Nicene Creed

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ข้ามไปที่การนำทาง ข้ามไปที่การค้นหา

ไอคอนรูปจักรพรรดิคอนสแตนตินพร้อมด้วยบาทหลวงแห่งสภาที่ 1 แห่งไนซีอา (325) ถือลัทธิ Niceno-Constantinopolitan Creed of 381

ลัทธิ Nicene ( / n s i n / ; กรีก : ΣύμβολοντῆςΝικαίας ; ละติน : Symbolum Nicaenum ) เป็นคริสเตียน คำสั่งของความเชื่อที่ใช้กันอย่างแพร่หลายในการสวดมนต์มันเป็นความเชื่อของการกำหนดไนซีนหรือหลักศาสนาคริสต์ , [1] [2] [3]ซึ่งรวมถึงผู้ที่คริสเตียนที่ปฏิบัติตามคำสอนของลัทธิที่ คริสต์นิกายไนซีนถือว่าพระเยซูเป็นพระเจ้าและเป็นนิรันดร์กับพระเจ้าพระบิดา . หลักคำสอนและความเชื่อที่ไม่ใช่ของนีซีนต่างๆมีมาตั้งแต่ยุคกลางตอนต้นซึ่งทั้งหมดนี้ถือเป็นศาสนานอกรีต[4]โดยสมัครพรรคพวกของนิซีนคริสต์ศาสนา

ลัทธินี้ตั้งชื่อตามชื่อเมืองไนซีอา (ปัจจุบันคือİznikประเทศตุรกี) ซึ่งเดิมได้รับการรับรองโดยสภาเอคิวเมนิคัลที่หนึ่งในปี 325 [5]ในปี ค.ศ. 381 ได้มีการแก้ไขเพิ่มเติมในสภาเอคิวเมนิคัลที่สองที่คอนสแตนติโนเปิล (ปัจจุบัน) อิสตันบูลตุรกี) แบบฟอร์มที่แก้ไขแล้วเรียกอีกอย่างว่า Nicene Creed หรือNiceno-Constantinopolitan Creedสำหรับการแก้ความกำกวม

ในศาสนาคริสต์ตะวันตก , ลัทธิ Nicene มีการใช้งานข้างสั้นอัครสาวกลัทธิ [6] [7] [8]ในการตั้งค่าดนตรีโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อร้องเพลงในภาษาละตินลัทธินี้มักจะอ้างถึงโดยคำแรกของลัทธิเมื่อวันอาทิตย์และเทศกาลหนึ่งของทั้งสองลัทธิท่องในโรมันพระราชพิธีมิสซาหลังจากเทศนาลัทธิ Nicene ยังเป็นส่วนหนึ่งของอาชีพของความเชื่อที่จำเป็นของการทำงานที่สำคัญการดำเนินการผู้ที่อยู่ในคริสตจักรคาทอลิก [9] [10]ในพิธีไบแซนไทน์ Nicene Creed ร้องหรือท่องในDivine Liturgyทันทีก่อนAnaphora (สวดมนต์ศีลมหาสนิท)และยังอ่านทุกวันที่คอมไพล์ [11] [12]

ประวัติ

ต้นฉบับเก่าแก่ที่สุดของ Nicene Creed ลงวันที่ศตวรรษที่ 6

จุดประสงค์ที่แท้จริงของลัทธิคือการจัดเตรียมคำแถลงหลักคำสอนของความเชื่อที่ถูกต้องหรือออร์โธดอกซ์ หลักคำสอนของศาสนาคริสต์ได้ถูกร่างขึ้นในช่วงเวลาแห่งความขัดแย้งเกี่ยวกับหลักคำสอน: การยอมรับหรือการปฏิเสธลัทธิที่ทำหน้าที่แยกแยะผู้เชื่อและผู้ปฏิเสธหลักคำสอนเฉพาะ ด้วยเหตุผลว่าเป็นความเชื่อที่ถูกเรียกในภาษากรีกσύμβολον ( symbolon ) ซึ่ง แต่เดิมหมายถึงครึ่งหนึ่งของวัตถุเสียซึ่งเมื่อติดตั้งกับอีกครึ่งหนึ่งยืนยันตัวตนของผู้ถือ[13]คำภาษากรีกผ่านสัญลักษณ์ภาษาละตินเป็น "สัญลักษณ์" ภาษาอังกฤษ ซึ่งต่อมาใช้ความหมายของเครื่องหมายภายนอกของบางสิ่งเท่านั้น[14]

Nicene Creed ถูกนำมาใช้เพื่อแก้ไขการโต้เถียงของArianซึ่งผู้นำAriusนักบวชแห่ง Alexandria "คัดค้านความประมาทของ Alexander (อธิการแห่งยุคนั้น) ในการทำให้ความแตกต่างของธรรมชาติระหว่างพระบิดาและพระบุตรไม่ชัดเจนโดยเน้นที่ รุ่นนิรันดร์". [15]อเล็กซานเดและผู้สนับสนุนของเขาสร้างลัทธิ Nicene เพื่อชี้แจงหลักการสำคัญของศาสนาคริสต์ในการตอบสนองต่อการยอมรับอย่างกว้างขวางของลัทธิเรียสซึ่งถูกทำเครื่องหมายต่อจากนี้ไปเป็นบาป [16]

Nicene Creed ของ 325 ยืนยันอย่างชัดเจนถึงความเป็นพระเจ้าที่สำคัญของพระบุตรโดยใช้คำว่า "consubstantial" กับเขา เวอร์ชัน 381 พูดถึงพระวิญญาณบริสุทธิ์ว่าได้รับการบูชาและถวายเกียรติแด่พระบิดาและพระบุตร ลัทธิ Athanasian ในภายหลัง(ไม่ได้ใช้ในศาสนาคริสต์ตะวันออก) อธิบายรายละเอียดมากขึ้นเกี่ยวกับความสัมพันธ์ระหว่างพระบิดา พระบุตร และพระวิญญาณบริสุทธิ์ หลักความเชื่อของอัครสาวกรุ่นก่อนไม่ได้ยืนยันอย่างชัดเจนถึงความเป็นพระเจ้าของพระบุตรและพระวิญญาณบริสุทธิ์

Nicene Creed ดั้งเดิมของ 325

Nicene Creed ดั้งเดิมถูกนำมาใช้ครั้งแรกที่สภาแรกของ Nicaeaซึ่งเปิดเมื่อวันที่ 19 มิถุนายน 325 ข้อความลงท้ายด้วยคำสาปแช่งต่อต้านข้อเสนอของ Arian และสิ่งเหล่านี้นำหน้าด้วยคำว่า "เราเชื่อในพระวิญญาณบริสุทธิ์" ซึ่งยุติข้อความนี้ แห่งความเชื่อ[17] [18] [19] [20] [21]

FJA Hortและอดอล์ฟฟอนแนคแย้งว่าลัทธิ Nicene เป็นความเชื่อของท้องถิ่นเรีย ( เป็นศูนย์กลางที่สำคัญของต้นคริสต์ ) [22]ท่องในสภาโดยนักบุญซีซากรณีของพวกเขาส่วนใหญ่อาศัยการตีความที่เฉพาะเจาะจงมากเกี่ยวกับบัญชีของ Eusebius เกี่ยวกับการดำเนินการของสภา[23]ทุนการศึกษาล่าสุดยังไม่ได้รับการยืนยันจากข้อโต้แย้งของพวกเขา[24]ความแตกต่างรองจำนวนมากจากข้อความของลัทธิที่อ้างโดย Eusebius ทำให้ไม่น่าเป็นไปได้ที่มันจะถูกใช้เป็นจุดเริ่มต้นโดยผู้ที่ร่างลัทธิประนีประนอม[25]ข้อความเริ่มต้นของพวกเขาอาจเป็นลัทธิท้องถิ่นจากแหล่ง Syro–Palestinian ซึ่งพวกเขาแทรกวลีอย่างเชื่องช้าเพื่อกำหนดเทววิทยา Nicene [26]ดังนั้น Eusebian Creed จึงอาจเป็นการเสนอชื่อครั้งที่สองหรือหนึ่งในหลาย ๆ ครั้งสำหรับ Nicene Creed

สารานุกรมคาทอลิกปี 1911 กล่าวว่า ไม่นานหลังจากสภาไนซีอา ได้มีการสร้างสูตรแห่งศรัทธาใหม่ขึ้น ซึ่งส่วนใหญ่เป็นรูปแบบของสัญลักษณ์ไนซีน เพื่อตอบสนองระยะใหม่ของลัทธิอาเรียนซึ่งมีอย่างน้อยสี่สูตรก่อนสภาซาร์ดิกา ( 341) ซึ่งมีการนำเสนอและแทรกแบบฟอร์มใหม่ในการกระทำแม้ว่าสภาจะไม่ยอมรับก็ตาม [27]

Niceno-Constantinopolitan Creed

สิ่งที่เรียกว่า "ลัทธินิเซโน-คอนสแตนติโนโพลิแทน" หรือ "ลัทธินีซีน-คอนสแตนติโนโพลิแทน" [28]ได้รับชื่อนี้เนื่องจากเชื่อว่าได้รับการรับรองในสภาเอคิวเมนิคัลที่สองที่จัดขึ้นในกรุงคอนสแตนติโนเปิลในปี 381 โดยเป็นการดัดแปลงจากต้นฉบับ Nicene Creed จาก 325 ด้วยเหตุนี้ จึงเป็นที่รู้จักกันทั่วไปในชื่อ "Nicene Creed" มันเป็นเพียงเผด็จการทั่วโลกคำสั่งของความเชื่อของคริสเตียนรับการยอมรับจากคริสตจักรคาทอลิก (ด้วยนอกเหนือจากที่Filioque ) ที่Orthodox Church ตะวันออก , Oriental ดั้งเดิมที่โบสถ์แห่งตะวันออกมากของนิกายโปรเตสแตนต์รวมทั้งการมีส่วนร่วมของชาวอังกฤษ [29] [30] (ลัทธิอัครสาวกและอาทานาเซียนไม่เป็นที่ยอมรับกันอย่างกว้างขวาง) [4]

มันมีความแตกต่างในหลายประการ ทั้งโดยการเพิ่มและการละเว้น จากหลักความเชื่อที่รับรองในสภาที่หนึ่งของไนซีอา ความแตกต่างที่เด่นชัดที่สุดคือส่วนเพิ่มเติม "และ [เราเชื่อ] ในพระวิญญาณบริสุทธิ์ พระเจ้าและผู้ประทานชีวิต ผู้ทรงสืบเชื้อสายมาจากพระบิดา ผู้ทรงบูชาและสรรเสริญร่วมกับพระบิดาและพระบุตรด้วยกัน ซึ่งตรัสโดย ผู้เผยพระวจนะ และ [เราเชื่อ] ในคริสตจักรหนึ่งเดียว ศักดิ์สิทธิ์ คาทอลิก และเผยแพร่ เรายอมรับบัพติศมาหนึ่งครั้งเพื่อการปลดบาป [และ] เรามองหาการฟื้นคืนชีพของคนตายและชีวิตของโลกที่จะมาถึง สาธุ " [31]

ตั้งแต่ปลายศตวรรษที่ 19 นักวิชาการ[32]คนตั้งคำถามกับคำอธิบายดั้งเดิมเกี่ยวกับที่มาของลัทธินี้ ซึ่งสืบทอดมาในนามของสภา ซึ่งการกระทำที่เป็นทางการหายไปตามกาลเวลา สภาท้องถิ่นแห่งกรุงคอนสแตนติโนเปิลในปี 382 และสภาเอคิวเมนิคัลที่สาม ( สภาเอเฟซัสแห่ง 431) ไม่ได้กล่าวถึงเรื่องนี้[33]โดยที่ฝ่ายหลังได้ยืนยันหลักความเชื่อ 325 แห่งของไนซีอาว่าเป็นคำแถลงที่ถูกต้องเกี่ยวกับศรัทธาและใช้เพื่อประณามลัทธิเนสต์โทเรียน . แม้ว่าทุนการศึกษาบางส่วนอ้างว่าคำใบ้ของการดำรงอยู่ของลัทธิต่อมานั้นมองเห็นได้ในงานเขียนบางเล่ม[34]ไม่มีเอกสารใดที่ยังหลงเหลืออยู่ให้ข้อความหรือกล่าวถึงอย่างชัดเจนเร็วกว่าสภาสากลที่สี่ที่ Chalcedon ในปี 451[32] [33] [35]พระสังฆราชหลายคนของ 451 สภาเองไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อนและตอนแรกทักทายด้วยความสงสัย แต่จากนั้นก็ถูกสร้างขึ้นจากจดหมายเหตุของบิชอปแห่งกรุงคอนสแตนติโนเปิลและสภายอมรับว่า "ไม่ใช่การจัดหา ละเว้นใด ๆ แต่เป็นการตีความศรัทธาของไนซีอาที่แท้จริง" [33]แม้จะมีคำถามเกิดขึ้น แต่ก็ถือว่าเป็นไปได้มากที่สุดที่ลัทธินี้ได้รับการรับรองที่ 381 Second Ecumenical Council [4]

บนพื้นฐานของหลักฐานทั้งภายในและภายนอกของข้อความ เป็นที่ถกเถียงกันอยู่ว่าลัทธินี้มีต้นกำเนิดไม่ใช่การแก้ไขของลัทธิดั้งเดิมที่เสนอที่ Nicaea ในปี 325 แต่เป็นลัทธิอิสระ (อาจเป็นลัทธิบัพติศมาที่เก่ากว่า) แก้ไขเพื่อให้ มันเหมือน Nicene Creed มากกว่า[36]นักวิชาการบางคนแย้งว่าลัทธิอาจได้รับการนำเสนอที่ Chalcedon ว่าเป็น "แบบอย่างสำหรับการร่างลัทธิและคำจำกัดความใหม่เพื่อเสริม Creed of Nicaea เพื่อเป็นการหลีกเลี่ยงการห้ามลัทธิใหม่ใน Canon 7 of Ephesus ". [35]เป็นที่ยอมรับกันโดยทั่วไปว่าลัทธินีซีโน-คอนสแตนติโนโพลิแทนไม่ใช่เพียงการขยายลัทธิแห่งไนซีอา และอาจมีพื้นฐานมาจากลัทธิความเชื่อดั้งเดิมอื่นที่ไม่ขึ้นกับความเชื่อจากไนซีอา[4] [32]

The Third Ecumenical Council (Ephesus) ได้ยืนยันฉบับดั้งเดิม 325 [37]ของ Nicene Creed และประกาศว่า "เป็นการไม่ชอบด้วยกฎหมายสำหรับใครก็ตามที่จะหยิบยกหรือเขียนหรือสร้างความเชื่อที่แตกต่าง ( ἑτέραν ) เป็นคู่แข่งกับ ที่สถาปนาโดยพระบิดาผู้บริสุทธิ์ที่ทรงประกอบกับพระวิญญาณบริสุทธิ์ในไนซีอา" (กล่าวคือ ลัทธิ 325) คำว่าἑτέρανแปลได้ถูกต้องกว่าตามที่ใช้โดยสภาเพื่อหมายถึง "แตกต่าง", "ขัดแย้ง" มากกว่าที่จะเป็น "อีกอันหนึ่ง" [38]ข้อความนี้ถูกตีความว่าเป็นข้อห้ามในการเปลี่ยนลัทธินี้หรือแต่งขึ้นกับผู้อื่น แต่ไม่ใช่ทุกคนที่ยอมรับการตีความนี้[38]คำถามนี้เกี่ยวข้องกับการโต้เถียงว่าลัทธิที่ประกาศโดย anสภาผู้แทนราษฎรมีความชัดเจนในการยกเว้นการตัดตอนออกจากข้อความเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการเพิ่มเติมเข้าไปด้วย

ประการหนึ่ง โบสถ์อีสเทิร์นออร์โธดอกซ์ได้รับข้อความของความเชื่อ Niceno-Constantinopolitan Creed แตกต่างจากข้อความแรกสุด[39]ซึ่งรวมอยู่ในการกระทำของCouncil of Chalcedon of 451: The Eastern Orthodox Church ใช้กริยารูปแบบเอกพจน์เช่น เป็น "ฉันเชื่อ" แทนรูปพหูพจน์ ("เราเชื่อ") ใช้โดยสภาByzantine Rite คริสตจักรคาทอลิกตะวันออกใช้รูปแบบเดียวกันทุกประการของลัทธิ เนื่องจากคริสตจักรคาทอลิกสอนว่าการเติม " และ พระบุตร " ลงในกริยาภาษากรีก " ἐκπορευόμενον " นั้นผิด แม้ว่าจะต้องเพิ่มลงในภาษาละตินก็ตาม " qui procedit" ซึ่งไม่ได้มีความหมายเหมือนกันทุกประการ[40]แบบฟอร์มที่ใช้กันทั่วไปในคริสตจักรตะวันตกจะเพิ่มคำว่า "และพระบุตร" และวลี "พระเจ้าจากพระเจ้า" ซึ่งพบได้ใน 325 Creed ดั้งเดิม[41]

เปรียบเทียบระหว่าง ลัทธิ 325 กับ ลัทธิ 381

ตารางต่อไปนี้ซึ่งระบุโดย [วงเล็บเหลี่ยม] ส่วนของข้อความ 325 ที่ละเว้นหรือย้ายใน 381 และใช้ตัวเอียงเพื่อระบุว่าวลีใดที่ขาดหายไปในข้อความ 325 ถูกเพิ่มใน 381 วางเคียงกับข้อความก่อนหน้า (ค.ศ. 325) ) และต่อมา (ค.ศ. 381) รูปแบบของลัทธินี้ในการแปลภาษาอังกฤษที่ให้ไว้ในการรวบรวมThe Creeds of Christendom ของPhilip Schaff (1877) [42]

สภาแห่งแรกของไนเซีย (325) สภาแห่งแรกของคอนสแตนติโนเปิล (381)
เราเชื่อในพระเจ้าองค์เดียว , พระบิดาผู้ทรงอำนาจ , อุปกรณ์ชงชาของทุกสิ่งที่มองเห็นและมองไม่เห็น เราเชื่อมั่นในพระเจ้าองค์เดียวคือพระบิดาผู้ทรงอำนาจชงของสวรรค์และแผ่นดินและทุกสิ่งที่มองเห็นและมองไม่เห็น
และหนึ่งในพระเจ้าพระเยซูคริสต์พระบุตรของพระเจ้า , กำเนิดของพระบิดาได้ [ องค์เดียว ; นั่นคือแก่นแท้ของพระบิดา พระเจ้าของพระเจ้า] แสงสว่างแห่งความสว่าง พระเจ้ามาก ถือกำเนิด ไม่ได้สร้างสอดคล้องกับพระบิดา ; และในองค์พระเยซูคริสต์องค์เดียว พระบุตรองค์เดียวของพระเจ้าถือกำเนิดจากพระบิดาก่อนโลกทั้งมวล (æons)แสงสว่างแห่งความสว่าง พระเจ้ามากของพระเจ้ามากถือกำเนิดไม่ได้สร้าง สอดคล้องกับพระบิดา
พระองค์ได้ทรงสร้างสิ่งสารพัดขึ้น [ทั้งในสวรรค์และบนแผ่นดินโลก] พระองค์ทรงสร้างสิ่งทั้งปวงขึ้นโดยพระองค์
ผู้ซึ่งเพื่อเราเป็นผู้ชาย และเพื่อความรอดของเราได้เสด็จลงมาจุติและเกิดเป็นมนุษย์ ที่สำหรับเราผู้ชายและเพื่อความรอดของเราลงมาจากสวรรค์และเป็นอวตารโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์และของพระแม่มารี ,และทำให้มนุษย์
พระองค์ทรงทนทุกข์ทรมานและวันที่สามพระองค์ทรงฟื้นคืนพระชนม์อีกครั้งเสด็จขึ้นสู่สวรรค์ เขาถูกตรึงไว้สำหรับเราภายใต้Pontius ลาและได้รับความเดือดร้อนและได้รับการฝัง ,และวันที่สามเขาลุกขึ้นอีกครั้งตามที่พระคัมภีร์และ เสด็จขึ้นสู่สวรรค์ , และประทับบนขวามือของพระบิดา ;
จากที่นั่นเขาจะมาเพื่อตัดสิน อย่างรวดเร็วและคนตาย จากที่นั่นเขาจะมาอีกครั้งกับความรุ่งโรจน์ ,ที่จะตัดสินอย่างรวดเร็วและคนตาย ;
ซึ่งราชอาณาจักรจะไม่สิ้นสุด
และในพระวิญญาณบริสุทธิ์ และในพระวิญญาณบริสุทธิ์พระเจ้าและผู้ประทานชีวิต ผู้ทรงสืบเชื้อสายมาจากพระบิดา ผู้ทรงนมัสการและสรรเสริญร่วมกับพระบิดาและพระบุตรด้วยกัน ผู้ซึ่งกล่าวโดยศาสดาพยากรณ์
ในคริสตจักรคาทอลิกและอัครสาวกอันศักดิ์สิทธิ์แห่งหนึ่ง ; เรายอมรับบัพติศมาหนึ่งครั้งเพื่อการปลดบาป เรามองหาการฟื้นคืนพระชนม์ของคนตายและชีวิตของโลกที่จะมา อาเมน
[แต่บรรดาผู้ที่กล่าวว่า 'มีครั้งหนึ่งที่เขาไม่มี' และ 'เขาไม่ได้มาก่อนที่เขาถูกสร้างขึ้น; และ 'เขาถูกสร้างขึ้นจากความว่างเปล่า' หรือ 'เขาเป็นของวัตถุอื่น' หรือ 'สาระสำคัญ' หรือ 'พระบุตรของพระเจ้าถูกสร้าง' หรือ 'เปลี่ยนแปลงได้' หรือ 'เปลี่ยนแปลงได้'— พวกเขาถูกประณามโดยคาทอลิกศักดิ์สิทธิ์ และคริสตจักรอัครสาวก]
ความแตกต่างระหว่างถ้อยคำจริง (ในภาษากรีก) ที่ใช้ใน 325 [43]และ 381 [44]สามารถนำเสนอในลักษณะเดียวกันได้ดังนี้:
สภาแห่งแรกของไนเซีย (325) สภาแห่งแรกของคอนสแตนติโนเปิล (381)
Πιστεύομεν εἰς ἕνα Θεὸν Πατέρα παντοκράτορα, πάντων ὁρατῶν τε καὶ ἀοράτων ποιητήν · Πιστεύομεν εἰς ἕνα Θεὸν Πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων κατὶν ἀοάς
καὶεἰςἕναΚύριονἸησοῦνΧριστόντὸνΥἱὸντοῦΘεοῦ, γεννηθένταἐκτοῦΠατρὸς [μονογενῆ, τοὐτέστινἐκτῆςοὐσίαςτοῦΠατρός, ΘεὸνἐκΘεοῦ] ΦῶςἐκΦωτός, ΘεὸνἀληθινὸνἐκΘεοῦἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐποιηθέντα, ὁμοούσιοντῷΠατρί, ΚαὶεἰςἕναΚύριονἸησοῦνΧριστόν, ΥἱὸντοῦτὸνΘεοῦ τὸνμονογενῆ , ἐκτοῦτὸνΠατρὸςγεννηθέντα πρὸπάντωντῶναἰώνων , φῶςἐκφωτός, ΘεὸνἀληθινὸνἐκΘεοῦἀληθινοῦ, γεννηθένταοὐποιηθέντα, ὁμοούσιοντῷΠατρί·
δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο, [τά τε ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ τὰ ἐν τῇ γῇ,] δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο · บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว
τὸν δι' ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα καὶ σαρκωθέντα καὶ ανασνθρω, τὸνδι' τοὺςἀνθρώπουςἡμᾶςκαὶδιὰτὴνἡμετέρανσωτηρίανκατελθόντα ἐκτῶνοὐρανῶν καὶσαρκωθέντα ἐκΠνεύματοςἉγίουκαὶΜαρίαςτῆςπαρθένου καὶἐνανθρωπήσαντα,
παθόντα, καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς,

σταυρωθέντατεὑπὲρἡμῶνἐπὶΠοντίουΠιλάτου, καὶ παθόντα καὶταφέντα , ἀναστάντατῇκαὶτρίτῃἡμέρᾳ κατὰτὰςγραφάς , καὶἀνελθόνταεἰςτοὺςοὐρανούς, καὶκαθεζόμενονἐκδεξιῶντοῦΠατρός ,

ἐρχόμενον κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς. καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς ·
οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος .
Καὶεἰς τὸ Ἅγιον Πνεῦμα. ΚαὶεἰςτὸΠνεῦματὸἍγιον, τὸΚύριον, τὸζῳοποιόν, τὸἐκτοῦΠατρὸςἐκπορευόμενον, τὸσὺνΠατρὶκαὶΥἱῷσυμπροσκυνούμενονκαὶσυνδοξαζόμενον, τὸλαλῆσανδιὰτῶνπροφητῶν Εἰςμίαν, ἁγίαν, καθολικὴνκαὶἀποστολικὴνἘκκλησίαν·ὁμολογοῦμενἓνβάπτισμαεἰςἄφεσινἁμαρτιῶν·προσδοκοῦμενἀνάστασιννεκρῶν, καὶζωὴντοῦμέλλοντοςαἰῶνος Ἀμήν .
[Τοὺςδὲλέγοντας, Ἦνποτεὅτεοὐκἦν, καὶΠρὶνγεννηθῆναιοὐκἦν, καὶὅτιἘξοὐκὄντωνεγένετο, ἢἘξἑτέραςὑποστάσεωςἢοὐσίαςφάσκονταςεἶναι, ἢκτιστόν, ἢτρεπτόν, ἢἀλλοιωτὸντὸνΥἱὸντοῦΘεοῦ, τούτουςἀναθεματίζειἡἁγία กฤษณา

ความขัดแย้งแบบฟิลิโอก

ในช่วงปลายศตวรรษที่ 6 คริสตจักรที่พูดภาษาละตินบางแห่งได้เพิ่มคำว่าFilioque ("และพระบุตร") ลงในคำอธิบายเกี่ยวกับขบวนของพระวิญญาณบริสุทธิ์ ในสิ่งที่คริสเตียนออร์โธดอกซ์ตะวันออกจำนวนมากได้โต้แย้งในภายหลังว่าเป็นการละเมิดพระศาสนจักร VIIของThird Ecumenical Councilเนื่องจากคำเหล่านี้ไม่ได้รวมอยู่ในข้อความโดยCouncil of Nicaeaหรือของ Constantinople. [45]นี้รวมอยู่ในการปฏิบัติพิธีกรรมของกรุงโรมใน 1,014. [40] Filioqueในที่สุดก็กลายเป็นหนึ่งในสาเหตุหลักของความแตกแยกตะวันออก - ตะวันตกใน 1054 และความล้มเหลวของความพยายามซ้ำแล้วซ้ำอีกของสหภาพแรงงาน

วาติกันระบุไว้ในปี 1995 ว่าในขณะที่คำκαὶτοῦΥἱοῦ ( "และลูกชาย") แน่นอนจะนอกคอกถ้าใช้กับภาษากรีกคำกริยาἐκπορεύομαι (จากἐκ "ออกจาก" และπορεύομαι "ที่จะมาหรือไป") [46 ] —ซึ่งเป็นหนึ่งในคำศัพท์ที่ใช้โดยSt. Gregory of Nazianzusและคำที่ใช้โดย Council of Constantinople [40] [47] [48] — คำFilioqueไม่นอกรีตเมื่อเกี่ยวข้องกับกริยาภาษาละตินprocedoและคำที่เกี่ยวข้องกระบวนการคำในขณะที่กริยา ἐκπορεύομαι ใน Gregory และ Fathers อื่น ๆ จำเป็นต้องหมายถึง "การเกิดขึ้นจากสาเหตุหรือหลักการ"ศัพท์ภาษาละติน procedo(จากpro , "forward;" และcedo , "to go") ไม่มีความหมายแฝงดังกล่าว และเพียงหมายถึงการสื่อสารของแก่นแท้หรือสารอันศักดิ์สิทธิ์ ในแง่นี้processioมีความหมายคล้ายกันกับคำภาษากรีก προϊέναι ซึ่งใช้โดย Fathers จาก Alexandria (โดยเฉพาะCyril of Alexandria ) เช่นเดียวกับคำอื่นๆ[40] [49]ส่วนหนึ่งเนื่องมาจากอิทธิพลของการแปลภาษาละตินของพันธสัญญาใหม่ (โดยเฉพาะในยอห์น 15:26) คำว่า ἐκπορευόμενον (กริยาปัจจุบันของ ἐκπορεύομαι) ในลัทธิได้รับการแปลเป็นภาษาละตินว่าprocedentem . ต่อ มา ลัทธิ ลัทธิ แบบ ลาติน ก็ ถูก ตี ความ ทาง ตะวัน ตก โดย อาศัย แนว คิด ของ ตะวัน ตก เกี่ยว กับกระบวนการ.ซึ่งจำเป็นต้องยืนยันของFilioqueเพื่อหลีกเลี่ยงบาปของ Arianism [40] [50]

ความเห็นเกี่ยวกับความสำคัญของลัทธินี้

มุมมองที่ว่า Nicene Creed สามารถทำหน้าที่เป็นมาตรฐานของความเชื่อของคริสเตียนที่แท้จริงนั้นสะท้อนให้เห็นในชื่อ "สัญลักษณ์แห่งศรัทธา" ซึ่งได้รับในภาษากรีกและละตินเมื่อในภาษาเหล่านั้นคำว่า "สัญลักษณ์" หมายถึง "สัญลักษณ์สำหรับ การระบุตัวตน (โดยเปรียบเทียบกับคู่สัญญา)" [51]

ในพิธี มิสซาโรมันข้อความภาษาละตินของลัทธิ Niceno-Constantinopolitan Creed ที่มี "Deum de Deo" (พระเจ้าจากพระเจ้า) และ " Filioque " (และจากพระบุตร) วลีที่หายไปในข้อความต้นฉบับเดิมเป็นเพียงรูปแบบเดียว ใช้สำหรับ "อาชีพแห่งศรัทธา" ปัจจุบันRoman Missalอ้างถึงความเชื่อนี้ร่วมกับลัทธิอัครสาวกว่าเป็น "สัญลักษณ์หรืออาชีพแห่งศรัทธาหรือลัทธิ" โดยอธิบายว่าข้อที่สองเป็น[52]

บางพระเยซูและอื่น ๆ ที่คริสเตียนพิจารณาลัทธิ Nicene ที่เป็นประโยชน์และให้เป็นเผด็จการในระดับหนึ่ง แต่ไม่ได้อย่างถูกต้องดังนั้นในมุมมองของความเชื่อของพวกเขาที่มีเพียงพระคัมภีร์เป็นเผด็จการอย่างแท้จริง [53] [54] ไม่ตรินิแดดกลุ่มเช่นคริสตจักรของกรุงเยรูซาเล็มใหม่ , คริสตจักรของพระเยซูคริสต์แห่งวิสุทธิชนยุคสุดท้ายและพยานอย่างชัดเจนปฏิเสธบางส่วนของงบใน Nicene ลัทธิ [55] [56] [57] [58]

รุ่นพิธีกรรมโบราณ

มีการกำหนดหลายรูปแบบสำหรับลัทธิ Nicene ทั้งสองแบบ บางแบบมีความหมายที่ทับซ้อนกัน:

  • Nicene CreedหรือCreed of Nicaeaใช้เพื่ออ้างถึงฉบับดั้งเดิมที่รับรองในFirst Council of Nicaea (325) กับฉบับปรับปรุงที่รับรองโดยFirst Council of Constantinople (381) ไปยังข้อความเกี่ยวกับพิธีกรรมที่ใช้โดยEastern Orthodox คริสตจักร (ด้วยคำว่า "ฉันเชื่อ" แทนที่จะเป็น "เราเชื่อ"), [59]เวอร์ชันละตินที่มีวลี "Deum de Deo" และ " Filioque ", [60]และเวอร์ชันอาร์เมเนียซึ่งไม่รวม " และจากพระบุตร" แต่รวม "พระเจ้าจากพระเจ้า" และวลีอื่นๆ อีกมากมาย[61]
  • Niceno-Constantinopolitan Creedสามารถใช้แทนเวอร์ชันแก้ไขของ Constantinople (381) หรือเวอร์ชันละตินที่ใหม่กว่า[62]หรือเวอร์ชันอื่น ๆ [63]
  • ไอคอน/สัญลักษณ์แห่งศรัทธาเป็นการกำหนดตามปกติสำหรับคอนสแตนติโนเปิล 381 ฉบับปรับปรุงในโบสถ์ออร์โธดอกซ์ ซึ่งเป็นลัทธิเดียวที่ใช้ในพิธีสวด
  • Profession of Faith of the 318 Fathersหมายถึงเวอร์ชันของ Nicaea 325 โดยเฉพาะ (ตามเนื้อผ้ามีอธิการ 318 คนเข้าร่วมที่ First Council of Nicaea)
  • อาชีพแห่งศรัทธาของ 150 Fathersกล่าวถึงรุ่นของกรุงคอนสแตนติโนเปิล 381 โดยเฉพาะ (ตามเนื้อผ้า 150 บาทหลวงเข้าร่วมในสภาที่หนึ่งของกรุงคอนสแตนติโนเปิล)

ส่วนนี้ไม่ได้มีวัตถุประสงค์เพื่อรวบรวมตำราของ Nicene Creed ในรูปแบบพิธีกรรมทั้งหมด และมีเพียงสามฉบับเท่านั้น ได้แก่ ภาษากรีก ภาษาละติน และภาษาอาร์เมเนีย มีการกล่าวถึงอย่างอื่นแยกกัน แต่ไม่มีข้อความ เวอร์ชันพิธีกรรมโบราณทั้งหมด แม้แต่ภาษากรีก อย่างน้อยก็มีความแตกต่างเล็กน้อยจากข้อความที่สภาแห่งแรกของไนเซียและกรุงคอนสแตนติโนเปิลใช้ เดิม Creed เขียนเป็นภาษากรีกเนื่องจากเป็นที่ตั้งของสภาทั้งสอง[61]

แม้ว่าตำราของสภาจะมี "Πιστεύομεν ... ὁμολογοῦμεν ... προσδοκοῦμεν" ( เราเชื่อว่า ... สารภาพ ... รออยู่) ลัทธิที่ประเพณีของคริสตจักรไบแซนไทน์ใช้ในพิธีสวดของพวกเขามี "Πιστεύω ... ὁμολογ .. προσδοκῶ" ( ฉันเชื่อว่า ... สารภาพ ... รอ) เน้นธรรมชาติส่วนตัวของการบรรยายของลัทธิ ข้อความภาษาละติน เช่นเดียวกับการใช้เอกพจน์ มีการเพิ่มเติมสองส่วน: "Deum de Deo" (พระเจ้าจากพระเจ้า) และ "Filioque" (และจากพระบุตร) ข้อความภาษาอาร์เมเนียยังมีส่วนเพิ่มเติมอีกมากมาย และรวมไว้เพื่อแสดงให้เห็นว่าคริสตจักรโบราณนั้นเลือกที่จะท่องตามหลักความเชื่อด้วยเนื้อหาที่ละเอียดถี่ถ้วนเหล่านี้ได้อย่างไร[61]

เพิ่มคำแปลภาษาอังกฤษของข้อความอาร์เมเนีย แปลภาษาอังกฤษของกรีกและละตินตำราพิธีกรรมจะได้รับในเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษของลัทธิ Nicene ในการใช้งานในปัจจุบัน

บทสวดกรีก

Πιστεύω εἰς ἕνα Θεόν, Πατέρα, Παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶνἀοράτω

Καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γενννηθέν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γενννθέντννωνωννννω

φῶς ἐκ φωτός, Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τέατρί, τδι' οὗ ν ῶμούσιον τατρί τδι' οὗ ν ῶμοούσιον ῷληινοῦ.

Τὸν δι' ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ ασρκωθέντα

ἐκ Πνεύματος Ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς Παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα.

Σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου, καὶ παθόντα καὶ ταφέντα.

Καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς Γραφάς.

Καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανοὺς καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρός

Καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς, οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος

และ

τὸκτοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον,

τὸ σὺν Πατρὶ καὶ σ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον,

τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν.

Εἰς μίαν, Ἁγίαν, Καθολικὴν καὶ Ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν.

Ὁμολογῶ ἓν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.

Προσδοκῶ ἀνάστασιν νεκρῶν.

ลาก่อน

μήν. [64] [65]

เวอร์ชั่นภาษาละติน

ลัทธิในอุมเดียม

Patrem มีอำนาจทุกอย่าง,

factórem cæli et terræ,

visibílium ómnium et invisibílium.

Et in unum Dóminum, Iesum Christum,

ฟีเลียม เดย ยูนิเจนิทัม,

และอดีต Patre natum ante ómnia sǽcula.

Deum de Deo, ลูเมนเดอลูมิเน, Deum verum de Deo vero,

génitum, non factum, consubstantiálem Patri:

ต่อ quem ómnia facta sunt.

Qui propter nos hómines et propter nostram salútem

descédit de cælis.

Et incarnátus est de Spíritu Sancto

อดีต María Vírgine et homo factus est.

Crucifíxus étiam pro nobis sub Póntio Piláto;

passus et sepultus est,

et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras,

และอื่น ๆ ใน cælum, sedet ad déxteram Patris

Et íterum ventúrus est cum glória,

iudicáre vivos et mórtuos,

cuius regni ไม่ใช่ erit finis

และใน Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem:

qui ex Patre Filióque ขั้นตอน

Qui cum Patre และ Fílio simul adorátur et conglorificátur:

qui locutus est ต่อศาสดาพยากรณ์

Et unam, โบสถ์, cathólicam et apostólicam Ecclésiam.

Confíteor unum baptísma ใน remissiónem peccatórum.

Et exspécto resurrectiónem mortuórum,

et vitam ventúri sǽculi. และ vitam ventúri sǽculi. อาเมน[66]

ข้อความภาษาละตินเพิ่ม "Deum de Deo" และ "Filioque" ในภาษากรีก ในส่วนหลังโปรดดูThe Filioque Controversyด้านบน ความหวือหวาของคำศัพท์ที่ใช้อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ เช่น " παντοκράτορα " (pantokratora) และ "omnipotentem" ต่างกัน (" pantokratora " หมายถึงผู้ปกครองของทั้งหมด; "omnipotentem" หมายถึง ผู้ทรงอำนาจผู้ทรงอำนาจ) ความหมายของความแตกต่างในเสียงหวือหวาของ " ἐκπορευόμενον " และ "qui ... procedit" เป็นเป้าหมายของการศึกษาเรื่อง The Greek and the Latin Traditions on the Procession of the Holy Spiritตีพิมพ์โดยสังฆราชเพื่อส่งเสริมความสามัคคีของคริสเตียนในปี 1996

อีกครั้ง คำว่า " ὁμοούσιον " และ "consubstantialem" แปลว่า "ของสิ่งหนึ่ง" หรือ " สัณฐาน " มีหวือหวาที่แตกต่างกัน โดยอิงตามลำดับในภาษากรีกοὐσία (ความคงตัว ความจริงที่ไม่เปลี่ยนรูป สาร แก่นแท้ ธรรมชาติที่แท้จริง) [ 3]และภาษาละตินsubstantia (สิ่งที่ประกอบด้วยสิ่งมีชีวิต, แก่นแท้, เนื้อหา, วัสดุ, สาร) [67]

"เครโด" ซึ่งในภาษาลาตินคลาสสิกใช้กับกรณีกล่าวหาของสิ่งที่ถือได้ว่าเป็นความจริง (และกับคำนำหน้าของบุคคลที่ได้รับความไว้วางใจ) [68]จะใช้ที่นี่สามครั้งด้วยคำบุพบท "ใน" , การแปลตามตัวอักษรของกรีก " εἰς " (ใน unum Deum ..., ใน unum Dominum ..., ใน Spiritum Sanctum ...) และครั้งหนึ่งในโครงสร้างคำบุพบทแบบคลาสสิก (unam, sanctam, catholicam et apostolicam เอ็กคลีเซียม).

ข้อความพิธีกรรมอาร์เมเนีย

ไอคอนรัสเซียในศตวรรษที่ 17 ที่แสดงบทความของลัทธิ

บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว

บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว

บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว

บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว

บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว

Չարչարեալ, խաչեալ, թաղեալ, յերրորդ աւուր յարուցեալ, ելեալ ի յերկինս նովին մարմնով, նստաւ ընդ աջմէ Հօր։

บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว

บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว

บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว յարութիւնն մեռելոց․ บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว

คำแปลภาษาอังกฤษของเวอร์ชันอาร์เมเนีย

เราเชื่อในพระเจ้าองค์เดียว พระบิดาผู้ทรงฤทธานุภาพ ผู้สร้างสวรรค์และโลก ในสิ่งที่มองเห็นได้และมองไม่เห็น

และในองค์พระเยซูคริสต์องค์เดียว พระบุตรของพระเจ้า ผู้ทรงบังเกิดจากพระเจ้าพระบิดา ผู้ทรงบังเกิดองค์เดียว นั่นคือแก่นแท้ของพระบิดา

พระเจ้าของพระเจ้า แสงสว่างแห่งแสงสว่าง พระเจ้าที่แท้จริงของพระเจ้าที่แท้จริง ถือกำเนิดและไม่ได้ถูกสร้าง อันเป็นลักษณะเดียวกันกับพระบิดา โดยพระองค์ที่ทุกสิ่งได้บังเกิดในสวรรค์และบนแผ่นดินโลก ทั้งที่มองเห็นได้และมองไม่เห็น

ที่สำหรับมนุษย์อย่างเราและเพื่อความรอดของเราลงมาจากสวรรค์ ถูกจุติมา ถูกทำให้เป็นมนุษย์ ประสูติจากมารีย์พรหมจารีผู้บริสุทธิ์โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์อย่างสมบูรณ์

โดยที่พระองค์ทรงเอาร่างกาย วิญญาณ จิตใจ และทุกสิ่งที่มีอยู่ในมนุษย์ อย่างแท้จริงและไม่ใช่ในรูปร่างหน้าตา

พระองค์ทรงทนทุกข์ ถูกตรึงที่กางเขน ถูกฝัง ทรงฟื้นคืนพระชนม์ในวันที่สาม เสด็จขึ้นสู่สวรรค์ด้วยพระวรกายเดียวกัน [และ] ประทับเบื้องขวาพระหัตถ์ของพระบิดา

พระองค์ต้องเสด็จมาด้วยพระกายเดียวกันและด้วยรัศมีภาพของพระบิดา เพื่อพิพากษาคนเป็นและคนตาย อาณาจักรของพระองค์ไม่มีที่สิ้นสุด

เราเชื่อในพระวิญญาณบริสุทธิ์ ในสิ่งที่ยังไม่ได้สร้างและสมบูรณ์แบบ ผู้พูดผ่านธรรมบัญญัติ ผู้เผยพระวจนะ และข่าวประเสริฐ ผู้เสด็จลงมายังแม่น้ำจอร์แดน เทศนาผ่านอัครสาวก และอาศัยอยู่ในวิสุทธิชน

เราเชื่อในคริสตจักรเดียว สากล เผยแพร่ และ [ศักดิ์สิทธิ์] เท่านั้น ในบัพติศมาหนึ่งอันในการกลับใจ เพื่อการให้อภัย และการอภัยบาป และในการฟื้นคืนชีพของคนตาย ในการพิพากษาอันเป็นนิจของวิญญาณและร่างกาย และอาณาจักรแห่งสวรรค์และในชีวิตนิรันดร์ [69]

บทสวดโบราณอื่นๆ

เวอร์ชันในภาษาสลาฟของโบสถ์ซึ่งใช้โดยโบสถ์อีสเทิร์นออร์ทอดอกซ์หลายแห่งนั้นแทบจะเหมือนกันทุกประการกับเวอร์ชันพิธีกรรมของกรีก

รุ่นนี้ยังถูกนำมาใช้โดยบางส่วนไบเซนไทน์พระราชพิธี โบสถ์คาทอลิกตะวันออกแม้ว่าสหภาพแบรสต์ได้รับการยกเว้นการเพิ่มของFilioqueนี้บางครั้งก็เพิ่มโดยเธเนียนคาทอลิก , [70]ซึ่งหนังสือพิธีกรรมเก่ายังแสดงให้เห็นวลีในวงเล็บและคาทอลิกยูเครนเขียนในปี 1971 Ruthenian Scholar Fr. Casimir Kucharek ตั้งข้อสังเกตว่า "ในคริสตจักรคาทอลิกตะวันออก ชาวFilioqueอาจถูกละเว้นได้ยกเว้นเมื่อเรื่องอื้อฉาวจะเกิดขึ้น พิธีกรรมคาทอลิกตะวันออกส่วนใหญ่ใช้มัน" [71]อย่างไรก็ตาม ในทศวรรษต่อมาปี 1971 มีการใช้งานน้อยมาก[72] [73] [74]

เวอร์ชันที่ใช้โดยOriental OrthodoxyและChurch of the East [75]แตกต่างจากเวอร์ชันพิธีกรรมของกรีกที่มี "เราเชื่อ" เช่นเดียวกับในข้อความต้นฉบับ แทนที่จะเป็น "ฉันเชื่อ" [76]

คำแปลภาษาอังกฤษ

เวอร์ชันที่พบในหนังสือสวดมนต์ทั่วไปปี 1662 ยังคงใช้กันโดยทั่วไปโดยผู้พูดภาษาอังกฤษบางคน แต่การแปลที่ทันสมัยกว่านั้นมักพบบ่อยกว่า The International Consultation on English Texts ได้ตีพิมพ์คำแปลภาษาอังกฤษของ Nicene Creed ครั้งแรกในปี 1970 และจากนั้นในการแก้ไขต่อเนื่องในปี 1971 และ 1975 ข้อความเหล่านี้ได้รับการรับรองโดยคริสตจักรหลายแห่ง คริสตจักรนิกายโรมันคาธอลิกในสหรัฐอเมริกาซึ่งใช้เวอร์ชัน 1971 ในปี 1973 และคริสตจักรคาทอลิกในประเทศอื่นๆ ที่พูดภาษาอังกฤษ ซึ่งในปี 1975 ได้นำเวอร์ชันที่ตีพิมพ์ในปีนั้นมาใช้ ยังคงใช้เวอร์ชันเหล่านี้จนถึงปี 2011 เมื่อมีการแทนที่ กับรุ่นในที่โรมันสวดมนต์ฉบับที่สามเวอร์ชัน 1975 รวมอยู่ในโบสถ์เอพิสโกพัลปี 1979 (สหรัฐอเมริกา)หนังสือสวดมนต์ทั่วไปแต่มีรูปแบบเดียว: ในบรรทัด "เพื่อเราผู้ชายและเพื่อความรอดของเรา" ได้ข้ามคำว่า "ผู้ชาย"

ดูเพิ่มเติม

อ้างอิง

  1. ^ โลกสารานุกรม Interfaith ศึกษา: ศาสนาโลก ชนาดา ประกาชัน. 2552. ISBN 978-81-7139-280-3. ตามความหมายทั่วไป "กระแสหลัก" หมายถึงคริสต์ศาสนานิซีนหรือค่อนข้างจะหมายถึงประเพณีที่ยังคงอ้างว่ายึดมั่นในหลักการของไนซีน
  2. ^ Seitz, คริสอาร์ (2001) Nicene ศาสนาคริสต์: อนาคตสำหรับนิกายใหม่ บราโซส เพรส ISBN 978-1-84227-154-4.
  3. ^ Chirico, เลโอนาร์โดเดอ (1 เมษายน 2019) "160. ศรัทธาไนซีนเป็นพื้นฐานสำหรับลัทธินอกศาสนาหรือไม่" . ไฟล์วาติกัน สืบค้นเมื่อ23 กรกฎาคม 2021 .
  4. ^ a b c d "ไนซีนครีด" . สารานุกรมบริแทนนิกา. สืบค้นเมื่อ16 มิถุนายน 2556 .
  5. ^ Readings in the History of Christian Theologyโดย William Carl Placher 1988 ISBN 0-664-24057-7 pp. 52–53 
  6. ^ เนอร์เฮนรี่ (1908) "การใช้หลักพิธีกรรม ". ใน Herbermann, Charles (ed.) สารานุกรมคาทอลิก . 4 . นิวยอร์ก: บริษัท Robert Appleton 
  7. "The Nicene Creed - Antiochian Orthodox Christian Archdiocese" . แอนติโอเชียน . org
  8. ^ "ออร์โธดอกศรัทธา - เล่มผม - หลักคำสอนและพระคัมภีร์ - สัญลักษณ์แห่งศรัทธา - ลัทธิ Nicene" oca.org .
  9. ^ "วิชาชีพแห่งศรัทธา" . วาติกัน .
  10. ^ "ประมวลกฎหมายพระศาสนจักร - ข้อความภายใน" . วาติกัน .
  11. ^ [1] ที่จัดเก็บ 26 กรกฎาคม 2011 ที่ Wayback เครื่อง "อาร์คบิชอป Averky Liturgics - The Small บุกป่าฝ่าดง" แปล 14 เมษายน 2013
  12. ^ [2] ที่จัดเก็บ 26 กรกฎาคม 2011 ที่ Wayback เครื่อง "อาร์คบิชอป Averky Liturgics - สัญลักษณ์แห่งศรัทธา" แปล 14 เมษายน 2013
  13. ^ Liddell และสกอตต์: σύμβολον ; เปรียบเทียบ แยกนับ
  14. ^ สัญลักษณ์ ค. 1434 "ลัทธิ สรุป ความเชื่อทางศาสนา" จากสัญลักษณ์ LL "ลัทธิ เครื่องหมาย เครื่องหมาย" จาก Gk. สัญลักษณ์ "สัญลักษณ์ หลักสำคัญ" (ใช้ ค. 250 โดย Cyprian of Carthage กับหนังสือรับรองยุคแรกซึ่งลงเอยด้วยคำว่า Apostles' Creed บนแนวคิดของ "เครื่องหมาย" ที่ทำให้คริสเตียนแตกต่างจากคนนอกศาสนา) จากการรวมกันเป็น "ร่วมกัน" + ก้านของ ballein "ที่จะโยน" วิวัฒนาการของความรู้สึกมาจาก "การรวมสิ่งต่าง ๆ เข้าด้วยกัน" เป็น "ความเปรียบต่าง" เป็น "การเปรียบเทียบ" กับ "โทเค็นที่ใช้ในการเปรียบเทียบเพื่อตรวจสอบว่าบางอย่างเป็นของแท้หรือไม่" ดังนั้น "เครื่องหมายภายนอก" ของบางสิ่ง ความหมาย "สิ่งที่หมายถึงอย่างอื่น" บันทึกครั้งแรกในปี ค.ศ. 1590 (ใน "แฟรี่ควีน") Symbolic รับรองจาก 1680. (สัญลักษณ์.พจนานุกรมนิรุกติศาสตร์ออนไลน์ ดักลาส ฮาร์เปอร์ นักประวัติศาสตร์ เข้าถึงเมื่อ: 24 มีนาคม 2551 ).
  15. ^ ไลมัน เจ. รีเบคก้า (2010). "การประดิษฐ์ของ 'บาป' และ 'แตกแยก' " (PDF) ประวัติศาสตร์ศาสนาคริสต์เคมบริดจ์. สืบค้นเมื่อ30 พฤศจิกายน 2558 .
  16. ^ วิคแฮมคริส (2009) มรดกแห่งกรุงโรม: ประวัติศาสตร์ยุโรป 400 ถึง 1,000 (ฉบับที่ 1) นิวยอร์ก: ไวกิ้ง. น. 61–62. ISBN 978-0-670-02098-0.
  17. ^ Hefele คาร์ลโจเซฟฟอน (1894) A History of the Christian Councils: From the Original Documents, to the Close of the Council of Nicaea, AD 325 . ที แอนด์ ที. คลาร์ก. NS. 275.
  18. ^ Leith จอห์นเอช (1 มกราคม 1982) ลัทธิของคริสตจักร: อ่านในศาสนาคริสต์จากพระคัมภีร์ถึงปัจจุบัน เวสต์มินสเตอร์ จอห์น น็อกซ์ เพรส น. 28–31. ISBN 978-0-8042-0526-9.
  19. เดวิด เอ็ม. กวินน์ (20 พฤศจิกายน 2014). ศาสนาคริสต์ในจักรวรรดิโรมันภายหลัง: แหล่งข้อมูล สำนักพิมพ์บลูมส์เบอรี่ NS. 68. ISBN 978-1-4411-3735-7.
  20. สภาไนซีอาครั้งแรก – ค.ศ. 325
  21. ^ Bindley ตเฮอร์เบิร์ The Oecumenical Documents of the Faith Methuen & C° ฉบับที่ 4 1950 แก้ไขโดย Green, FW pp. 15, 26–27
  22. ^ "ลัทธิศาสนาคริสต์ กับประวัติศาสตร์และบันทึกสำคัญ เล่มที่ 2 ประวัติของลัทธิ" . Ccel.org ห้องสมุดคริสเตียนคลาสสิกไม่มีตัวตน
  23. ^ Kelly JND Early Christian Creeds Longmans (1963) pp. 217–18
  24. วิลเลียมส์, โรวัน. Arius SCM (2nd Edn 2001) pp. 69–70
  25. ^ Kelly JND Early Christian Creeds Longmans (1963) pp. 218ff
  26. ^ Kelly JND Early Christian Creeds Longmans (1963) หน้า 22–30
  27. วิลเฮล์ม, โจเซฟ (1911). " ไนซีนครีด ". ใน Herbermann, Charles (ed.) สารานุกรมคาทอลิก . 11 . นิวยอร์ก: บริษัท Robert Appleton 
  28. ^ ทั้งสองชื่อเป็นเรื่องธรรมดา อินสแตนซ์ของอดีตอยู่ในพจนานุกรม Oxford ของคริสตจักรคริสเตียนและในโรมันสวดมนต์ในขณะที่หลังถูกนำมาใช้อย่างต่อเนื่องโดยศรัทธาและคำสั่งสำนักงานคณะกรรมการกำกับ สามารถพบ "Constantinopolitan Creed" ได้เช่นกัน แต่หายากมาก
  29. ^ "ศาสนาข้อเท็จจริงสี่ห้านิกายโปรเตสแตนต์ศึกษาเห็นด้วยกับลัทธิ Nicene และห้าอาจเป็นอย่างดีพวกเขาก็ไม่ได้ทำลัทธิทั่วไป" สืบค้นเมื่อ29 ตุลาคม 2014 .
  30. ^ "คริสต์วันนี้รายงานเกี่ยวกับการศึกษาที่แสดงให้เห็น evangelicals ส่วนใหญ่เชื่อว่าการกำหนด Nicene พื้นฐาน" สืบค้นเมื่อ29 ตุลาคม 2014 .
  31. ^ สภาทั้งเจ็ดของชาฟฟ์ : สภาที่สอง: หลักคำสอนอันศักดิ์สิทธิ์ซึ่ง 150 พ่อผู้ศักดิ์สิทธิ์กำหนดไว้...
  32. a b c Kelly, JND Early Christian Creeds Longmans (1960 2 ) pp. 305, 307, 322–31 ตามลำดับ
  33. a b c Davis, Leo Donald SJ, The First Seven Ecumenical Councils , The Liturgical Press, Collegeville, Minnesota, 1990, ISBN 0-8146-5616-1 , pp. 120–22, 185 
  34. เคลลี, JND Early Christian Creeds London, 1973
  35. a b Richard Price, Michael Gaddis (บรรณาธิการ), The Acts of the Council of Chalcedon (Liverpool University Press 2005 ISBN 978-0853230397 ), p. 3 
  36. ^ ฟิลิปชาฟ, นิชาฟ-Herzog สารานุกรมศาสนาความรู้ฉบับ III: บทความConstantinopolitan Creed
  37. เป็นลัทธิ 325 ดั้งเดิม ไม่ใช่ลัทธิที่มาจาก Second Ecumenical Council ในปี 381 ที่ได้รับการอ่านที่ Council of Ephesus ( The Third Ecumenical Council. The Council of Ephesus, p. 202 )
  38. ^ "NPNF2-14. เดอะเซเว่นทั่วโลกประชุม" Ccel.org ห้องสมุดคริสเตียนคลาสสิกไม่มีตัวตน
  39. ^ "ลัทธิศาสนาคริสต์ กับประวัติศาสตร์และบันทึกสำคัญ เล่มที่ 2 ประวัติของลัทธิ" . Ccel.org ห้องสมุดคริสเตียนคลาสสิกไม่มีตัวตน
  40. อรรถa b c d e "กรีกและละตินประเพณีเกี่ยวกับพระวิญญาณบริสุทธิ์" . Ewtn.com . เก็บจากต้นฉบับเมื่อ 28 ธันวาคม 2018
  41. ^ "ลัทธิศาสนาคริสต์ กับประวัติศาสตร์และบันทึกสำคัญ เล่มที่ 2 ประวัติของลัทธิ" . Ccel.org ห้องสมุดคริสเตียนคลาสสิกไม่มีตัวตน
  42. ^ ชาฟฟ์ ฟิลิป (1877) ลัทธิของคริสตจักรที่มีประวัติความเป็นมาและที่สำคัญหมายเหตุ ผม . นิวยอร์ก: ฮาร์เปอร์แอนด์บราเธอร์ส น.  28 -29.. ดู หลัก ข้อเชื่อ แห่ง คริสต์ ศาสนจักรด้วย.
  43. "Creed of Nicaea 325 – ข้อความภาษากรีกและละตินพร้อมการแปลภาษาอังกฤษ" . Earlychurchtexts.com .
  44. ^ "ข้อความภาษากรีก Nicene Creed พร้อมการแปลภาษาอังกฤษ" . Earlychurchtexts.com .
  45. ^ สำหรับมุมมองอื่น ดูเช่น Excursus on the Words πίστιν ἑτέραν
  46. ^ "ที่แข็งแกร่งของกรีก: 1,607 ἐκπορεύομαι (ekporeuomai) - เพื่อให้ไปออกไปออกไป" ไบเบิ้ลฮับ . com
  47. St. Gregory of Nazianzus, Oratio 39 in sancta lumina , ใน Patrologia Graeca , ed. โดย เจ. พี. มิกน์, ฉบับที่. 36, D'Ambroise, Paris 1858, XII, p. 36, 348 B: Πνεῦμαἅγιονἀληθῶςτὸπνεῦμα, προϊὸν μὲνἐκτοῦΠατρὸς, οὐχὑϊκῶςδὲ, οὐδὲγὰργεννητῶς, ἀλλ' ἐκπορευτῶς [พระวิญญาณบริสุทธิ์อย่างแท้จริงวิญญาณไปจาก (προϊὸνคำที่สามารถสอดคล้องกับละติน procedens ) พระบิดา ไม่ใช่ในฐานะพระบุตร (οὐχ ὑϊκῶς) หรือที่ถือกำเนิดขึ้นจริงๆ (γεννητῶς) แต่เป็นแหล่งกำเนิด (ἐκπορευτῶς)]
  48. St. Gregory of Nazianzus, Oration 31 on the Holy Spirit, ใน Patrologia Graeca, ed. โดย เจ. พี. มิกน์, ฉบับที่. 36, D'Ambroise, Paris 1858, X, p. 36, 141 C: Τὸπνεῦματὸἅγιον, ὃπαρὰτοῦπατρὸς ἐκπορεύεται ·ὃκαθ 'ὅσονμὲνἐκεῖθενἐκπορεύεται, οὐκτίσμα·καθ' ὅσονδὲοὐγεννητόν, οὐχυἱός·καθ' ὅσονδὲἀγεννήτουκαὶγεννητοῦμέσονθεός: [ศักดิ์สิทธิ์ พระวิญญาณ 'ผู้ทรงมีต้นกำเนิดในพระบิดา' [ยอห์น 15:26] ผู้ซึ่งตราบเท่าที่พระองค์มีต้นกำเนิดอยู่ในพระองค์ ย่อมไม่ใช่สิ่งมีชีวิต ตราบใดที่พระองค์ยังไม่ประสูติ พระองค์ก็ไม่ใช่พระบุตร ตราบเท่าที่เขาอยู่ตรงกลางของ Unbegotten และ Begotten เขาเป็นพระเจ้า]
  49. ^ เช่น St. Gregory of Nazianzen ดังที่เห็นในข้อความจาก Oratio 39 ที่อ้างถึงข้างต้น
  50. ^ สั้น ๆ , Arianism เป็นบาปตรินิแดดปฏิเสธว่าพระเจ้าของบุตรสองบุคคล มันอ้างว่าพระบุตรเป็นผู้อยู่ใต้บังคับบัญชาของพระบิดา มากเสียจนพระบุตรเป็นเพียงสิ่งมีชีวิต ออร์โธดอกซ์ (ในความหมายของ non-heterodox) หลักคำสอนเกี่ยวกับตรีเอกานุภาพสอนว่าบุคคลมีความแตกต่างจากกันและกันเฉพาะในเรื่องความสัมพันธ์ซึ่งกันและกัน หากพระบิดามีอำนาจในการสื่อสารแก่นแท้อันศักดิ์สิทธิ์แก่พระวิญญาณบริสุทธิ์ (ซึ่งก็เหมือนกับการกล่าวว่าพระวิญญาณบริสุทธิ์ดำเนินไป – ในภาษาลาติน – จากพระบิดา) ก็ตาม พระบุตรจะต้องมีอำนาจเหมือนกันทุกประการ เพราะพ่อและลูกเหมือนกันทุกประการ ยกเว้นในความสัมพันธ์ซึ่งกันและกัน ปฏิเสธสิ่งนี้ (โดยการปฏิเสธ Filioque) หลักคำสอนคาทอลิกจะโต้แย้งจะทำให้พระบุตรอยู่ใต้บังคับบัญชาของพระบิดาเช่นเดียวกับในลัทธิอริยศาสนา
  51. ดูนิรุกติศาสตร์ที่ให้ไว้ใน The American Heritage Dictionary of the English Language: Fifth Edition 2019
  52. ^ " ออร์โด มิสเซ , 18–19" (PDF) . Usccb.org
  53. ^ เคห์น NR (2009). "โซลา สคริปตูรา". การเรียกคืนขบวนการฟื้นฟู: ดูใต้กระโปรงที่คำสอนที่แบ่ง LaVergne, เทนเนสซี: Xulon Press ISBN 978-1-60791-358-0. สืบค้นเมื่อ30 กรกฎาคม 2021 .
  54. ^ บัญญัติสมาธิใน Thenicene ลัทธิ ชาลิช เพรส. หน้า xiv–xv. ISBN 978-0-8272-0592-5. สืบค้นเมื่อ30 กรกฎาคม 2021 .
  55. ^ ทิโมธีเสนแดเนียลเจ Treier, เคมบริดจ์พระเยซูธรรม (Cambridge University Press 2007 ISBN 978-0521846981พี. 4 
  56. โอ๊คส์ ดัลลิน เอช. (พฤษภาคม พ.ศ. 2538) ละทิ้งความเชื่อและการฟื้นฟู ธง . คริสตจักรของพระเยซูคริสต์แห่งวิสุทธิชนยุคสุดท้าย
  57. สตีเฟน ฮันต์, ศาสนาทางเลือก (Ashgate 2003 ISBN 978-0-7546-3410-2 ), p. 48 
  58. ^ ชาร์ลส์ ซิมป์สัน, Inside the Churches of Christ (Arthurhouse 2009 ISBN 978-1-4389-0140-4 ), p. 133 
  59. ^ คำอธิษฐานดั้งเดิม: The Nicene Creed
  60. เวอร์ชันนี้เรียกว่า Nicene Creed ในคำอธิษฐานคาทอลิก ,ลัทธิของคริสตจักรคาทอลิก ,อัครสังฆมณฑลโรมันคาธอลิกแห่งบริสเบนฯลฯ
  61. a b c สิ่งที่โบสถ์อาร์เมเนียเรียกว่า Nicene Creed มีให้ในห้องสมุดโบสถ์ Armenian , โบสถ์ St Leon Armenian , Armenian Diaconate Archived 19 มกราคม 2012 ที่เครื่อง Wayback Machineฯลฯ]
  62. ^ เช่น Roman Missal | Apostles' Creed , Wentworthville : Our Lady of Mount Carmel , 2011 , สืบค้นเมื่อ30 กันยายน 2016 , แทนที่จะเป็นลัทธิ Niceno-Constantinopolitan โดยเฉพาะในช่วงเข้าพรรษาและอีสเตอร์ สัญลักษณ์บัพติศมาของคริสตจักรโรมันหรือที่เรียกว่า Apostles' Creed อาจ ถูกนำมาใช้.
  63. ^ ฟิลิปชาฟ, นิชาฟ-Herzog สารานุกรมศาสนาความรู้ฉบับ III: บทความConstantinopolitan Creedแสดงรูปแบบลัทธิแปดรูปแบบที่เรียกตัวเองว่า Niceno-Constantinopolitan หรือ Nicene
  64. ^ กรีกออร์โธดอกอัครสังฆมณฑลแห่งอเมริกา: พิธีกรรมตำรา อัครสังฆมณฑลกรีกออร์โธดอกซ์แห่งอเมริกา . Archived 9 พฤษภาคม 2007 ที่ Wayback Machine
  65. ^ Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ . คริสตจักรของกรีซ .
  66. ^ มิสเซล โรมานุม . นครวาติกัน: Administratio Patrimonii Sedis Apostolicae. 2002.
  67. ชาร์ลตัน ที. เลวิสพจนานุกรมภาษาละติน: substantia
  68. Charlton T. Lewis,พจนานุกรมภาษาละติน: credo
  69. ^ "ข้อความในอาร์เมเนียกับทับศัพท์และคำแปลภาษาอังกฤษ" (PDF) ห้องสมุดอาร์เมเนียน . com
  70. ^ กะลาสีแอนดรู (1912) " รูทีเนียน รีท ". ใน Herbermann, Charles (ed.) สารานุกรมคาทอลิก . 13 . นิวยอร์ก: บริษัท Robert Appleton 
  71. ^ Kucharek เมียร์ (1971), ไบเซนไทน์-สลาฟสวดเซนต์จอห์น Chrysostom: ต้นกำเนิดและวิวัฒนาการ , Combermere, Ontario , แคนาดา:. พระเจ้ากด P 547, ISBN 0-911726-06-3
  72. ^ เบบี้, พอล. "คริสตจักรกรีก-คาทอลิคยูเครนในออสเตรเลียและชาวฟิลิปปินส์: การหวนคืนสู่ประเพณีคริสเตียนตะวันออก" . เข็มทิศ.
  73. ^ "พระหนังสือยูเครนคาทอลิกลำดับชั้นในแคนาดา 1 กันยายน 2005" (PDF) Archearchy.ca .
  74. ^ "มาร์คเอ็ม Morozowich 'สมเด็จพระสันตะปาปาจอห์นปอลที่สองและยูเครนคาทอลิก Liturgical ชีวิต: การต่ออายุบัตรประจำตัวไปทางทิศตะวันออก' " Stsophia.us .
  75. ^ ลัทธิไนซีอา (แอสโบสถ์แห่งตะวันออก )
  76. ^ * Nicene Creed (คริสตจักรเผยแพร่อาร์เมเนีย )

บรรณานุกรม

ลิงค์ภายนอก