Nicene Creed

Nicene Creedดั้งเดิม( / ˈ n aɪ s iː n / ; Greek : Σύμβολον τῆς Νικαίας ; Latin : Symbolum Nicaenum ) ถูกนำมาใช้ครั้งแรกในสภาแรกของไนซีอาในปี 325 ในปี 381 ได้มีการแก้ไขเพิ่มเติมที่สภาแห่งแรกของกรุงคอนสแตนติโนเปิล แบบฟอร์มที่แก้ไขแล้วเรียกอีกอย่างว่า Nicene Creed หรือNiceno-Constantinopolitan Creedสำหรับการแก้ความกำกวม
Nicene Creedเป็นคำนิยามของความเชื่อของ Nicene หรือศาสนาคริสต์กระแสหลัก[1] [2]และในนิกายคริสเตียนที่ยึดถือศาสนานั้น Nicene Creed เป็นส่วนหนึ่งของอาชีพแห่งศรัทธาที่จำเป็นสำหรับผู้ที่ทำหน้าที่สำคัญภายในคริสตจักรคาทอลิก [3] [4]
คริสต์นิกายไนซีนถือว่าพระเยซูเป็นพระเจ้าและเป็นนิรันดร์กับพระเจ้าพระบิดา หลักคำสอนที่ไม่ใช่ของนีซีนความเชื่อ และลัทธิต่างๆ ได้ก่อตัวขึ้นตั้งแต่ศตวรรษที่ 4 ซึ่งทั้งหมดนี้ถือเป็น ศาสนา นอกรีต[5]โดยสมัครพรรคพวกของนิกายคริสต์นิกายไนซีน
ในศาสนาคริสต์ตะวันตก Nicene Creed ถูกใช้ควบคู่ไปกับApostles' Creedที่ ไม่ค่อยแพร่หลาย [6] [7] [8]ในฉากดนตรี โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อร้องเป็นภาษาละตินลัทธินี้มักจะถูกอ้างถึงโดยคำแรกคือCredo ในวันอาทิตย์และ วัน เคร่งขรึมหนึ่งในสองลัทธินี้จะถูกอ่านใน พิธี มิสซาโรมัน หลังการเทศนา ในพิธีไบแซนไทน์ Nicene Creed ถูกขับร้องหรือท่องในDivine Liturgyทันทีก่อนAnaphora (สวดมนต์ศีลมหาสนิท)และยังท่องทุกวันที่คอมไพล์ [9] [10]
ประวัติ
จุดประสงค์ของลัทธิคือเพื่อให้คำแถลงหลักคำสอนของความเชื่อที่ถูกต้อง หลักคำสอนของศาสนาคริสต์ได้ถูกร่างขึ้นในช่วงเวลาแห่งความขัดแย้งเกี่ยวกับหลักคำสอน นั่นคือ การยอมรับหรือการปฏิเสธลัทธิที่ทำหน้าที่แยกความแตกต่างระหว่างผู้เชื่อและพวกนอกรีต ด้วยเหตุผลดังกล่าว ลัทธิจึงถูกเรียกในภาษากรีกว่า σύμβολον ( สัญลักษณ์)ซึ่งเดิมหมายถึงครึ่งหนึ่งของวัตถุที่แตกหัก ซึ่งเมื่อนำมาประกอบเข้ากับอีกครึ่งหนึ่ง จะยืนยันตัวตนของผู้ถือ [11]คำภาษากรีกผ่านสัญลักษณ์ภาษาละตินเป็น "สัญลักษณ์" ของภาษาอังกฤษ ซึ่งต่อมาใช้ความหมายของเครื่องหมายภายนอกของบางสิ่งเท่านั้น (12)
Nicene Creed ถูกนำมาใช้เพื่อแก้ไขการ โต้เถียงของ Arianซึ่งผู้นำAriusนักบวชแห่ง Alexandria "คัดค้าน ความประมาท ของ Alexander (อธิการแห่งยุคนั้น) ในการทำให้ความแตกต่างของธรรมชาติระหว่างพระบิดาและพระบุตรไม่ชัดเจนโดยเน้นที่ รุ่นนิรันดร์". [13]จักรพรรดิคอนสแตนตินเรียกคณะมนตรีที่ไนซีอาเพื่อแก้ไขข้อพิพาทในโบสถ์ซึ่งเป็นผลมาจากการนำคำสอนของอาริอุสไปใช้อย่างแพร่หลาย ซึ่งขู่ว่าจะทำลายเสถียรภาพของอาณาจักรทั้งหมด ตามสูตรของ Nicene Creed คำสอนของ Arius ต่อจากนี้ไปถูกทำเครื่องหมายว่าเป็นบาป [14]
Nicene Creed ของ 325 ยืนยันอย่างชัดเจนว่าพระบิดาเป็น " พระเจ้าองค์เดียว " และในฐานะ " ผู้ทรงฤทธานุภาพ " และพระเยซูคริสต์เป็น " พระบุตรของพระเจ้า " ในฐานะ "ที่ถือกำเนิดจาก ... แก่นแท้ของพระบิดา " และด้วยเหตุนี้จึงเป็น " สอดคล้องกับพระบิดา " ความหมาย " ของเนื้อหาเดียวกัน[15] [16] " เป็นพระบิดา; " เทพมาก เทพมาก " หลักความเชื่อ 325 ไม่ได้กล่าวถึงพระวิญญาณบริสุทธิ์แต่ไม่ใช่เป็น " พระเจ้า " หรือเป็น " ความสอดคล้องกับพระบิดา "การแก้ไข 381 ของลัทธิที่กรุงคอนสแตนติโนเปิลซึ่งมักเรียกกันว่า Nicene Creed พูดถึงพระวิญญาณบริสุทธิ์ว่าได้รับการบูชาและถวายเกียรติแด่พระบิดาและพระบุตร The Athanasian Creedซึ่งกำหนดขึ้นประมาณหนึ่งศตวรรษต่อมาซึ่งไม่ใช่ ผลิตภัณฑ์ของสภาคริสตจักรใด ๆ ที่รู้จักและไม่ได้ใช้ในศาสนาคริสต์ตะวันออกอธิบายในรายละเอียดมากขึ้นเกี่ยวกับความสัมพันธ์ระหว่างพระบิดา พระบุตร และพระวิญญาณบริสุทธิ์ ความเชื่อของอัครสาวก รุ่นก่อน ซึ่งเห็นได้ชัดว่ามีการกำหนดไว้ก่อนการโต้เถียงของชาวอาเรียนเกิดขึ้นในศตวรรษที่สี่ไม่ได้อธิบาย พระบุตรหรือพระวิญญาณบริสุทธิ์เป็น "พระเจ้า" หรือเป็น " สอดคล้องกับพระบิดา " [ ต้องการการอ้างอิง ]
Nicene Creed ดั้งเดิมของ 325
Nicene Creed ดั้งเดิมถูกนำมาใช้ครั้งแรกที่สภาแรกของ Nicaeaซึ่งเปิดเมื่อวันที่ 19 มิถุนายน 325 ข้อความลงท้ายด้วยคำสาปแช่งต่อต้านข้อเสนอของ Arian นำหน้าด้วยคำว่า "เราเชื่อในพระวิญญาณบริสุทธิ์" ซึ่งยุติคำแถลงความเชื่อ [17] [18] [19] [20] [21]
FJA HortและAdolf von Harnackแย้งว่าลัทธิ Nicene เป็นลัทธิของCaesarea ( ศูนย์กลางสำคัญของศาสนาคริสต์ยุคแรก ) [22]ท่องในสภาโดยEusebius of Caesarea กรณีของพวกเขาส่วนใหญ่อาศัยการตีความที่เฉพาะเจาะจงมากเกี่ยวกับบัญชีของ Eusebius เกี่ยวกับการดำเนินการของสภา [23]ทุนการศึกษาล่าสุดยังไม่ได้รับการยืนยันจากข้อโต้แย้งของพวกเขา [24]ความแตกต่างรองจำนวนมากจากข้อความของลัทธิที่อ้างโดย Eusebius ทำให้ไม่น่าเป็นไปได้ที่มันจะถูกใช้เป็นจุดเริ่มต้นโดยผู้ที่ร่างลัทธิประนีประนอม [25]ข้อความเริ่มต้นของพวกเขาอาจเป็นลัทธิท้องถิ่นจากแหล่ง Syro–Palestinian ซึ่งพวกเขาแทรกวลีอย่างเชื่องช้าเพื่อกำหนดเทววิทยา Nicene [26]ดังนั้น Eusebian Creed จึงอาจเป็นการเสนอชื่อครั้งที่สองหรือหนึ่งในหลาย ๆ ครั้งสำหรับ Nicene Creed [ ต้องการการอ้างอิง ]
สารานุกรมคาทอลิกปี 1911 กล่าวว่า ไม่นานหลังจากสภาไนซีอา คริสตจักรได้รวบรวมสูตรแห่งศรัทธาใหม่ ซึ่งส่วนใหญ่เป็นรูปแบบต่างๆ ของสัญลักษณ์ไนซีน เพื่อพบกับขั้นตอนใหม่ของลัทธิอาเรียนซึ่งมีอย่างน้อยสี่ก่อนสภาซาร์ดิกา (341) ซึ่งมีการนำเสนอและแทรกแบบฟอร์มใหม่ในการกระทำของตนแม้ว่าสภาจะไม่ยอมรับก็ตาม [27]
Niceno-Constantinopolitan Creed
สิ่งที่เรียกว่า "ลัทธินิเซโน-คอนสแตนติโนโพลิแทน" หรือ "ลัทธินีซีน–คอนสแตนติโนโพลิตัน" [28]ได้รับชื่อนี้เนื่องจากได้รับการรับรองในสภาเอคิวเมนิคัลที่สองที่จัดขึ้นในกรุงคอนสแตนติโนเปิลในปี 381 โดยเป็นการดัดแปลงจากลัทธิไนซีนดั้งเดิมที่ 325 ในแง่นั้น มันจึงกลายเป็นที่รู้จักโดยทั่วไปอย่างง่ายๆ ว่า "Nicene Creed" เป็นคำแถลงอย่างเป็นทางการของศาสนาคริสต์ ที่ ได้รับการยอมรับจากคริสตจักรคาทอลิก (ด้วยการเพิ่ม ภาษา ฟิลิโอก ) คริสตจักรอีสเทิร์นออร์ทอดอกซ์ ออร์ทอดอกซ์ ตะวันออก คริ สตจักรตะวันออกนิกายโปรเตสแตนต์ส่วนใหญ่รวมทั้งนิกายแองกลิกัน [29] [30] (ลัทธิอัครสาวกและอาทานาเซียนไม่เป็นที่ยอมรับกันอย่างกว้างขวาง) [5]
มันมีความแตกต่างในหลายประการ ทั้งโดยการเพิ่มและการละเว้น จากหลักความเชื่อที่รับรองในสภาที่หนึ่งของไนซีอา ความแตกต่างที่โดดเด่นที่สุดคือส่วนเพิ่มเติม:
“และ [เราเชื่อ] ในพระวิญญาณบริสุทธิ์ พระเจ้า และผู้ประทานชีวิต ผู้ทรงสืบเชื้อสายมาจากพระบิดา ผู้ทรงนมัสการและสรรเสริญร่วมกับพระบิดาและพระบุตรด้วยกัน ผู้ทรงตรัสโดยศาสดาพยากรณ์ และ [เราเชื่อ] ในคริสตจักรศักดิ์สิทธิ์ คาทอลิก และอัครสาวก เรายอมรับการบัพติศมาหนึ่งครั้งเพื่อการปลดบาป [และ] เรามองหาการฟื้นคืนพระชนม์ของคนตายและชีวิตของโลกที่จะมาถึง สาธุ" [31]
ตั้งแต่ปลายศตวรรษที่ 19 นักวิชาการ [32]คนตั้งคำถามกับคำอธิบายดั้งเดิมเกี่ยวกับที่มาของลัทธินี้ ซึ่งสืบทอดมาในนามของสภา ซึ่งการกระทำที่เป็นทางการหายไปตามกาลเวลา สภาท้องถิ่นแห่งกรุงคอนสแตนติโนเปิลในปี 382 และสภาเอคิวเมนิคัลที่สาม ( สภาเอเฟซัสแห่ง 431) ไม่ได้กล่าวถึงเรื่องนี้[33]โดยที่ฝ่ายหลังได้ยืนยันหลักความเชื่อ 325 แห่งของไนซีอาว่าเป็นคำแถลงที่ถูกต้องเกี่ยวกับศรัทธาและใช้เพื่อประณามลัทธิเน สต์โทเรียน . แม้ว่าทุนการศึกษาบางส่วนอ้างว่าคำใบ้ของการดำรงอยู่ของลัทธิต่อมานั้นมองเห็นได้ในงานเขียนบางเล่ม[34]ไม่มีเอกสารใดที่ยังหลงเหลืออยู่ให้ข้อความหรือกล่าวถึงอย่างชัดเจนเร็วกว่าสภาสากลที่สี่ที่ Chalcedon ในปี 451[32] [33] [35]พระสังฆราชหลายคนของ 451 สภาเองไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อนและตอนแรกทักทายด้วยความสงสัย แต่จากนั้นก็ถูกสร้างขึ้นจากจดหมายเหตุของบิชอปแห่งกรุงคอนสแตนติโนเปิลและสภายอมรับว่า "ไม่ใช่การจัดหา ละเว้นใด ๆ แต่เป็นการตีความศรัทธาของไนซีอาที่แท้จริง" [33]แม้จะมีคำถามเกิดขึ้น แต่ก็ถือว่าเป็นไปได้มากที่สุดที่ลัทธินี้ได้รับการแนะนำที่ 381 Second Ecumenical Council [5]
บนพื้นฐานของหลักฐานทั้งภายในและภายนอกของข้อความ เป็นที่ถกเถียงกันอยู่ว่าลัทธินี้มีต้นกำเนิดไม่ใช่การแก้ไขของลัทธิดั้งเดิมที่เสนอที่ Nicaea ในปี 325 แต่เป็นลัทธิอิสระ (อาจเป็นลัทธิบัพติศมาที่เก่ากว่า) แก้ไขเพื่อให้ มันเหมือน Nicene Creed มากกว่า [36]นักวิชาการบางคนแย้งว่าลัทธิอาจได้รับการนำเสนอที่ Chalcedon ว่าเป็น "แบบอย่างสำหรับการร่างลัทธิและคำจำกัดความใหม่เพื่อเสริม Creed of Nicaea เพื่อเป็นการหลีกเลี่ยงการห้ามลัทธิใหม่ใน Canon 7 of Ephesus ". [35]เป็นที่ยอมรับกันโดยทั่วไปว่าลัทธินีซีโน-คอนสแตนติโนโพลิแทนไม่ใช่เพียงการขยายลัทธิแห่งไนซีอา และอาจมีพื้นฐานมาจากลัทธิความเชื่อดั้งเดิมอื่นที่ไม่ขึ้นกับความเชื่อจากไนซีอา [5] [32]
The Third Ecumenical Council (Ephesus) ได้ยืนยันฉบับดั้งเดิม 325 [37]ของ Nicene Creed และประกาศว่า "เป็นการไม่ชอบด้วยกฎหมายสำหรับใครก็ตามที่จะหยิบยกหรือเขียนหรือสร้างความเชื่อที่แตกต่าง ( ἑτέραν ) เป็นคู่แข่งกับ ที่สถาปนาโดยพระบิดาผู้บริสุทธิ์ที่ทรงประกอบกับพระวิญญาณบริสุทธิ์ในไนซีอา" (กล่าวคือ ลัทธิ 325) คำว่าἑτέρανแปลได้ถูกต้องกว่าตามที่ใช้โดยสภาเพื่อหมายถึง "แตกต่าง", "ขัดแย้ง" มากกว่าที่จะเป็น "อีกอันหนึ่ง" [38]ข้อความนี้ถูกตีความว่าเป็นข้อห้ามในการเปลี่ยนลัทธินี้หรือแต่งขึ้นกับผู้อื่น แต่ไม่ใช่ทุกคนที่ยอมรับการตีความนี้ [38]คำถามนี้เกี่ยวข้องกับการโต้เถียงว่าลัทธิที่ประกาศโดย anสภาผู้แทนราษฎรมีความชัดเจนในการยกเว้นการตัดตอนออกจากข้อความเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการเพิ่มเติมเข้าไปด้วย [ ต้องการการอ้างอิง ]
ประการหนึ่ง โบสถ์อีสเทิร์นออร์โธดอกซ์ได้รับข้อความของความเชื่อ Niceno-Constantinopolitan Creed แตกต่างจากข้อความแรกสุด[39]ซึ่งรวมอยู่ในการกระทำของCouncil of Chalcedon of 451: The Eastern Orthodox Church ใช้กริยารูปแบบเอกพจน์เช่น เป็น "ฉันเชื่อ" แทนรูปพหูพจน์ ("เราเชื่อ") ใช้โดยสภา Byzantine Rite คริสตจักรคาทอลิกตะวันออกใช้รูปแบบเดียวกันทุกประการของลัทธิ เนื่องจากคริสตจักรคาทอลิกสอนว่าการเติม " และ พระบุตร " ลงในกริยาภาษากรีก " ἐκπορευόμενον " นั้นไม่ถูกต้อง แม้ว่าถูกต้องแล้วที่จะเติมในภาษาละติน " qui procedit" ซึ่งไม่ได้มีความหมายเหมือนกันทุกประการ[40]แบบฟอร์มที่ใช้กันทั่วไปในคริสตจักรตะวันตกจะเพิ่มคำว่า "และพระบุตร" และวลี "พระเจ้าจากพระเจ้า" ซึ่งพบได้ใน 325 Creed ดั้งเดิม[41]
เปรียบเทียบระหว่าง ลัทธิ 325 กับ ลัทธิ 381
ตารางต่อไปนี้ซึ่งระบุโดย [วงเล็บเหลี่ยม] ส่วนของข้อความ 325 ที่ละเว้นหรือย้ายใน 381 และใช้ตัวเอียงเพื่อระบุว่าวลีใดที่ขาดหายไปในข้อความ 325 ถูกเพิ่มใน 381 วางเคียงกับข้อความก่อนหน้า (ค.ศ. 325) ) และต่อมา (ค.ศ. 381) รูปแบบของลัทธินี้ในการแปลภาษาอังกฤษที่ให้ไว้ในการรวบรวมThe Creeds of Christendom ของPhilip Schaff (1877) [42]
สภาแห่งแรกของไนเซีย (325) | สภาที่ 1 แห่งคอนสแตนติโนเปิล (381) |
---|---|
เราเชื่อในพระเจ้าองค์เดียวพระบิดาผู้ทรงฤทธานุภาพ ผู้ทรงสร้างทุกสิ่งที่มองเห็นได้และมองไม่เห็น | เราเชื่อในพระเจ้าองค์เดียว พระบิดาผู้ทรงฤทธานุภาพ ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก และทุกสิ่งที่มองเห็นได้และมองไม่เห็น |
และในองค์พระเยซูคริสต์ องค์ เดียว พระบุตร ของพระเจ้าประสูติจากพระบิดา นั่นคือแก่นแท้ของพระบิดา พระเจ้าของพระเจ้า] แสงสว่างแห่งความสว่าง พระเจ้ามาก ถือกำเนิด ไม่ได้สร้างสอดคล้องกับพระบิดา ; | และในองค์พระเยซูคริสต์องค์เดียว พระบุตรองค์เดียวของพระเจ้า ถือกำเนิดจากพระบิดาก่อนโลกทั้งมวล (æons)แสงสว่างแห่งความสว่าง พระเจ้ามากของพระเจ้ามาก ถือกำเนิด ไม่ได้สร้าง สอดคล้องกับพระบิดา |
พระองค์ได้ทรงสร้างสิ่งสารพัดขึ้น [ทั้งในสวรรค์และบนแผ่นดินโลก] | พระองค์ทรงสร้างสิ่งทั้งปวงขึ้นโดยพระองค์ |
ผู้ซึ่งเพื่อเราเป็นผู้ชาย และเพื่อความรอด ของเรา ได้เสด็จลงมาจุติและเกิดเป็นมนุษย์ | ผู้ซึ่งสำหรับเราผู้ชาย และเพื่อความรอดของเรา ลงมาจากสวรรค์และถูกจุติมาโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์และของพระแม่มารีและถูกทำให้เป็นมนุษย์ |
พระองค์ทรงทนทุกข์ทรมานและวันที่สามพระองค์ทรงฟื้นคืนพระชนม์อีกครั้งเสด็จขึ้นสู่สวรรค์ | พระองค์ทรงถูกตรึงกางเขนเพื่อเราภายใต้ปอนติอุสปีลาตและทรงทนทุกข์และถูกฝังไว้และวันที่สามพระองค์ทรงฟื้นขึ้นอีกครั้งตามพระคัมภีร์ และ เสด็จขึ้นสู่สวรรค์และประทับบนพระหัตถ์ขวาของพระบิดา |
จากนั้นเขาจะมาพิพากษาคน ถือศีลอดและ คนตาย | จากนั้นพระองค์จะเสด็จกลับมาด้วยสง่าราศีเพื่อพิพากษาคนเร็วและคนตาย |
ซึ่งอาณาจักรนั้นจะไม่มีวันสิ้นสุด | |
และในพระวิญญาณบริสุทธิ์ | และในพระวิญญาณบริสุทธิ์พระเจ้าและผู้ประทานชีวิต ผู้ทรงสืบเชื้อสายมาจากพระบิดา ผู้ทรงนมัสการและสรรเสริญร่วมกับพระบิดาและพระบุตรด้วยกัน ผู้ซึ่งกล่าวโดยศาสดาพยากรณ์ |
ในคริสตจักรคาทอลิกและอัครสาวกอันศักดิ์สิทธิ์แห่งหนึ่ง ; เรายอมรับบัพติศมาหนึ่งครั้งเพื่อการปลดบาป เรามองหาการฟื้นคืนชีพของคนตายและชีวิตของโลกที่จะมาถึง อาเมน | |
[แต่บรรดาผู้ที่กล่าวว่า 'มีครั้งหนึ่งที่เขาไม่มี' และ 'เขาไม่ได้มาก่อนที่เขาถูกสร้างขึ้น; และ 'เขาถูกสร้างขึ้นจากความว่างเปล่า' หรือ 'เขาเป็นของวัตถุอื่น' หรือ 'สาระสำคัญ' หรือ 'พระบุตรของพระเจ้าถูกสร้าง' หรือ 'เปลี่ยนแปลงได้' หรือ 'เปลี่ยนแปลงได้'— พวกเขาถูกประณามโดยคาทอลิกศักดิ์สิทธิ์ และคริสตจักรอัครสาวก] | |
ความแตกต่างระหว่างถ้อยคำจริง (ในภาษากรีก) ที่ใช้ใน 325 [43]และ 381 [44]สามารถนำเสนอในลักษณะเดียวกันได้ดังนี้: | |
สภาแห่งแรกของไนเซีย (325) | สภาที่ 1 แห่งคอนสแตนติโนเปิล (381) |
Πιστεύομεν εἰς ἕνα Θεὸν Πατέρα παντοκράτορα, πάντων ὁρατῶν τε καὶ ἀοράτων ποιητήν · | Πιστεύομεν εἰς ἕνα Θεὸν Πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων κατὶν ἀοάς |
καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ, γεννηθέντα ἐκ τοῦ Πατρὸς [μονογενῆ, τοὐτέστιν ἐκ τῆς οὐσίας τοῦ Πατρός, Θεὸν ἐκ Θεοῦ,] Φῶς ἐκ Φωτός, Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ Πατρί, | Καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὸν μονογενῆ , τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων , φῶς ἐκ φωτός, Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ Πατρί· |
δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο, [τά τε ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ τὰ ἐν τῇ γῇ,] | δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο · บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว |
τὸν δι' ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα καὶ σαρκωθέντα καὶ ανασνθρω, | τὸν δι' ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ Πνεύματος Ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, |
παθόντα, καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, |
σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου, καὶ παθόντα καὶ ταφέντα , καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς , καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρός , |
ἐρχόμενον κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς. | καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς · |
οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος . | |
Καὶεἰς τὸ Ἅγιον Πνεῦμα. | Καὶ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, τὸ Κύριον, τὸ ζῳοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν Πατρὶ καὶ Υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν· ὁμολογοῦμεν ἓν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν· προσδοκοῦμεν ἀνάστασιν νεκρῶν, καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. Ἀμήν . |
[Τοὺς δὲ λέγοντας, Ἦν ποτε ὅτε οὐκ ἦν, καὶ Πρὶν γεννηθῆναι οὐκ ἦν, καὶ ὅτι Ἐξ οὐκ ὄντων εγένετο, ἢ Ἐξ ἑτέρας ὑποστάσεως ἢ οὐσίας φάσκοντας εἶναι, ἢ κτιστόν, ἢ τρεπτόν, ἢ ἀλλοιωτὸν τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ, τούτους ἀναθεματίζει ἡ ἁγία กฤษณา |
ความขัดแย้งแบบฟิลิโอก
ในช่วงปลายศตวรรษที่ 6 คริสตจักรที่พูดภาษาละตินบางแห่งได้เพิ่มคำว่าFilioque ("และพระบุตร") ลงในคำอธิบายเกี่ยวกับขบวนของพระวิญญาณบริสุทธิ์ ในสิ่งที่คริสเตียนออร์โธดอกซ์ตะวันออกจำนวนมากได้โต้แย้งในภายหลังว่าเป็นการละเมิดพระศาสนจักร VIIของThird Ecumenical Councilเนื่องจากคำเหล่านี้ไม่ได้รวมอยู่ในข้อความโดยCouncil of Nicaeaหรือของ Constantinople. [45]นี้รวมอยู่ในการปฏิบัติพิธีกรรมของกรุงโรมใน 1,014. [40] Filioqueในที่สุดก็กลายเป็นหนึ่งในสาเหตุหลักของความแตกแยกตะวันออก - ตะวันตกใน 1054 และความล้มเหลวของความพยายามซ้ำแล้วซ้ำอีกของสหภาพแรงงาน
วาติกัน ระบุใน ปี1995 ว่า แม้ว่าคำว่า καὶ τοῦ Υἱοῦ ("และพระบุตร") จะถือว่านอกรีตหากใช้กับกริยาภาษากรีก ἐκπορεύομαι (จาก ἐκ, "ออกจาก" และ πορεύομαι "(I) มาหรือไป") [46] —ซึ่งเป็นหนึ่งในคำศัพท์ที่ใช้โดยSt. Gregory of Nazianzusและคำที่ใช้โดยสภาคอนสแตนติโนเปิล[40] [47] [48] — คำFilioqueไม่นอกรีตเมื่อเกี่ยวข้องกับกริยาภาษาละตินprocedoและกระบวนการคำที่เกี่ยวข้อง ในขณะที่กริยา ἐκπορεύομαι ใน Gregory และ Fathers อื่น ๆ จำเป็นต้องหมายถึง "การเกิดขึ้นจากสาเหตุหรือหลักการ"(จากpro , "forward;" และcedo , "to go") ไม่มีความหมายแฝงดังกล่าว และเพียงหมายถึงการสื่อสารของแก่นแท้หรือสารอันศักดิ์สิทธิ์ ในแง่นี้processioมีความหมายคล้ายกับคำภาษากรีก προϊέναι ซึ่งใช้โดย Fathers จาก Alexandria (โดยเฉพาะCyril of Alexandria ) เช่นเดียวกับคำอื่นๆ [40] [49]ส่วนหนึ่งเนื่องมาจากอิทธิพลของการแปลภาษาละตินของพันธสัญญาใหม่ (โดยเฉพาะในยอห์น 15:26) คำว่า ἐκπορευόμενον (กริยาปัจจุบันของ ἐκπορεύομαι) ในลัทธิได้รับการแปลเป็นภาษาละตินว่าprocedentem . ต่อ มา ลัทธิ ลัทธิ แบบ ลาติน ก็ ถูก ตี ความ ทาง ตะวัน ตก โดย อาศัย แนว คิด แบบ ตะวัน ตก ของกระบวนการ .ซึ่งจำเป็นต้องมีการยืนยันของชาวฟิลิโอ ก เพื่อหลีกเลี่ยงความนอกรีตของลัทธิอาเรียน [40] [50]
ความเห็นเกี่ยวกับความสำคัญของลัทธินี้
มุมมองที่ว่า Nicene Creed สามารถทำหน้าที่เป็นมาตรฐานของความเชื่อของคริสเตียนที่แท้จริงนั้นสะท้อนให้เห็นในชื่อ "สัญลักษณ์แห่งศรัทธา" ซึ่งได้รับในภาษากรีกและละตินเมื่อในภาษาเหล่านั้นคำว่า "สัญลักษณ์" หมายถึง "สัญลักษณ์สำหรับ การระบุตัวตน (โดยเปรียบเทียบกับคู่สัญญา)" [51]
ในพิธี มิสซา โรมัน ข้อความภาษาละตินของลัทธิ Niceno-Constantinopolitan Creed ที่มี "Deum de Deo" (พระเจ้าจากพระเจ้า) และ " Filioque " (และจากพระบุตร) วลีที่หายไปในข้อความต้นฉบับเดิมเป็นเพียงรูปแบบเดียว ใช้สำหรับ "อาชีพแห่งศรัทธา" ปัจจุบันRoman Missalอ้างถึงความเชื่อนี้ร่วมกับลัทธิอัครสาวกว่าเป็น "สัญลักษณ์หรืออาชีพแห่งศรัทธาหรือลัทธิ" โดยอธิบายว่าข้อที่สองเป็น [52]
ผู้เผยแพร่ศาสนา และคริสเตียน บางคนคิดว่า Nicene Creed มีประโยชน์และมีสิทธิ์ในระดับหนึ่ง แต่ไม่ผิดพลาดในมุมมองของความเชื่อของพวกเขาว่ามีเพียงพระคัมภีร์เท่านั้นที่มีสิทธิ์อย่างแท้จริง [53] [54] กลุ่ม ที่ไม่ใช่ตรีเอกานุภาพเช่นคริสตจักรแห่งกรุงเยรูซาเลม ใหม่ คริสตจักรของพระเยซูคริสต์แห่งวิสุทธิชนยุคสุดท้ายและพยานพระยะโฮวาปฏิเสธข้อความบางส่วนในลัทธิไนซีนอย่างชัดเจน [55] [56] [57] [58]
รุ่นพิธีกรรมโบราณ
มีการกำหนดหลายรูปแบบสำหรับลัทธิ Nicene ทั้งสองแบบ บางแบบมีความหมายที่ทับซ้อนกัน:
- Nicene CreedหรือCreed of Nicaeaใช้เพื่ออ้างถึงฉบับดั้งเดิมที่รับรองในFirst Council of Nicaea (325) กับฉบับปรับปรุงที่รับรองโดยFirst Council of Constantinople (381) ไปยังข้อความเกี่ยวกับพิธีกรรมที่ใช้โดยEastern Orthodox คริสตจักร (ด้วยคำว่า "ฉันเชื่อ" แทนที่จะเป็น "เราเชื่อ"), [59]เวอร์ชันละตินที่มีวลี "Deum de Deo" และ " Filioque ", [60]และ เวอร์ชัน อาร์เมเนียซึ่งไม่รวม " และจากพระบุตร" แต่รวม "พระเจ้าจากพระเจ้า" และวลีอื่นๆ อีกมากมาย [61]
- Niceno-Constantinopolitan Creedสามารถใช้แทนเวอร์ชันแก้ไขของ Constantinople (381) หรือเวอร์ชันละตินที่ใหม่กว่า[62]หรือเวอร์ชันอื่น ๆ [63]
- ไอคอน/สัญลักษณ์แห่งศรัทธาเป็นการกำหนดตามปกติสำหรับคอนสแตนติโนเปิล 381 ฉบับปรับปรุงในโบสถ์ออร์โธดอกซ์ ซึ่งเป็นลัทธิเดียวที่ใช้ในพิธีสวด [ ต้องการการอ้างอิง ]
- Profession of Faith of the 318 Fathersหมายถึงเวอร์ชันของ Nicaea 325 โดยเฉพาะ (ตามเนื้อผ้ามีอธิการ 318 คนเข้าร่วมที่ First Council of Nicaea) [ ต้องการการอ้างอิง ]
- อาชีพแห่งศรัทธาของ 150 Fathersกล่าวถึงรุ่นของกรุงคอนสแตนติโนเปิล 381 โดยเฉพาะ (ตามเนื้อผ้า 150 บาทหลวงเข้าร่วมในสภาที่หนึ่งของกรุงคอนสแตนติโนเปิล) [ ต้องการการอ้างอิง ]
ส่วนนี้ไม่ได้มีวัตถุประสงค์เพื่อรวบรวมตำราของ Nicene Creed ในรูปแบบพิธีกรรมทั้งหมด และมีเพียงสามฉบับเท่านั้น ได้แก่ ภาษากรีก ภาษาละติน และภาษาอาร์เมเนีย มีการกล่าวถึงอย่างอื่นแยกกัน แต่ไม่มีข้อความ เวอร์ชันพิธีกรรมโบราณทั้งหมด แม้แต่ภาษากรีก อย่างน้อยก็มีความแตกต่างเล็กน้อยจากข้อความที่สภาแห่งแรกของไนเซียและกรุงคอนสแตนติโนเปิลใช้ เดิม Creed เขียนเป็นภาษากรีกเนื่องจากตำแหน่งของทั้งสองสภา [ ต้องการการอ้างอิง ]
แม้ว่าตำราของสภาจะมี "Πιστεύομεν ... ὁμολογοῦμεν ... προσδοκοῦμεν" ( เราเชื่อว่า ... สารภาพ ... รออยู่) ลัทธิที่ประเพณีของคริสตจักรไบแซนไทน์ใช้ในพิธีสวดของพวกเขามี "Πιστεύω ... ὁμολογ .. προσδοκῶ" ( ฉันเชื่อว่า ... สารภาพ ... รอ) เน้นธรรมชาติส่วนตัวของการบรรยายของลัทธิ ข้อความภาษาละติน เช่นเดียวกับการใช้เอกพจน์ มีการเพิ่มเติมสองส่วน: "Deum de Deo" (พระเจ้าจากพระเจ้า) และ "Filioque" (และจากพระบุตร) ข้อความภาษาอาร์เมเนียยังมีส่วนเพิ่มเติมอีกมากมาย และรวมไว้เพื่อแสดงให้เห็นว่าคริสตจักรโบราณนั้นเลือกที่จะท่องตามหลักความเชื่อด้วยเนื้อหาที่ละเอียดถี่ถ้วนเหล่านี้ได้อย่างไร [61]
เพิ่มคำแปลภาษาอังกฤษของข้อความอาร์เมเนีย คำแปลภาษาอังกฤษของตำราพิธีกรรมในภาษากรีกและละตินมีให้ที่Nicene Creed เวอร์ชันภาษาอังกฤษที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน [ ต้องการการอ้างอิง ]
บทสวดกรีก
Πιστεύω εἰς ἕνα Θεόν, Πατέρα, Παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶνἀοράτω
Καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γενννηθέν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γενννθέντννωνωννννω
φῶς ἐκ φωτός, Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τέατρί, τδι' οὗν ῶμούσιον τατρί τδι' ον μοούσιον τατρί τδι' ο ά ά
Τὸν δι' ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ ασρκωθέντα
ἐκ Πνεύματος Ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς Παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα.
Σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου, καὶ παθόντα καὶ ταφέντα.
Καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς Γραφάς.
Καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανοὺς καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρός
Καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς, οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος
และ
τὸκτοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον,
τὸ σὺν Πατρὶ καὶ σ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον,
τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν.
Εἰς μίαν, Ἁγίαν, Καθολικὴν καὶ Ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν.
Ὁμολογῶ ἓν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
Προσδοκῶ ἀνάστασιν νεκρῶν.
ลาก่อน
เวอร์ชั่นภาษาละติน
ลัทธิในอุมเดียม
Patrem มีอำนาจทุกอย่าง,
factórem cæli et terræ,
visibílium ómnium et invisibílium.
Et in unum Dóminum, Iesum Christum,
ฟีเลียม เดย ยูนิเจนิทัม,
และอดีต Patre natum ante ómnia sǽcula.
Deum de Deo, ลูเมนเดอลูมิเน, Deum verum de Deo vero,
génitum, non factum, consubstantiálem Patri:
ต่อ quem ómnia facta sunt.
Qui propter nos hómines et propter nostram salútem
descédit de cælis.
Et incarnátus est de Spíritu Sancto
อดีต María Vírgine, et homo factus est.
Crucifíxus étiam pro nobis sub Póntio Piláto;
passus et sepultus est,
et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras,
และอื่น ๆ ใน cælum, sedet ad déxteram Patris
Et íterum ventúrus est cum glória,
iudicáre vivos et mórtuos,
cuius regni ไม่ใช่ erit finis
และใน Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem:
qui ex Patre Filióque ขั้นตอน
Qui cum Patre และ Fílio simul adorátur et conglorificátur:
qui locutus est ต่อศาสดาพยากรณ์
Et unam, โบสถ์, cathólicam et apostólicam Ecclésiam.
Confíteor unum baptísma ใน remissiónem peccatórum.
Et exspécto resurrectiónem mortuórum,
et vitam ventúri sǽculi. และวิตามินอื่นๆ อาเมน [66]
ข้อความภาษาละตินเพิ่ม "Deum de Deo" และ "Filioque" ในภาษากรีก ในส่วนหลังโปรดดูThe Filioque Controversyด้านบน ความหวือหวาของคำที่ใช้อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ เช่น " παντοκράτορα " (pantokratora) และ "omnipotentem" ต่างกัน (" pantokratora " หมายถึงผู้ปกครองของทั้งหมด; "omnipotentem" หมายถึง ผู้ทรงอำนาจผู้ทรงอำนาจ) ความหมายของความแตกต่างในเสียงหวือหวาของ " ἐκπορευόμενον " และ "qui ... procedit" เป็นเป้าหมายของการศึกษาเรื่อง The Greek and the Latin Traditions on the Procession of the Holy Spiritตีพิมพ์โดยสังฆราชเพื่อส่งเสริมความสามัคคีของคริสเตียนในปี 1996
อีกครั้ง คำว่า " ὁμοούσιον " และ "consubstantialem" แปลว่า "ของสิ่งหนึ่ง" หรือ " สัณฐาน " มีหวือหวาที่แตกต่างกัน โดยอิงตามลำดับในภาษากรีกοὐσία (ความคงตัว ความจริงที่ไม่เปลี่ยนรูป สาร แก่นแท้ ธรรมชาติที่แท้จริง) [ 3]และภาษาละตินsubstantia (สิ่งที่ประกอบด้วยสิ่งมีชีวิต, แก่นแท้, เนื้อหา, วัสดุ, สาร) [67]
"Credo" ซึ่งในภาษาลาตินคลาสสิกใช้กับกรณีกล่าวหาของสิ่งที่ถือเป็นจริง (และกับผู้ที่ได้รับความเชื่อถือ) [68]ที่นี่ใช้สามครั้งด้วยคำบุพบท "ใน" , การแปลตามตัวอักษรของกรีก " εἰς " (ใน unum Deum ..., ใน unum Dominum ..., ใน Spiritum Sanctum ...) และครั้งหนึ่งในโครงสร้างคำบุพบทแบบคลาสสิก (unam, sanctam, catholicam et apostolicam เอ็กคลีเซียม). [ ต้องการการอ้างอิง ]
บทสวดอาร์เมเนีย
บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว
บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว
บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว
บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว
บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว
Չարչարեալ, խաչեալ, թաղեալ, յերրորդ աւուր յարուցեալ, ելեալ ի յերկինս նովին մարմնովն, նստաւ ընդ աջմէ Հօր։
บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว
บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว
บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว յարութիւնն մեռելոց․ บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว
คำแปลภาษาอังกฤษของเวอร์ชันอาร์เมเนีย
เราเชื่อในพระเจ้าองค์เดียว พระบิดาผู้ทรงฤทธานุภาพ ผู้สร้างสวรรค์และโลก ในสิ่งที่มองเห็นได้และมองไม่เห็น
และในองค์พระเยซูคริสต์องค์เดียว พระบุตรของพระเจ้า ผู้ทรงบังเกิดจากพระเจ้าพระบิดา องค์เดียวที่ถือกำเนิด อันเป็นเนื้อแท้ของพระบิดา
พระเจ้าของพระเจ้า แสงสว่างแห่งแสงสว่าง พระเจ้าที่แท้จริงของพระเจ้าที่แท้จริง ถือกำเนิดและไม่ได้ถูกสร้าง อันเป็นลักษณะเดียวกันกับพระบิดา โดยพระองค์ที่ทุกสิ่งได้บังเกิดในสวรรค์และบนแผ่นดินโลก ทั้งที่มองเห็นได้และมองไม่เห็น
สำหรับมนุษย์อย่างเราและเพื่อความรอดของเราได้ลงมาจากสวรรค์ มาจุติ กลายเป็นมนุษย์ ถือกำเนิดมาจากมารีย์พรหมจารีผู้บริสุทธิ์โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์
โดยที่พระองค์ทรงเอาร่างกาย วิญญาณ จิตใจ และทุกสิ่งที่มีอยู่ในมนุษย์ อย่างแท้จริงและไม่ใช่ในรูปร่างหน้าตา
พระองค์ทรงทนทุกข์ ถูกตรึงที่กางเขน ถูกฝัง ทรงฟื้นคืนพระชนม์ในวันที่สาม เสด็จขึ้นสู่สวรรค์ด้วยพระวรกายเดียวกัน [และ] ประทับเบื้องขวาพระหัตถ์ของพระบิดา
พระองค์ต้องเสด็จมาด้วยพระกายเดียวกันและด้วยรัศมีภาพของพระบิดา เพื่อพิพากษาคนเป็นและคนตาย อาณาจักรของพระองค์ไม่มีที่สิ้นสุด
เราเชื่อในพระวิญญาณบริสุทธิ์ ผู้ทรงพูดโดยธรรมบัญญัติ ผู้เผยพระวจนะ และข่าวประเสริฐ ผู้เสด็จลงมายังแม่น้ำจอร์แดน เทศนาผ่านอัครสาวก และอาศัยอยู่ในวิสุทธิชน
เราเชื่อในคริสตจักรเดียว สากล เผยแพร่ และ [ศักดิ์สิทธิ์] เท่านั้น ในบัพติศมาพร้อมการกลับใจเพื่อการให้อภัยและการอภัยบาป และในการฟื้นคืนชีพของคนตาย ในการพิพากษาอันเป็นนิจของวิญญาณและร่างกาย ในอาณาจักรแห่งสวรรค์และในชีวิตนิรันดร์ [69]
บทสวดโบราณอื่นๆ
เวอร์ชันในภาษาสลาฟของโบสถ์ซึ่งใช้โดยโบสถ์อีสเทิร์นออร์ทอดอกซ์หลายแห่งนั้นแทบจะเหมือนกันทุกประการกับเวอร์ชันพิธีกรรมของกรีก
รุ่นนี้ยังใช้โดยบาง คริสตจักร คาทอลิกByzantine Rite Eastern แม้ว่าสหภาพเบรสต์ จะ ไม่รวม ฟิ ลิ โอก แต่บางครั้งก็เพิ่มโดยชาวรูเธเนียน คาทอลิก[70]ซึ่งหนังสือพิธีกรรมที่มีอายุเก่าแก่ยังแสดงวลีในวงเล็บ และโดย ชาว ยูเครนคาทอลิก เขียนในปี 1971 Ruthenian Scholar Fr. Casimir Kucharek ตั้งข้อสังเกตว่า "ในคริสตจักรคาทอลิกตะวันออก ชาวFilioqueอาจถูกละเว้นได้ยกเว้นเมื่อเรื่องอื้อฉาวจะเกิดขึ้น พิธีกรรมคาทอลิกตะวันออกส่วนใหญ่ใช้มัน" [71]อย่างไรก็ตาม ในทศวรรษต่อมาปี 1971 มีการใช้งานน้อยมาก [72] [73] [74]
เวอร์ชันที่ใช้โดยOriental OrthodoxyและChurch of the East [75]อาจแตกต่างไปจากเวอร์ชันพิธีกรรมของกรีกในการมี "เราเชื่อ" เช่นเดียวกับในข้อความต้นฉบับ แทนที่จะเป็น "ฉันเชื่อ" [76]
คำแปลภาษาอังกฤษ
เวอร์ชันที่พบในหนังสือสวดมนต์ทั่วไปปี 1662ยังคงใช้กันโดยทั่วไปโดยผู้พูดภาษาอังกฤษบางคน แต่การแปลที่ทันสมัยกว่านั้นมักพบบ่อยกว่า The International Consultation on English Textsได้ตีพิมพ์คำแปลภาษาอังกฤษของ Nicene Creed ครั้งแรกในปี 1970 และจากนั้นในการแก้ไขต่อเนื่องในปี 1971 และ 1975 ข้อความเหล่านี้ได้รับการรับรองโดยคริสตจักรหลายแห่ง คริสตจักรนิกายโรมันคาธอลิกในสหรัฐอเมริกาซึ่งใช้เวอร์ชัน 1971 ในปี 1973 และคริสตจักรคาทอลิกในประเทศอื่นๆ ที่พูดภาษาอังกฤษ ซึ่งในปี 1975 ได้นำเวอร์ชันที่ตีพิมพ์ในปีนั้นมาใช้ ยังคงใช้เวอร์ชันเหล่านี้จนถึงปี 2011 เมื่อมีการแทนที่ กับเวอร์ชันในRoman Missalฉบับที่สาม. เวอร์ชัน 1975 รวมอยู่ใน หนังสือสวดมนต์ร่วม กันของ โบสถ์เอพิสโกพัลปี 1979 (สหรัฐอเมริกา) แต่มีรูปแบบเดียว: ในบรรทัด "เพื่อเราผู้ชายและเพื่อความรอดของเรา" จึงไม่ใช้คำว่า "ผู้ชาย"
ดูเพิ่มเติม
อ้างอิง
- ↑ สารานุกรมโลกของการศึกษาระหว่างศาสนา: ศาสนาของโลก . ชนาดา ประกาชัน. 2552. ISBN 978-81-7139-280-3.
ตามความหมายทั่วไป "กระแสหลัก" หมายถึงคริสต์ศาสนานิซีนหรือค่อนข้างจะหมายถึงประเพณีที่ยังคงอ้างว่ายึดมั่นในหลักการของไนซีน
- ↑ Seitz, คริสโตเฟอร์ อาร์. (2001). Nicene Christianity: อนาคตสำหรับ Ecumenismใหม่ บราโซส เพรส ISBN 978-1-84227-154-4.
- ^ "วิชาชีพแห่งศรัทธา" . วาติกัน .
- ^ "ประมวลกฎหมายพระศาสนจักร - ข้อความภายใน" . วาติกัน .
- ^ a b c d "ไนซีนครีด" . สารานุกรมบริแทนนิกา. สืบค้นเมื่อ16 มิถุนายน 2556 .
- ↑ เจนเนอร์, เฮนรี (1908). " การใช้หลักพิธีกรรมทางศาสนา ". ใน Herbermann, Charles (ed.) สารานุกรมคาทอลิก . ฉบับที่ 4. นิวยอร์ก: บริษัท Robert Appleton
- ↑ "The Nicene Creed - Antiochian Orthodox Christian Archdiocese" . แอนติโอเชียน . org
- ^ "ศรัทธาดั้งเดิม – เล่ม 1 – หลักคำสอนและพระคัมภีร์ – สัญลักษณ์แห่งศรัทธา – Nicene Creed " oca.org .
- ↑ [1] Archived 26 July 2011 at the Wayback Machine "Archbishop Averky Liturgys – The Small Compline", สืบค้นเมื่อ 14 เมษายน 2013
- ↑ [2] Archived 26 July 2011 at the Wayback Machine "Archbishop Averky Liturgys – The Symbol of Faith", สืบค้นเมื่อ 14 เมษายน 2013
- ↑ ลิดเดลล์และสก็อตต์: σύμβολον ; เปรียบเทียบ แยกนับ
- ^ สัญลักษณ์ ค. 1434 "ลัทธิ สรุป ความเชื่อทางศาสนา" จากสัญลักษณ์ LL "ลัทธิ เครื่องหมาย เครื่องหมาย" จาก Gk. สัญลักษณ์ "สัญลักษณ์ หลักสำคัญ" (ใช้ ค. 250 โดย Cyprian of Carthage กับหนังสือรับรองยุคแรกซึ่งลงเอยด้วยคำว่า Apostles' Creed บนแนวคิดของ "เครื่องหมาย" ที่ทำให้คริสเตียนแตกต่างจากคนนอกศาสนา) จากการรวมกันเป็น "ร่วมกัน" + ก้านของ ballein "ที่จะโยน" วิวัฒนาการของความรู้สึกมาจาก "การรวมสิ่งต่าง ๆ เข้าด้วยกัน" เป็น "ความเปรียบต่าง" เป็น "การเปรียบเทียบ" กับ "โทเค็นที่ใช้ในการเปรียบเทียบเพื่อตรวจสอบว่าบางอย่างเป็นของแท้หรือไม่" ดังนั้น "เครื่องหมายภายนอก" ของบางสิ่ง ความหมาย "สิ่งที่หมายถึงอย่างอื่น" บันทึกครั้งแรกในปี ค.ศ. 1590 (ใน "แฟรี่ควีน") Symbolic รับรองจาก 1680. (สัญลักษณ์. พจนานุกรมนิรุกติศาสตร์ออนไลน์ ดักลาส ฮาร์เปอร์ นักประวัติศาสตร์ เข้าถึงเมื่อ: 24 มีนาคม 2551 ).
- ^ ไลมัน เจ. รีเบคก้า (2010). "การประดิษฐ์ 'นอกรีต' และ 'ความแตกแยก'" (PDF) . The Cambridge History of Christianity . สืบค้นเมื่อ30 พฤศจิกายน 2558 .
- ↑ วิคแฮม, คริส (2009). มรดกแห่งกรุงโรม: ประวัติศาสตร์ยุโรป 400 ถึง 1,000 (ฉบับที่ 1) นิวยอร์ก: ไวกิ้ง. น. 61–62. ISBN 978-0-670-02098-0.
- ^ "คำจำกัดความของ HOMOOUSIAN" . www.merriam-webster.com . สืบค้นเมื่อ7 กันยายนพ.ศ. 2564 .
- ^ "homousian" , The Free Dictionary , สืบค้นเมื่อ 7 กันยายนพ.ศ. 2564
- ↑ เฮเฟเล่, คาร์ล โจเซฟ ฟอน (1894). A History of the Christian Councils: From the Original Documents, to the Close of the Council of Nicaea, AD 325 . ที แอนด์ ที. คลาร์ก. หน้า 275.
- ↑ ลีธ จอห์น เอช. (1 มกราคม พ.ศ. 2525) Creeds of the Churches: A Reader in Christian Doctrine จากพระคัมภีร์จนถึงปัจจุบัน เวสต์มินสเตอร์ จอห์น น็อกซ์ เพรส น. 28–31. ISBN 978-0-8042-0526-9.
- ↑ เดวิด เอ็ม. กวินน์ (20 พฤศจิกายน 2014). ศาสนาคริสต์ในจักรวรรดิโรมันภายหลัง: แหล่งข้อมูล สำนักพิมพ์บลูมส์เบอรี่ หน้า 68. ISBN 978-1-4411-3735-7.
- ^ "สภาแห่งแรกของไนซีอา – ค.ศ. 325 " 20 พ.ค. 0325.
- ↑ บินด์ลีย์, ที. เฮอร์เบิร์ต. The Oecumenical Documents of the Faith Methuen & C° ฉบับที่ 4 1950 แก้ไขโดย Green, FW pp. 15, 26–27
- ^ "ลัทธิศาสนาคริสต์ กับประวัติศาสตร์และบันทึกสำคัญ เล่มที่ 2 ประวัติของลัทธิ" . Ccel.org _ ห้องสมุดคริสเตียนคลาสสิกไม่มีตัวตน
- ^ Kelly JND Early Christian Creeds Longmans (1963) pp. 217–18
- ↑ วิลเลียมส์, โรวัน. Arius SCM (2nd Edn 2001) pp. 69–70
- ^ Kelly JND Early Christian Creeds Longmans (1963) pp. 218ff
- ^ Kelly JND Early Christian Creeds Longmans (1963) หน้า 22–30
- ↑ วิลเฮล์ม, โจเซฟ (1911). " ไนซีนครีด ". ใน Herbermann, Charles (ed.) สารานุกรมคาทอลิก . ฉบับที่ 11. นิวยอร์ก: บริษัท Robert Appleton
- ^ ทั้งสองชื่อเป็นเรื่องธรรมดา ตัวอย่างก่อนหน้านี้อยู่ใน Oxford Dictionary of the Christian Churchและ Roman Missalในขณะที่ Faith and Order Commission ใช้อย่าง สม่ำเสมอ สามารถพบ "Constantinopolitan Creed" ได้เช่นกัน แต่หายากมาก
- ^ "ข้อเท็จจริงทางศาสนา นิกายโปรเตสแตนต์สี่ในห้าที่ศึกษาเห็นด้วยกับลัทธิไนซีน และข้อที่ห้าอาจเช่นกัน พวกเขาไม่ได้ทำลัทธิโดยทั่วไป" สืบค้นเมื่อ29 ตุลาคม 2014 .
- ^ "Christianity Today รายงานเกี่ยวกับการศึกษาที่แสดงให้เห็นว่าผู้เผยแพร่ศาสนาส่วนใหญ่เชื่อในสูตรพื้นฐานของไนซีน" สืบค้นเมื่อ29 ตุลาคม 2014 .
- ^ สภาทั้งเจ็ด ของชาฟฟ์ : สภาที่สอง: หลักคำสอนอันศักดิ์สิทธิ์ซึ่ง 150 พ่อผู้ศักดิ์สิทธิ์กำหนดไว้...
- ↑ a b c Kelly, JND Early Christian Creeds Longmans (1960 2 ) pp. 305, 307, 322–31 ตามลำดับ
- ↑ a b c Davis, Leo Donald SJ, The First Seven Ecumenical Councils , The Liturgical Press, Collegeville, Minnesota, 1990, ISBN 0-8146-5616-1 , pp. 120–22, 185
- ↑ เคลลี, JND Early Christian Creeds London, 1973
- ↑ a b Richard Price, Michael Gaddis (บรรณาธิการ), The Acts of the Council of Chalcedon (Liverpool University Press 2005 ISBN 978-0853230397 ), p. 3
- ↑ "Philip Schaff, The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge, Vol. III: article Constantinopolitan Creed " .
- ↑ เป็นลัทธิ 325 ดั้งเดิม ไม่ใช่ลัทธิที่มาจาก Second Ecumenical Council ในปี 381 ที่ได้รับการอ่านที่ Council of Ephesus ( The Third Ecumenical Council. The Council of Ephesus, p. 202 )
- อรรถเป็น ข "NPNF2-14 สภาทั้งเจ็ดทั่วโลก " Ccel.org _ ห้องสมุดคริสเตียนคลาสสิกไม่มีตัวตน
- ^ "ลัทธิศาสนาคริสต์ กับประวัติศาสตร์และบันทึกสำคัญ เล่มที่ 2 ประวัติของลัทธิ" . Ccel.org _ ห้องสมุดคริสเตียนคลาสสิกไม่มีตัวตน
- อรรถa b c d e "กรีกและละตินประเพณีเกี่ยวกับพระวิญญาณบริสุทธิ์" . Ewtn.com . เก็บจากต้นฉบับเมื่อ 28 ธันวาคม 2018
- ^ "ลัทธิศาสนาคริสต์ กับประวัติศาสตร์และบันทึกสำคัญ เล่มที่ 2 ประวัติของลัทธิ" . Ccel.org _ ห้องสมุดคริสเตียนคลาสสิกไม่มีตัวตน
- ^ ชาฟฟ์ ฟิลิป (1877) หลักคำสอนของคริสต์ศาสนจักรที่มีประวัติและหมายเหตุสำคัญ ฉบับที่ ผม. นิวยอร์ก: ฮาร์เปอร์แอนด์บราเธอร์ส น. 28 -29.. ดู หลัก ข้อ เชื่อ แห่ง คริสต์ ศาสนจักรด้วย.
- ↑ "Creed of Nicaea 325 – ข้อความภาษากรีกและละตินพร้อมการแปลภาษาอังกฤษ" . Earlychurchtexts.com .
- ^ "ข้อความภาษากรีก Nicene Creed พร้อมการแปลภาษาอังกฤษ" . Earlychurchtexts.com .
- ^ สำหรับมุมมองอื่น ดูเช่น Excursus on the Words πίστιν ἑτέραν
- ↑ "Strong's Greek: 1607. ἐκπορεύομαι (ekporeuomai) – เพื่อให้ออกไป, ออกไป" . ไบเบิ้ลฮับ . com
- ↑ St. Gregory of Nazianzus, Oratio 39 in sancta lumina , ใน Patrologia Graeca , ed. โดย เจ. พี. มิกน์, ฉบับที่. 36, D'Ambroise, Paris 1858, XII, p. 36, 348 B: Πνεῦμα ἅγιον ἀληθῶς ττὸ πνεῦμα, προϊὸν μὲν ἐκ τοῦ Πατρὸς, οὐχ ὑϊκῶς δὲ, οὐδὲ γὰρ γεννητῶς, ἀρρἀλοῶแปลว่าพระวิญญาณบริสุทธิ์ เป็นคำที่มาจากภาษาละติน แปลว่า พระวิญญาณ หมายถึง พระวิญญาณนั้น) พระบิดา ไม่ใช่ในฐานะพระบุตร (οὐχ ὑϊκῶς) หรือที่ถือกำเนิดขึ้นจริงๆ (γεννητῶς) แต่เป็นแหล่งกำเนิด (ἐκπορευτῶς)]
- ↑ St. Gregory of Nazianzus, Oration 31 on the Holy Spirit, ใน Patrologia Graeca, ed. โดย เจ. พี. มิกน์, ฉบับที่. 36, D'Ambroise, Paris 1858, X, p. 36, 141 C: Τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται · ὃ καθ' ὅσον μὲν ἐκεῖθεν ἐκπορεύεται, οὐ κτίσμα· καθ' ὅσον δὲ οὐ γεννητόν, οὐχ υἱός· καθ' ὅσον δὲ ἀγεννήτου καὶ γεννητοῦ μέσον θεός: [The Holy พระวิญญาณ 'ผู้ทรงมีต้นกำเนิดในพระบิดา' [ยอห์น 15:26] ผู้ซึ่งตราบเท่าที่พระองค์มีต้นกำเนิดในพระองค์ ไม่ใช่สิ่งมีชีวิต ตราบใดที่พระองค์ยังไม่ประสูติ พระองค์ก็ไม่ใช่พระบุตร ตราบเท่าที่เขาอยู่ตรงกลางของ Unbegotten และ Begotten เขาเป็นพระเจ้า]
- ^ เช่น St. Gregory of Nazianzen ดังที่เห็นในข้อความจาก Oratio 39 ที่ อ้างถึงข้างต้น
- ↑ โดยสังเขป Arianism เป็นลัทธินอกรีตที่ปฏิเสธความเป็นพระเจ้าของพระบุตร บุคคลที่สอง มันอ้างว่าพระบุตรเป็นผู้อยู่ใต้บังคับบัญชาของพระบิดา มากเสียจนพระบุตรเป็นเพียงสิ่งมีชีวิต ออร์โธดอกซ์ (ในความหมายของ non-heterodox) หลักคำสอนเกี่ยวกับตรีเอกานุภาพสอนว่าบุคคลมีความแตกต่างจากกันและกันเฉพาะในเรื่องความสัมพันธ์ซึ่งกันและกัน หากพระบิดามีอำนาจในการสื่อสารแก่นแท้อันศักดิ์สิทธิ์แก่พระวิญญาณบริสุทธิ์ (ซึ่งก็เหมือนกับการกล่าวว่าพระวิญญาณบริสุทธิ์ดำเนินไป – ในภาษาลาติน – จากพระบิดา) ก็ตาม พระบุตรจะต้องมีอำนาจเหมือนกันทุกประการ เพราะพ่อและลูกเหมือนกันทุกประการ ยกเว้นในความสัมพันธ์ซึ่งกันและกัน ปฏิเสธสิ่งนี้ (โดยการปฏิเสธ Filioque) หลักคำสอนคาทอลิกจะโต้แย้งจะทำให้พระบุตรอยู่ใต้บังคับบัญชาของพระบิดาเช่นเดียวกับในลัทธิอริยศาสนา
- ↑ ดูนิรุกติศาสตร์ที่ให้ไว้ใน The American Heritage Dictionary of the English Language: Fifth Edition 2019
- ^ " ออ ร์โด มิส เซ , 18–19" (PDF) . Usccb.org _
- ^ เคห์น NR (2009). "พระไตรปิฎก" . การฟื้นฟูขบวนการฟื้นฟู: มองภายใต้ฮูดที่หลักคำสอนที่แบ่งแยก LaVergne, เทนเนสซี: Xulon Press ISBN 978-1-60791-358-0. สืบค้นเมื่อ30 กรกฎาคม 2021 .
- ^ การทำสมาธิลัทธิความเชื่อ เรื่องThenicene Creed ชาลิช เพรส. หน้า xiv–xv. ISBN 978-0-8272-0592-5. สืบค้นเมื่อ30 กรกฎาคม 2021 .
- ↑ Timothy Larsen, Daniel J. Treier, The Cambridge Companion to Evangelical Theology (Cambridge University Press 2007 ISBN 978-0521846981 , p. 4
- ↑ โอ๊คส์ ดัลลิน เอช. (พฤษภาคม 2538). การละทิ้งความเชื่อและการฟื้นฟู ธง . คริสตจักรของพระเยซูคริสต์แห่งวิสุทธิชนยุคสุดท้าย
- ↑ สตีเฟน ฮันต์, ศาสนาทางเลือก (Ashgate 2003 ISBN 978-0-7546-3410-2 ), p. 48
- ^ ชาร์ลส์ ซิมป์สัน, Inside the Churches of Christ (Arthurhouse 2009 ISBN 978-1-4389-0140-4 ), p. 133
- ^ "คำอธิษฐานดั้งเดิม: The Nicene Creed" .
- ↑ เวอร์ชันนี้เรียกว่า Nicene Creed ในคำอธิษฐานคาทอลิก ,ลัทธิของคริสตจักรคาทอลิก ,อัครสังฆมณฑลโรมันคาธอลิกแห่งบริสเบนฯลฯ
- ↑ a b สิ่งที่โบสถ์อาร์เมเนียเรียกว่า Nicene Creed มีให้ในห้องสมุดโบสถ์อาร์เมเนีย , โบสถ์ St Leon Armenian , Armenian Diaconate Archived 19 มกราคม 2012 ที่เครื่อง Wayback Machineฯลฯ]
- ^ เช่น Roman Missal | Apostles' Creed , Wentworthville : Our Lady of Mount Carmel , 2011 , สืบค้นเมื่อ 30 กันยายน 2016 ,
แทนที่จะเป็นลัทธิ Niceno-Constantinopolitan โดยเฉพาะในช่วงเข้าพรรษาและอีสเตอร์ สัญลักษณ์บัพติศมาของคริสตจักรโรมันหรือที่เรียกว่า Apostles' Creed อาจ ถูกนำมาใช้
. - ↑ ฟิลิป ชาฟฟ์ สารานุกรมความรู้ทางศาสนาของชาฟฟ์-เฮอร์ซ็อก ฉบับใหม่ เล่ม 1 III: บทความConstantinopolitan Creedแสดงรูปแบบลัทธิแปดรูปแบบที่เรียกตัวเองว่า Niceno-Constantinopolitan หรือ Nicene
- ↑ อัครสังฆมณฑลกรีกออร์โธดอกซ์แห่งอเมริกา: ตำราพิธีกรรม . อัครสังฆมณฑลกรีกออร์โธดอกซ์แห่งอเมริกา . Archived 9 พฤษภาคม 2007 ที่ Wayback Machine
- ^ Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ . คริสตจักรของกรีซ .
- ^ มิสเซล โรมานุม . นครวาติกัน: Administratio Patrimonii Sedis Apostolicae. 2002.
- ↑ ชาร์ลตัน ที. เลวิสพจนานุกรมภาษาละติน: substantia
- ↑ Charlton T. Lewis,พจนานุกรมภาษาละติน: credo
- ^ "ข้อความในภาษาอาร์เมเนีย พร้อมการทับศัพท์และการแปลภาษาอังกฤษ" (PDF ) ห้องสมุดอาร์เมเนียน . com
- ↑ ชิปแมน, แอนดรูว์ (1912). " รูทีเนียนรีท". ใน Herbermann, Charles (ed.) สารานุกรมคาทอลิก . ฉบับที่ 13. นิวยอร์ก: บริษัท Robert Appleton
- ↑ Kucharek , Casimir (1971), The Byzantine-Slav Liturgy of St. John Chrysostom: Its Origin and Evolution , Combermere, Ontario , แคนาดา: Alleluia Press., p. 547, ISBN 0-911726-06-3
- ^ เบบี้, พอล. "คริสตจักรกรีก-คาทอลิคยูเครนในออสเตรเลียและชาวฟิลิปปินส์: การหวนคืนสู่ประเพณีคริสเตียนตะวันออก" . เข็มทิศ.
- ^ "จดหมายอภิบาลของลำดับชั้นคาทอลิกยูเครนในแคนาดา 1 กันยายน 2548" (PDF ) Archearchy.ca .
- ↑ "Mark M. Morozowich , "สมเด็จพระสันตะปาปายอห์น ปอลที่ 2 และชาวยูเครนคาทอลิก Liturgical Life: การต่ออายุอัตลักษณ์ทางทิศตะวันออก"" . Stsophia.us .
- ↑ Creed of Nicaea (คริสตจักรอัสซีเรียแห่งตะวันออก )
- ^ * Nicene Creed (คริสตจักรเผยแพร่อาร์เมเนีย )
- คริสตจักรคอปติกออร์โธดอกซ์: ลัทธิของเรา ( โบสถ์คอปติกออร์โธดอกซ์ )
- Nicene Creed เก็บถาวร 26 มกราคม 2011 ที่เครื่อง Wayback ( โบสถ์เอธิโอเปียออร์โธดอกซ์ Tewahedo )
- The Nicene Creed Archived 23 มิถุนายน 2012 ที่เครื่อง Wayback ( Malankara Orthodox Syrian Church )
- The Nicene Creed Archived 7 พฤษภาคม 2012 at the Wayback Machine ( Syriac Orthodox Church )
บรรณานุกรม
- ไอเรส, ลูอิส (2006). Nicaea และมรดกของมัน อ็อกซ์ฟอร์ด: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด ISBN 0-19-875505-8.
- AE Burn สภาไนซีอา (1925)
- G. Forell, ทำความเข้าใจกับ Nicene Creed (1965)
- เคลลี่ จอห์น เอ็น.ดี. (2549) [1972] ลัทธิคริสเตียนยุคแรก (ฉบับที่ 3) ลอนดอน-นิวยอร์ก: ต่อเนื่อง ISBN 9780826492166.
- ริตเตอร์, อดอล์ฟ มาร์ติน (1965) Das Konzil von Konstantinopel und sein สัญลักษณ์: Studien zur Geschichte und Theologie des II โอคูเมนิสเชน คอนซิลส์ Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 9783666551185.
- Wolfram Kinzig (2021), Das Glaubensbekenntnis von Konstantinopel (381): Herkunft, Geltung und Rezeption Neue Texte und Studien zu den antiken und frühmittelalterlichen Glaubensbekenntnissen II (Arbeiten zur Kirchengeschichte 147). เบอร์ลิน/บอสตัน: เดอ กรอยเตอร์ ไอ 978-3-11-071461-6
ลิงค์ภายนอก
ข้อความทั้งหมดของNicene Creedที่ Wikisource
ภาษาละตินWikisourceมีข้อความต้นฉบับที่เกี่ยวข้องกับบทความนี้: Symbolum Nicænum Costantinopolitanum
Greek Wikisourceมีข้อความต้นฉบับที่เกี่ยวข้องกับบทความนี้: Nicene Creed in Greek
- การอภิปรายอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับข้อความของ First Council of Nicea
- Philip Schaff, Creeds of Christendom Volume I: Nicene Creed
- Athanasius, De Decretisหรือ Defense of the Nicene Definition
- คำอธิบายโรมันคาธอลิกทีละบรรทัดของ Nicene Creed
- Nicene Creed ในภาษาของโลก
- บทความเกี่ยวกับ Nicene Creed จากห้องสมุดเซมินารีลูเธอรันวิสคอนซิน
- เอกสารแปลภาษาอังกฤษสมัยใหม่ที่ผลิตขึ้นที่Nicaea
- "The Nicene Creed" ระยะเวลา 42 นาที ซีรีส์ประวัติศาสตร์ BBC In Our Timeผู้ดำเนินรายการและนักประวัติศาสตร์ ตอนที่ 12-27-2007
- Nicene-Constantinople Creed ในประเพณี Maronite ของซีเรีย