข้ามไปที่การนำทาง ข้ามไปที่การค้นหา

ภาษาเปอร์เซียมีระหว่างหกและแปดสระ phonemesยี่สิบหกพยัญชนะหน่วยเสียง นอกจากนี้ยังมีเปรียบความเครียดและพยางค์ -final พยัญชนะกลุ่ม

สระ

หน่วยเสียงสระของ Tehrani Persian

แผนภูมิทางด้านขวาแสดงสระของผู้พูดภาษาเปอร์เซียที่มีการศึกษาหลายคนจากเตหะราน [1] [2]

สระสามตัว/ æ / , / e /และ/ o /ตามเนื้อผ้าเรียกว่าสระ 'สั้น' และอีกสามตัว ( / ɒː / , / /และ/ / ) เป็นสระ 'ยาว' อันที่จริง สระ 'สั้น' สามตัวนั้นสั้นก็ต่อเมื่ออยู่ในพยางค์เปิด (เช่น พยางค์ที่ลงท้ายด้วยสระ) ที่ไม่ใช่สระสุดท้าย (แต่สามารถคลายเครียดหรือเน้นเสียงได้) เช่นصدا [seˈdɒː] 'เสียง', خدا [ xoˈdɒː]'พระเจ้า'. ในพยางค์ปิด (กล่าวคือ พยางค์ที่ลงท้ายด้วยพยัญชนะ) ที่ไม่มีเสียงหนักแน่น จะมีความยาวประมาณหกสิบเปอร์เซ็นต์ตราบเท่าที่สระยาว นี้เป็นจริงสำหรับสระ 'ยาว' /iː/เช่นกัน มิฉะนั้น สระ "สั้น" และ "ยาว" จะออกเสียงยาว ตัวอย่าง: سفت‌تر [seˑfˈtʰæːr] 'กระชับ' [3]

เมื่อเสียงสระสั้นอยู่ในพยางค์เปิด สระเหล่านี้จะไม่เสถียรและมีแนวโน้มที่จะใช้รูปแบบที่ไม่เป็นทางการเพื่อหลอมรวมคุณภาพเข้ากับเสียงสระยาวต่อไปนี้ บางครั้งในสถานการณ์ที่เป็นทางการด้วย ดังนั้นدویست [deˈviːst] 'สองร้อย' กลายเป็น[diˈviːst] , شلوغ [ʃoˈluːɢ] 'แออัด' กลายเป็น[ʃuˈluːɢ] , رسیدن [ræsiːˈdæːn] 'ที่จะมาถึง' กลายเป็น[resiːˈdæːn]เป็นต้น[3]

คำสุดท้าย/o/หายากยกเว้นتو /to/ ('คุณ' [เอกพจน์]) และคำนามที่มาจากต่างประเทศ และคำสุดท้าย/æ/นั้นหายากมากในภาษาเปอร์เซียอิหร่าน ข้อยกเว้นคือنه /næ/ ( 'ไม่'). คำสุดท้าย/æ/ในภาษาเปอร์เซียใหม่ตอนต้นส่วนใหญ่จะเปลี่ยนเป็น/e/ในภาษาเปอร์เซียอิหร่านร่วมสมัย (มักใช้อักษรโรมันว่า ⟨eh⟩ ความหมาย[e]เป็นคำเรียกรวมของ/æ/ในตำแหน่งสุดท้ายของคำในภาษาเปอร์เซียอิหร่านร่วมสมัย ) แต่คงไว้ซึ่งภาษาถิ่นตะวันออก เสียงสระสั้น [e] เป็นเสียงสระสั้นที่พบบ่อยที่สุดที่ออกเสียงในพยางค์เปิดสุดท้าย

คำควบกล้ำ

สถานะของคำควบกล้ำในภาษาเปอร์เซียถูกโต้แย้ง[4] [5]รายชื่อผู้แต่งบางคน/ei̯, ou̯, ɒi̯, oi̯, ui̯/ , [4]รายชื่อผู้เขียนบางคนเท่านั้น/ei̯/และ/ou̯/แต่บางคนไม่รู้จักคำควบกล้ำในภาษาเปอร์เซียเลย[4] [5]เป็นปัจจัยสำคัญที่มีความซับซ้อนเรื่องคือการเปลี่ยนแปลงของทั้งสองคลาสสิกและคลาสสิกก่อนควบกล้ำเปอร์เซีย: / AI /> / EI /และ/ au /> / ou / การเปลี่ยนแปลงนี้เกิดขึ้นในอิหร่านแต่ไม่ใช่ในบางรูปแบบที่ทันสมัย ​​(โดยเฉพาะในอัฟกานิสถาน) [4]การวิเคราะห์ทางสัณฐานวิทยายังสนับสนุนมุมมองที่ว่าคำควบกล้ำภาษาเปอร์เซียที่ถูกกล่าวหาว่าเป็นการผสมผสานของสระกับ/j/และ/w/ . [5]

อักขรวิธีเปอร์เซียไม่ได้แยกความแตกต่างระหว่างคำควบกล้ำกับพยัญชนะ/j/และ/w/ ; นั่นคือทั้งคู่เขียนด้วยیและوตามลำดับ

/ou̯/กลายเป็น[ ]ในภาษาถิ่นของเตหะราน แต่ถูกเก็บรักษาไว้ในภาษาถิ่นตะวันตกอื่นๆ และภาษาเปอร์เซียมาตรฐานของอิหร่าน [ ต้องการการอ้างอิง ]

การสะกดคำและตัวอย่างคำ

สำหรับชาวเปอร์เซียตะวันตก :

ฟอนิม (ในIPA ) จดหมาย การทำให้เป็นอักษรโรมัน ตัวอย่าง)
/ æ / บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว NS / Nae /   نه   "ไม่"
/ ɒː / บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว NS /tɒː/   تا   "จนถึง"
/ / บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว อี /ke/   คะ   "นั่น"
/ ฉันː / บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว ผม /ʃiːr/   شیر   "นม"
/ o / บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว o /to/   تو   "คุณ" (เอกพจน์)
/ / บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว ยู /zuːd/   زود   "เร็ว"
ฟอนิม (ในIPA ) จดหมาย การทำให้เป็นอักษรโรมัน ตัวอย่าง)
/เอจ/ ไจ; อาย /kej/   คิ   "เมื่อไหร่?"
/โอ๊ย/ บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว โอ๊ย / ตอน /   نو   "ใหม่"

ความหลากหลายของอัฟกานิสถานยังคงรักษาสระเปอร์เซียคลาสสิกสองตัวนี้ไว้:

ฟอนิม (ในIPA ) จดหมาย การทำให้เป็นอักษรโรมัน ตัวอย่าง)
/ / ญ; . / ʃeːɾ /   شیر   "สิงโต"
/ / و; โอ /zoːɾ/   زور   "ความแข็งแกร่ง"

ในอักษรเปอร์เซียทันสมัยสระสั้น/ E / , / o / , / æ /เหลือมักจะไม่ได้เขียนไว้เป็นจะทำตามปกติในอักษรอาหรับ (ดู การออกเสียงภาษาอาหรับ § สระ .)

การเปลี่ยนแปลงทางประวัติศาสตร์

ภาษาเปอร์เซียใหม่ตอนต้นสืบทอดมาจากสระเปอร์เซียกลางแปดสระ: สั้นสามตัวi, a, uและห้ายาวī, ē, ā, ō, ū (ในIPA : /iau/และ/iː eː aː oː uː/ ) เป็นไปได้ว่าระบบนี้จะผ่านเข้าสู่ยุคเปอร์เซียทั่วไปจากระบบเชิงปริมาณล้วนๆ ไปสู่ระบบที่เสียงสระสั้นแตกต่างจากเสียงยาวของพวกมันเช่นกันในด้านคุณภาพ: i > [ ɪ ] ; ยู > [ ʊ ] ; อะ > [ ɑː ]. ความแตกต่างด้านคุณภาพเหล่านี้ทำให้พันธุ์เปอร์เซียสมัยใหม่กลายเป็นความแตกต่างหลักระหว่างสระทั้งสองชุด [6]

สินค้าคงคลังแปดสระที่สืบทอดมาจะยังคงอยู่โดยไม่มีการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ในDariซึ่งยังคงรักษาความแตกต่างเชิงปริมาณไว้ [7]

ในภาษาเปอร์เซียตะวันตกความเปรียบต่างของสระหายไป 2 ตัว: สระระหว่างสระกลางและสระปิด ดังนั้นē , īได้รวมเป็น[ i ]ในขณะที่ō , ūได้รวมเป็น[ u ]นอกจากนี้ สระปิดหละหลวมได้ลดลง: i > [ e ] , u > [ o ] ; การเปลี่ยนเสียงสระนี้ก็เกิดขึ้นในดารีเช่นกัน สระเปิด lax กลายเป็นด้านหน้า: a > [ æ ]และในตำแหน่งสุดท้ายของคำยกขึ้นเป็น[ อี ] . ภาษาเปอร์เซียอิหร่านสมัยใหม่ไม่มีความยาวของเสียงสระที่ชัดเจน [8]

ในทั้งสองพันธุ์āนั้นมีริมฝีปากมากหรือน้อยเช่นเดียวกับที่เลี้ยงในดารี Dari ōก็ค่อนข้างด้านหน้าเช่นกัน [7]

ทาจิกิยังสูญเสียความแตกต่างของสระสองเสียง แต่แตกต่างจากเปอร์เซียตะวันตก: ที่นี่ความเปรียบต่างตึงเครียด / หย่อนยานระหว่างสระใกล้เคียงได้ถูกกำจัดไปแล้ว นั่นคือi , īได้รวมเป็น/ ɪ / , และu , ūได้รวมเป็น/ ʊ / . สระหลังตึงอื่น ๆ ก็เปลี่ยนไปเช่นกัน Mid ōได้เลื่อนหน้า: / ɵ /หรือ/ ʉ / , สระที่มักใช้อักษรโรมันเขียนเป็นů . Open āถูกทำเป็นเสียงแหลมและยกขึ้นเป็นสระกลาง-กลาง/ ɔ / .

คำยืมจากภาษาอาหรับมักได้รับการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้เช่นกัน

แผนภูมิต่อไปนี้สรุปการเปลี่ยนแปลงในเวลาต่อมาในทาจิกิสถาน ดารี และเปอร์เซียตะวันตก [7] [9]

เปอร์เซียใหม่ตอนต้น ดาริ ทาจิกิ เปอร์เซียตะวันตก ตัวอย่าง ทาจิกิ การทำให้เป็นอักษรโรมัน ภาษาอังกฤษ
/ / / / / / / æ / ชาบู ชาบู ชาบู กลางคืน
/ อะː / / ɒ̝ː / / ɔ / / ɒː / บาดา бод แย่ ลม
/ ผม / / E / / ɪ / / E / เดล ดิล ดิล หัวใจ
/ ฉันː / / ฉันː / / ฉันː / ชีร ชิรู ท่าน นม
/ / / e̞ː / / / ชีร เชอร์ เชอ สิงโต
/aj/ /aj/ /aj/ /เอจ/ คิ ภาษาไทย เคย์ เมื่อไร
/ คุณ / / o / / ʊ / / o / ل ภาษา กุล ดอกไม้
/ / / / / / เนอร์ นูร์ นูรุ แสงสว่าง
/ / / เอ๋อ / / ɵ / รุซ เรซ โรซ วัน
/aw/ /aw/ /av/ /โอ๊ย/ ไม่มี บน ไม่ ใหม่

พยัญชนะ

ริมฝีปาก ถุงลม Post-
alveolar
Palatal Velar Uvular Glottal
จมูก NS NS
หยุด / เป็น
พันธมิตร
พี ที d t͡ʃ d͡ʒ k ɡ ( คิว )
เสียดทาน v z ʃ ʒ x ~ χ ɣ ~ ʁ NS
Trill NS
แตะ
โดยประมาณ l NS

หมายเหตุ:

  • ในภาษาเปอร์เซีย ตอนกลางของอิหร่าน/ ɣ /และ/ q /ได้รวมเข้าด้วยกันเป็น [ ɣ ~ ɢ ]; เป็นเสียงเสียดแทรก velar ที่เปล่งเสียง[ɣ]เมื่ออยู่ในตำแหน่งintervocalicallyและ unstressed และในขณะที่เสียงลิ้นไก่หยุด[ɢ]อย่างอื่น ภาษาถิ่นจำนวนมากในอิหร่านยังคงรักษาความแตกต่างไว้ได้อย่างดี [10] [11] [12]

รูปแบบอัลโลโฟนิก

ถุงหยุด/ T /และ/ d /มีทั้งปลาย ถุงหรือลามิ ฟัน-ถุง ใบ้ obstruents / P , T , , k /มีการสำลักเหมือน counterparts ภาษาอังกฤษของพวกเขาพวกเขากลายเป็นสำลักเมื่อพวกเขาเริ่มพยางค์ แต่ความทะเยอทะยานไม่ได้เปรียบ [13] ภาษาเปอร์เซียไม่มีกลุ่มพยัญชนะต้นพยางค์ ( ดูด้านล่าง ) ดังนั้นจึงไม่เหมือนกับภาษาอังกฤษ/p, t, k/สำลักแม้ต่อไป/ s /เช่นเดียวกับในهستم / hæstæm / ( 'ฉันอยู่') (14) พวกมันจะถูกดูดออกที่ส่วนท้ายของพยางค์ด้วย แม้ว่าจะไม่รุนแรงเท่าก็ตาม

velarหยุด/ k , ɡ /จะไลซ์ก่อนหน้าสระหรือในตอนท้ายของพยางค์

ในภาษาเปอร์เซียคลาสสิกพยัญชนะลิ้นไก่غและقหมายถึงหน่วยเสียงภาษาอาหรับดั้งเดิม เสียงเสียดสี[ ʁ ]และพ้องเสียง[ q ]ตามลำดับ ในภาษาเตหะรานเปอร์เซียสมัยใหม่(ซึ่งใช้ในสื่อมวลชนของอิหร่าน ทั้งทางภาษาและแบบมาตรฐาน) ไม่มีความแตกต่างในการออกเสียงغและق . การรับรู้ที่แท้จริงมักจะเป็นการหยุดที่เปล่งออกมา[ ɢ ]แต่เป็นการเสียดสีที่เปล่งออกมา[ ɣ ] ~ [ ʁ ]เป็นเรื่องธรรมดา ออกเสียงที่คลาสสิกของغและقถูกเก็บไว้ในสายพันธุ์ตะวันออกDariและTajikiเช่นเดียวกับในสายพันธุ์ภาคใต้ (เช่นโซโรอัสเตอร์ Dari ภาษาและอื่น ๆ ที่กลาง / ที่ราบภาคกลางหรือKermanic ภาษา )

ผู้พูดชาวอิหร่านบางคนแสดงการรวมตัวของجและژ ที่คล้ายคลึงกันโดยที่[ d͡ʒ ]สลับกับ[ ʒ ]โดยที่ส่วนหลังถูกจำกัดให้อยู่ในตำแหน่ง intervocalic

ลำโพงบางตัวด้านหน้า/ h /ไปเป็นเสียงเสียดสีเพดานปากไร้เสียง [ ç ]ในบริเวณใกล้เคียงของ/ i /โดยเฉพาะอย่างยิ่งในตำแหน่งพยางค์สุดท้าย เสียงเสียดแทรกของ velar/uvular ไม่เคยถูกนำหน้าในลักษณะดังกล่าว

พนัง/ ɾ /มีอัลโลโฟนTrilled [ r ] ที่จุดเริ่มต้นของคำ[13]อย่างอื่น พวกเขาแตกต่างระหว่างสระที่ไหลรินเกิดขึ้นอันเป็นผลมาจากอัญมณี (สองเท่า) ของ [ ɾ ] โดยเฉพาะอย่างยิ่งในคำยืมที่มาจากภาษาอาหรับ เฉพาะ [ ɾ ] เกิดขึ้นก่อนและหลังพยัญชนะ ในตำแหน่งสุดท้ายของคำ มันมักจะเป็นรูปแบบอิสระระหว่างพนังหรือเสียงรัวเมื่อตามด้วยพยัญชนะหรือการหยุดชั่วคราว แต่พนังนั้นพบได้บ่อยกว่า มีเพียงพนังก่อนคำขึ้นต้นสระเท่านั้นapproximant [ ɹ ]นอกจากนี้ยังเกิดขึ้นเป็น allophone ของ/ ɾ /ก่อน/ T, D, S, Z, ʃ, L, ʒ / ;[ɹ]เป็นบางครั้งในรูปแบบฟรีกับ[ɾ]ในเหล่านี้และอื่น ๆ ตำแหน่งเช่นว่าفارسی (เปอร์เซีย) จะออกเสียง[fɒːɹsiː]หรือ[fɒːɾsiː]และسقرلات ( 'สีแดง') [sæɣeɹlɒːt]หรือ[sæɣeɾlɒːt] / R /บางครั้งเป็นที่ตระหนักเป็น approximant ยาว[ɹː]

velar จมูก [ ŋ ]เป็น allophone ของ/ n /ก่อน/ k, ɡ /และจมูกลิ้นไก่ [ ɴ ]ก่อน/ q /

/f, s, ʃ, x/อาจออกเสียงตามลำดับ[ v , z , ʒ , ɣ ]ก่อนออกเสียงพยัญชนะ / n /อาจจะเป็นริมฝีปาก[ M ]ก่อนพยัญชนะริมฝีปาก นอกจากนี้/b/ในบางกรณีอาจเปลี่ยนเป็น[ β ]หรือแม้แต่[ v ] ; ตัวอย่างเช่นباز ('open') อาจออกเสียงว่า[bɒːz]เช่นเดียวกับ[βɒːz]หรือ[vɒːz]และ/หรือ[vɒː]ในภาษาพูด

ความผันแปรทางภาษา

การออกเสียงو [ w ]ในภาษาเปอร์เซียคลาสสิกเปลี่ยนเป็น[ v ]ในภาษาเปอร์เซียและทาจิกิสถานของอิหร่าน แต่ยังคงไว้ในภาษาดารี ในภาษาเปอร์เซียสมัยใหม่[w]อาจหายไปหากนำหน้าด้วยพยัญชนะและตามด้วยสระในพยางค์เดียวทั้งหมด เช่นخواب /xwɒb/ ~ [xɒb] 'sleep' เนื่องจากชาวเปอร์เซียไม่มีกลุ่มพยัญชนะต้นพยางค์ ( ดูด้านล่าง ) .

การสะกดคำและตัวอย่างคำ

ฟอนิม ตัวอักษรเปอร์เซีย อักษรทาจิค ตัวอย่าง
/ / บาส б /bæɾɒːˈdær/   บราเดอร์ бародар 'พี่ชาย'
/ พี / ปอ /peˈdær/   ดาร์ก ปาดาร์ 'พ่อ'
/ ที / ท, ท т /tɒː/   เต๋า โท 'จนกระทั่ง'
/ วัน / ดี /ฝุ่น/   ดอสต้า แดด 'เพื่อน'
/ k / คัพ к /keʃˈvær/   คชูเร่ คิชวาร์ 'ประเทศ'
/ ɡ / г /ɡoˈɾuːh/   ศรุต เกม 'กลุ่ม'
/ ʔ / อะ, ء /mæʔˈnɒː/   โมนาญ มานโน 'ความหมาย'
/ t͡ʃ / ชั่ /t͡ʃuːb/   โซบะ ӯб 'ไม้'
/ d͡ʒ / จัง /d͡ʒæˈvɒːn/   โจนัส ҷ авон 'หนุ่มสาว'
/ / ฟู่ ф /feˈʃɒːr/   ฟาชาร ฟิชอร์ 'ความดัน'
/ วี / و в /viːˈʒe/   ویژه วิดีโอ 'พิเศษ'
/ s / س, ص, ث /sɒːˈje/   สาลี่ соя 'เงา'
/ z / ز, ذ, หั, ظ з /ɒːˈzɒːd/   آزاد ออสซี่ 'ฟรี'
/ ʃ / ชะ ชัช /ʃɒːh/   ชะฮา โช 'กษัตริย์'
/ ʒ / ж /ʒɒːˈle/   اله โจล่า 'น้ำค้าง'
/ χ / х /χɒːˈne/   خانه ฮอนนา 'บ้าน'
/ ʁ / /ʁærb/   غرب ғ арб 'ตะวันตก'
/ ɢ / คั /ɢæˈlæm/   กึลม қ อัลลาม 'ปากกา'
/ ชั่วโมง / ฮะ ฮะ /hæft/   แฮฟเต อัฟติ 'เจ็ด'
/ ม. / มั м /mɒːˈdær/   มาดาร โมดารุ 'แม่'
/ n / ไม่ /nɒːn/   แนน ไม่มี 'ขนมปัง'
/ ลิตร / หลี่ ลา /แลบ/   ลาบู ลาบอ 'ริมฝีปาก'
/ ɾ / โร /iːˈɾɒːn/   อิหร่าน Эрон 'อิหร่าน'
/ เจ / จู /jɒː/   ใช่ 'หรือ'

ในภาษาเปอร์เซียอิหร่านมาตรฐาน พยัญชนะ/ ʁ /และ/ ɢ /ออกเสียงเหมือนกัน

พยัญชนะรวมทั้ง/ ʔ /และ/ ชั่วโมง /สามารถgeminatedมักจะอยู่ในคำจากภาษาอาหรับ นี้เป็นตัวแทนใน IPA อย่างใดอย่างหนึ่งโดยการเพิ่มพยัญชนะที่سید саййид [sejjed]หรือเครื่องหมายความยาว⟨ ː ⟩, [sejːed] [15] [16]

โฟโนแทคติก

โครงสร้างพยางค์

พยางค์อาจมีโครงสร้างเป็น (C)(S)V(S)(C(C)) [13] [17]

โครงสร้างพยางค์ภาษาเปอร์เซียประกอบด้วยการเริ่มพยางค์เสริม ประกอบด้วยพยัญชนะตัวเดียว นิวเคลียสพยางค์บังคับประกอบด้วยสระเลือกที่นำหน้าด้วยและ / หรือตามด้วยเสียงกึ่งสระ ; และ coda พยางค์เสริม ซึ่งประกอบด้วยพยัญชนะหนึ่งหรือสองตัว มีข้อจำกัดดังต่อไปนี้:

  • เริ่มมีอาการ
    • พยัญชนะ (C): สามารถเป็นพยัญชนะใดก็ได้ (การโจมตีประกอบด้วยพยัญชนะเพียงตัวเดียว กลุ่มพยัญชนะพบได้เฉพาะในคำยืม บางครั้งมีการแทรก/æ/ระหว่างพยัญชนะ)
  • นิวเคลียส
    • กึ่งสระ (S)
    • สระ (V)
    • กึ่งสระ (S)
  • โคดา
    • พยัญชนะตัวแรก (C): สามารถเป็นพยัญชนะใดก็ได้
    • พยัญชนะตัวที่สอง (C): สามารถเป็นพยัญชนะใดก็ได้ (ส่วนใหญ่/d/ , /k/ , /s/ , /t/ , & /z/ )

คำเน้นเสียง

สำเนียงภาษาเปอร์เซียได้รับการอธิบายว่าเป็นการเน้นเสียงโดยบางคน[18]และเป็นการเน้นเสียงโดยคนอื่นๆ [19]อันที่จริง พยางค์ที่เน้นเสียงในภาษาเปอร์เซียมักออกเสียงด้วยเสียงสูงเช่นเดียวกับความเครียด แต่ในบางบริบท คำอาจเสียเสียงและสูญเสียเสียงสูงไป (20) [21]

จากจุด intonational ในมุมมองของคำเปอร์เซีย (หรือวลี Accentual) มักจะมีกระแสเสียง (L +) H * (ที่ L อยู่ในระดับต่ำและ H * คือเน้นพยางค์สูงกระชับ) เช่นکتاب / ketɒb / 'หนังสือ'; เว้นแต่จะมีคำต่อท้าย ซึ่งในกรณีนี้น้ำเสียงคือ (L +) H* + L เช่นکتابم /keˈtɒ́bæm/ 'my book' สำเนียงสุดท้ายของประโยคมักจะมาพร้อมกับเสียงที่มีขอบเขตต่ำซึ่งทำให้เกิดเสียงตกในพยางค์สุดท้ายที่มีสำเนียง เช่นکتاب بود /keˈtɒ̂b buːd/ 'it was a book' (20) [21]

เมื่อคำสองคำมารวมกันในรูปแบบاضافه ezafeพวกเขาสามารถออกเสียงทั้งสองคำแยกกัน เช่นمردم اینجا /mærˈdóme inˈd͡ʒɒ́/ 'the people (of) here' หรือมิฉะนั้น คำแรกจะสูญเสียน้ำเสียงสูงและทั้งสอง คำที่ออกเสียงเป็นวลีเน้นเสียงเดียว: /mærˈdome inˈd͡ʒɒ́/ . คำพูดก็กลายเป็นคำที่ไม่เน้นเสียงตามคำที่เน้น ตัวอย่างเช่น ในประโยคنامه‌ی مامانم بود رو میز /nɒˈmeje mɒˈmɒn æm bud ru miz/ 'it was my mom's letter on the table' พยางค์ทั้งหมดที่ตามหลังคำว่าمامان /mɒˈmɒn/ออกเสียงว่า 'mom' ทั้งหมดนั้นออกเสียง(20)

การรู้กฎสำหรับการจัดวางสำเนียงที่ถูกต้องเป็นสิ่งสำคัญสำหรับการออกเสียงที่เหมาะสม [22]

  1. สำเนียงจะได้ยินในพยางค์ต้นกำเนิดสุดท้ายของคำส่วนใหญ่
  2. สำเนียงก็ได้ยินเสียงที่พยางค์แรกของคำอุทาน , สันธานและvocatives เช่นبله / Baele / ( 'ใช่') نخیر / næxeir / ( 'ไม่จริง') ولی / væli / ( 'แต่') چرا / tʃerɒ / ( 'ทำไม') اگر / æɡær / ( 'ถ้า '), مرسی /ˈmersi/ ('thanks'), خانم /ˈxɒnom/ ('Ma'am'), آقا /ˈɒɢɒ/ ('เซอร์'); เปรียบเทียบ 4-4ด้านล่าง
  3. ไม่เคยเน้นเสียงคือ:
    1. Personal suffixes on verbs ( /-æm/ ('I do..'), /-i/ ('you do..'), .., /-ænd/ ('they do..') (มีข้อยกเว้นสองประการ , เปรียบเทียบ4-1และ5ด้านล่าง);
    2. คำต่อท้ายความเป็นเจ้าของและคำสรรพนามของวัตถุ/-æm/ , /-et/ , /-eʃ/ , &c.
    3. ชุดเล็ก ๆ ของคำนามทั่วไปenclitics : the /ezɒfe/ اضافه ( /-e/ , /-je ) ('of'), /-rɒ/ a definite direct object marker, /-i/ ('a'), /-o/ ('และ');
  4. เน้นเสมอคือ:
    1. คำต่อท้ายส่วนบุคคลในกริยาช่วยในอนาคตที่เป็นบวก (ยกเว้น3-1ด้านบน);
    2. คำนำหน้ากริยาเชิงลบ/næ-/ , /ne-/ ;
    3. ถ้า/næ-/ , /ne-/ไม่มีอยู่ ให้นำกริยาแรกที่ไม่เป็นลบ (เช่น/mi-/ ('-ing'), /be-/ ('do!') หรือคำนำหน้าคำนามใน กริยาประสม (เช่นکار /kɒr/ในکار می‌کردم /ˈkɒr mi-kærdæm/ );
    4. พยางค์สุดท้ายของคำอื่นๆ ทั้งหมด รวมทั้งการลงท้ายแบบ infinitive /-æn/และส่วนลงท้ายแบบมีส่วนร่วม/-te/ , /-de/ในอนุพันธ์ทางวาจา คำต่อท้ายคำนาม เช่น/-i/ ('-ish') และ/-eɡi / , คำต่อท้ายพหูพจน์ทั้งหมด ( /-hɒ/ , /-ɒn/ ), คำต่อท้ายคำคุณศัพท์เปรียบเทียบ ( /-tær/ , /-tærin/ ) และคำต่อท้ายเลขลำดับ ( /-om/ ) คำนามที่ไม่ได้อยู่ในคำกริยาจะเน้นที่พยางค์สุดท้าย: خانم /xɒˈnom/ ('lady'), آقا /ɒˈɢɒ/ ('gentleman'); เปรียบเทียบ2ข้างบน.
  5. ในภาษาที่ไม่เป็นทางการ กาลสมบูรณ์ในปัจจุบันจะออกเสียงเหมือนกาลที่เรียบง่าย เฉพาะการเน้นคำเท่านั้นที่แยกความแตกต่างระหว่างกาลเหล่านี้: ส่วนต่อท้ายส่วนบุคคลที่มีการเน้นเสียงบ่งชี้ว่าปัจจุบันสมบูรณ์แบบและที่ไม่เน้นคืออดีตกาลธรรมดา (ยกเว้น3-1ด้านบน):
เป็นทางการ ไม่เป็นทางการ ความหมาย
/diːˈde.æm/ دیده‌ام /diːˈdæm/ 'ฉันเคยเห็น'
/ˈdiːdæm/ دیدم /ˈdiːdæm/ 'ฉันเห็น'

ภาษาเปอร์เซียอิหร่าน

เมื่อพูดอย่างเป็นทางการ ภาษาเปอร์เซียอิหร่านจะออกเสียงเป็นลายลักษณ์อักษร แต่การออกเสียงภาษาพูดที่ใช้โดยทุกชั้นเรียนทำให้เกิดการแทนที่ที่ใช้กันทั่วไปจำนวนมาก โปรดทราบว่าชาวอิหร่านสามารถแลกเปลี่ยนภาษาและเป็นทางการsociolectsในการพูดการสนทนา ได้แก่[22] [23]

  • ในสำเนียงเตหะรานและส่วนใหญ่ของสำเนียงในภาคกลางและภาคใต้ของอิหร่านลำดับ/ ɒn /ในการสนทนาภาษาเกือบเด่นชัดเสมอ[ยกเลิก]ข้อยกเว้นทั่วไปเพียงอย่างเดียวคือคำที่มีเกียรติสูง เช่นقرآن [ɢoɾˈʔɒn] (' Qur'an ') และایران [ʔiˈɾɒn] (' Iran ') และคำนามภาษาต่างประเทศ (ทั้งคำทั่วไปและคำที่เหมาะสม) เช่น นามสกุลภาษาสเปนبلتران Beltran [belˈtrɒn]ซึ่งออกเสียงว่าเขียน คำบางคำที่เขียนว่า/ɒm/จะออกเสียง[um]โดยเฉพาะอย่างยิ่งรูปแบบของกริยาآمدن /ɒmæˈdæn/ ('to come')
  • ในสำเนียงเตหะราน เครื่องหมายต่อท้ายออบเจกต์ตรงที่ไม่มีแรงกดرا /ɾɒ/จะออกเสียง/ɾo/หลังสระ และ/o/หลังพยัญชนะ
  • /h/ สามารถลบได้ในตำแหน่งพยางค์สุดท้าย เช่นکوه / Kuh / (ภูเขา) -> [Ku]
  • กลุ่มพยัญชนะบางตัว โดยเฉพาะ/st/สามารถทำให้ง่ายขึ้นในตำแหน่งพยางค์สุดท้าย เช่นدست / dæst / ( 'มือ') -> [dæːs]
  • คนที่ 2 และ 3 พหูพจน์กริยาต่อท้ายเรื่องเขียน/ -id /และ/ -ænd /ตามลำดับมีความเด่นชัด[-in]และ[-æn]
  • ก้านของกริยาที่เกิดขึ้นบ่อย ๆ จำนวนมากมีรูปแบบภาษาพูดสั้น ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งاست /æst/ ('เขา/เธอคือ') ซึ่งย่อมาจาก/e/หลังพยัญชนะหรือ/s/หลังสระ นอกจากนี้ ก้านของกริยาที่ลงท้ายด้วย/h/ , /v/หรือสระจะสั้นลง เช่นمی‌خواهم /ˈmixɒːhæm/ ('I want') → [ˈmixɒːm]และمی‌روم /ˈmirævæm/ ('I go' → [ˈmiræm] .

ตัวอย่าง

การถอดความIPA แบบกว้าง อักษรเปอร์เซีย อักษรซิริลลิก เงา
/jek ˈruz ˈbɒde ʃoˈmɒlo xoɾˈʃid bɒhæm dæʔˈvɒ ˈmikaeɾdænd ke koˈdɒm jek ɢæviˈtæɾ æst/ [1] یک روز باد شمال و خورشید با هم دعوا می‌کردند که کدام یک قویتر است Як рӯз боди шимолу хуршед бо ҳам даъво мекарданд ки кадом як қавитар аст. อยู่มาวันหนึ่งลมเหนือและดวงอาทิตย์กำลังโต้เถียงกันซึ่งแข็งแกร่งกว่า

อ้างอิง

  1. อรรถa b สมาคมสัทอักษรสากล (1999). "เปอร์เซีย (ฟาร์ซี)" . คู่มือสมาคมสัทศาสตร์สากล: คู่มือการใช้สัทอักษรสากล . เคมบริดจ์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์. น. 124–125. ISBN 978-0-521-63751-0.
  2. ^ แคมป์เบลล์ จอร์จ แอล. (1995). "เปอร์เซีย". บทสรุปสั้น ๆ ของภาษาโลก ( ฉบับตีพิมพ์ครั้งที่ 1) ลอนดอน: เลดจ์. NS. 385 . ISBN 0415160499.
  3. ^ Toosarvandani, Maziar D. 2004 "สระยาวในโมเดิร์นฟาร์ซี" , JRAS, ชุดที่ 3, 14, 3, PP. 241-251
  4. อรรถa b c d Windfuhr, Gernot L. (1979) ไวยากรณ์เปอร์เซีย: ประวัติศาสตร์และรัฐการศึกษาของตน มูตง. NS. 137. ISBN 9027977747.
  5. อรรถเป็น c Alamolhoda, Seyyed Morleza (2000). "สัทศาสตร์และสัทศาสตร์ของพยางค์ในภาษาเปอร์เซียสมัยใหม่" . Studia Orientalia 89 : 14–15. ISSN 0039-3282 . 
  6. ^ รีส, แดเนียลเอ (2008) "จากเปอร์เซียกลางสู่เปอร์เซียสมัยใหม่". สู่ Proto-Persian: การสร้างประวัติศาสตร์ทฤษฎีที่เหมาะสมที่สุด (Ph.D. )
  7. ^ a b c Ефимов В. ก.; Расторгуева BC; Шарова อี. น. (1982). "เพรซซิย, ทิดจิ, เดียร์". Основыиранскогоязыкознания 3. Новоиранские языки: западная группа, прикаспийские языки. มอสโก: Наука. หน้า 5–315.
  8. ^ Рубинчиk Ю. ก. (2001). Грамматика современного литературного персидского языка . มอสโก: Восточная литература. NS. 19. ISBN 5-02-018177-3.
  9. ^ Windfuhr, Gernot (1987) "เปอร์เซีย" . ใน Bernard Comrie (ed.) โลกของภาษาหลัก อ็อกซ์ฟอร์ด: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด NS. 543 . ISBN 978-0-19-50651-4.
  10. ^ สมาคมสัทอักษรสากล (1999). คู่มือสมาคมสัทศาสตร์สากล: คู่มือการใช้สัทอักษรสากล . เคมบริดจ์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์. น. 124–125. ISBN 978-0-521-63751-0.
  11. ^ จา ฮานี คาริน่า (2005). "The Glottal Plosive: Phoneme ในภาษาเปอร์เซียยุคใหม่ที่พูดได้หรือไม่" ใน Éva Ágnes Csató; โบ อิสสัคสัน; Carina Jahani (สหพันธ์). ภาษาศาสตร์ Convergence และ Areal แพร่: กรณีศึกษาจากอิหร่านยิวและเตอร์ก ลอนดอน: เลดจ์เคอร์ซอน. น. 79–96. ISBN 0-415-30804-6.
  12. ^ Thackston, WM (1993/05/01) "สัทวิทยาของเปอร์เซีย" . บทนำสู่เปอร์เซีย (ฉบับที่ 3 ฉบับแก้ไข) สำนักพิมพ์ไอเบกซ์ NS. สิบสอง ISBN 0-936347-29-5.
  13. อรรถเป็น c Mahootian, Shahrzad (1997). เปอร์เซีย . ลอนดอน: เลดจ์. หน้า  287 , 292, 303, 305. ISBN 0-415-02311-4.
  14. ^ เมซ จอห์น (มีนาคม 1993) โมเดิร์นเปอร์เซีย สอนตัวเอง. ISBN 0-8442-3815-5.
  15. ^ Vrzić, Zvjezdana (2007), ฟาร์ซี: สนามที่สมบูรณ์แบบสำหรับผู้เริ่มต้น , การใช้ชีวิตภาษาสุ่มบ้านพี xxiii, ISBN 978-1-4000-2347-9
  16. ^ Hansen, BB, & Myers, S. 2017. "ความเปรียบต่างของพยัญชนะในภาษาเปอร์เซีย: การผลิตและการรับรู้" . วารสารสมาคมสัทศาสตร์สากล , 47, 183–205.
  17. ^ จา ฮานี คาริน่า (2005). "The Glottal Plosive: Phoneme ในภาษาเปอร์เซียยุคใหม่ที่พูดได้หรือไม่" ใน Éva Ágnes Csató; โบ อิสสัคสัน; Carina Jahani (สหพันธ์). ภาษาศาสตร์ Convergence และ Areal แพร่: กรณีศึกษาจากอิหร่านยิวและเตอร์ก ลอนดอน: เลดจ์เคอร์ซอน. น. 79–96. ISBN 0-415-30804-6.
  18. ^ Windfuhr, Gernot L. 1997. [1] . ใน Kaye, Alan S. / Daniels, Peter T. (สหพันธ์). เสียงของเอเชียและแอฟริกา (รวมถึงคอเคซัส), I-II , pp.675-689. Winona Lake, ไอเซนบรันส์
  19. ^ Abolhasanizadeh, Vahideh, มาห์มูดบีจางคแน & การ์โลสกัสเซนโฮ2012 "สำเนียงสนามเปอร์เซียและการเก็บรักษาหลังจากโฟกัส" , Lingua 122, 13
  20. ^ a b c Sadat-Tehrani, Nima, 2007. "The Intonational Grammar of Persian" . ปริญญาเอก วิทยานิพนธ์ University of Manitoba, pp.3, 22, 46-47, 51.
  21. ^ a b Hosseini, Seyed Ayat 2014 "สัทวิทยาและสัทศาสตร์ของ Prosodic Prominence in Persian" Ph.D. วิทยานิพนธ์, University of Tokyo, p.22f สำหรับการทบทวนวรรณกรรม; หน้า 35 ด้วย
  22. ^ a b Mace, จอห์น (2003). ไวยากรณ์ภาษาเปอร์เซีย: สำหรับการอ้างอิงและการแก้ไข ลอนดอน: เลดจ์เคอร์ซอน. ISBN 0-7007-1695-5.
  23. ^ Thackston, WM (1993/05/01) "การแปลงคำพูด" . บทนำสู่เปอร์เซีย (ฉบับที่ 3 ฉบับแก้ไข) สำนักพิมพ์ไอเบกซ์ น.  205–214 . ISBN 0-936347-29-5.

ลิงค์ภายนอก