Kil'ayim (ทางเดิน)

กิลอายิม
ทุ่งที่มีแปลงที่แตกต่างกันสำหรับสายพันธุ์ต่างๆ
แทร็กเทตของทัลมุด
ภาษาอังกฤษ:สารผสมต้องห้าม
ฝังใจ:เซเรม
จำนวนมิชนาห์ :77
บท:9
หน้า ทัลมุดของชาวบาบิโลน :- -
หน้า กรุงเยรูซาเล็มทัลมุด :44
บทโท เซฟตา :5

Kil'ayim ( ฮีบรู : כָּלָאַיָם , สว่าง. "Mixed Kinds") เป็นแผ่น ที่สี่ ของSeder Zeraim ("Order of Seeds") ของ Mishnah ซึ่งเกี่ยวข้องกับข้อห้ามหลายประการในพระคัมภีร์ไบเบิลเกี่ยวกับพันธุ์ผสม กล่าว คือ การปลูก เมล็ดพันธุ์ผสมบางชนิดการปลูกต้นไม้ชนิดต่างๆ เข้าด้วยกัน การปลูกพืชอื่นที่ไม่ใช่องุ่นในสวนองุ่นการผสมพันธุ์สัตว์ การทำงานเป็นทีมของสัตว์ชนิดต่างๆ ร่วมกัน และการผสมขนสัตว์และผ้าลินินในเสื้อผ้า

ข้อห้ามดังกล่าวได้มาจากโตราห์ในเลวีนิติ 19:19 และเฉลยธรรมบัญญัติ 22:9–11

เช่นเดียวกับแผ่นพับส่วนใหญ่ตามลำดับของเซราอิมปรากฏในมิชนาห์ทัลมุดแห่งเยรูซาเล็มและโทเซฟตาเท่านั้น ไม่มีทัลมุดของชาวบาบิโลนสำหรับแผ่นพับนี้

หัวข้อ

เอกสารนี้เกี่ยวข้องกับกฎหมายเกี่ยวกับส่วนผสมของผลิตภัณฑ์ทางการเกษตรประเภทต่างๆ ที่ถูกห้ามตามโตราห์ตามเลวีนิติ 19:9 และเฉลยธรรมบัญญัติ 22:9–11 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง มิชนาห์เกี่ยวข้องกับคำจำกัดความที่แท้จริงของข้อห้ามประเภทต่อไปนี้: [1] [2] [3]

ประเภทของเมล็ดพันธุ์ที่กำหนดให้รวมอยู่ในหมวดหมู่นี้คือธัญพืชห้าสายพันธุ์ของดินแดนอิสราเอล (ข้าวสาลี ข้าวบาร์เลย์ ข้าวโอ๊ต ข้าวไรย์และสเปลท์) พืชตระกูลถั่ว และผักใบเขียวที่มนุษย์ใช้รากหรือก้าน เนื่องจากไร่องุ่นได้รับการระบุไว้เป็นพิเศษในข้อความเฉลยธรรมบัญญัติ จึงได้รับการปฏิบัติเป็นพิเศษ ข้อห้ามเกี่ยวกับสัตว์เลี้ยง แผ่นพับนี้ไม่ได้กล่าวถึงสัตว์ป่าและนก แต่มิชนาห์ในบาวากัมมา (5, 7) กล่าวถึงกรณีเหล่านี้ [3]

กฎหมายได้มาจากการอ่านโตราห์ที่ค่อนข้างตรงไปตรงมา และรายละเอียดที่กล่าวถึงในแผ่นพับจะอนุมานได้โดยใช้ตรรกะ การเปรียบเทียบกับกฎหมายด้านอื่น หรือโดยการประยุกต์ใช้กฎทั่วไปกับวัตถุและสถานการณ์เฉพาะ [2]

เนื่องจากข้อห้ามใช้เฉพาะกับการผสมสายพันธุ์ที่แตกต่างกันเท่านั้น แต่ไม่ใช่กับสายพันธุ์ของสายพันธุ์เดียว พื้นที่ทางเดินจึงโต้แย้งกับการจำแนกประเภททางพฤกษศาสตร์หรือทางชีวภาพของเมล็ดพันธุ์ ต้นไม้ หรือสัตว์ จากจุดยืนในการก่อตั้งซึ่งเป็นหรือไม่ได้แยกสายพันธุ์กัน [2]

เนื่องจากข้อห้ามในสวนองุ่นระบุไว้ในโตราห์ พร้อมด้วยคำเตือนอย่างชัดเจนว่า “เกรงว่าผลของเมล็ดพืชที่ท่านหว่านและผลจากสวนองุ่นของท่านจะเป็นมลทิน” จึงได้รับการปฏิบัติอย่างเข้มงวดยิ่งขึ้น และผลผลิต ไม่อนุญาตให้นำส่วนผสมดังกล่าวไปใช้ภายหลัง ดังเช่นในกรณีของเมล็ดผสม [2]

นอกเหนือจากคำอธิบายเกี่ยวกับกฎหมายที่อ้างถึงในมิชนาห์และโทเซฟตาในเยรูซาเล็มทัลมุดแล้ว ยังมีอัคกาดาห์ซึ่งมีเรื่องราวเกี่ยวกับชีวประวัติเกี่ยวกับรับบียูดาห์ฮา-นาซี (ค.ศ. 135 – ค.ศ. 217) และผู้ร่วมสมัยของเขา อีกฉบับหนึ่งก็ปรากฏในชาวบาบิโลน ด้วย ทัลมุด (ทางเดินBava Metzia 83b) [2]

โครงสร้าง

แผ่นพับประกอบด้วยเก้าบทและ 77 ย่อหน้า ( มิชนายอต ) มี การวิเคราะห์และความเห็นของแรบบินิกของเก มาราเกี่ยวกับมิชนาห์ใน คัมภีร์ทัลมุด แห่งกรุงเยรูซาเล็ม นอกจากนี้ยังมีToseftaสำหรับแผ่นพับนี้ ด้วย [1]

Kil'ayim เป็นทางเดินที่สี่ตามลำดับ Zera'im รองจากDemaiและก่อนShevi'it ใน ชิ้น ส่วนเกนิซาห์ ยุคกลาง ของมิชนาห์ ในต้นฉบับเวียนนา (ปลายศตวรรษที่ 13) และในฉบับพิมพ์ของโทเซฟตา อย่างไรก็ตาม มันเป็นชิ้นที่หก ตามหลังเทรูโมตและเชวีอิต และตำแหน่งนี้เป็นไปตามหลักการทั่วไปที่ว่าแผ่นพับเป็น เรียงตามลำดับจากมากไปหาน้อยตามจำนวนบท [4]

ในTosefta Kil'ayim ปรากฏเป็นแผ่นที่หกและแบ่งออกเป็นห้าบท [1]

ไม่มีกามาราในทัลมุดของชาวบาบิโลนสำหรับแผ่นพับนี้ หรือแท้จริงแล้วสำหรับแผ่นพับใดๆ ของลำดับมิษนานี้นอกเหนือจากแผ่น เปลือกโลก Berakhotเนื่องจากกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับการเกษตรที่พวกเขาพูดคุยกันเป็นส่วนใหญ่โดยทั่วไปไม่มีการประยุกต์ใช้ในทางปฏิบัตินอกแผ่นดิน ของอิสราเอล [3]

หัวข้อของบทมีดังนี้:

  • บทที่ 1 รายชื่อธัญพืช พืชตระกูลถั่ว และผัก สมุนไพร และต้นไม้ชนิดต่างๆ ที่เป็นชนิดเดียวกัน ดังนั้นจึงใช้ข้อห้ามของคิลอายิมไม่ได้ หรือพืชและสัตว์ชนิดใดแม้จะเหมือนกันในทางใดทางหนึ่ง แต่เป็นสองชนิดที่แตกต่างกันและจะประกอบเป็นชนิดผสมกัน (ในกรณีของต้นไม้ ห้ามทำการต่อกิ่ง ) (5)ต้นไม้แต่ละต้นประกอบกันและพืชอย่างไร และพืชประกอบกันอย่างไร [1] [4]
  • บทที่ 2 กล่าวถึงวิธีการหว่านและรูปทรงของแปลงที่ดินที่อนุญาตให้หว่านชนิดพันธุ์ที่ไม่อาจผสมรวมกันได้ จะต้องทำอย่างไรจึงจะปลูกเมล็ดพืชในนาที่หว่านแล้วด้วยเมล็ดต่าง ๆ หรือปลูกต้นไม้ในนาข้าว ระยะห่างระหว่างเตียงเพื่อปลูกต้นไม้ต่าง ๆ ในแปลงเดียวกัน และจะต้องทำอย่างไรเมื่อมีการหว่านเมล็ดพืชต่างชนิดกันในลักษณะที่ห้ามไว้แล้ว [1] [3]
  • บทที่ 3 กล่าวถึงวิธีการหว่านผักสายพันธุ์ต่างๆ และกำหนดระยะห่างระหว่างแปลงผัก ระยะห่างระหว่างเมล็ดพืชกับสมุนไพร การแยกสายพันธุ์ต่าง ๆ ด้วยสิ่งกีดขวางหรือระยะทางที่มองเห็นได้ ขั้นตอนในการเปลี่ยนฟิลด์จากการปลูกพืชหนึ่งไปยังอีกพืชหนึ่งโดยไม่ทิ้งร่องรอยที่ต้องห้ามของพืชผลก่อนหน้านี้ และวิธีการต่างๆ ในการวางแผนพื้นที่เพื่อให้สามารถปลูกพืชตระกูลถั่วหลายชนิดในแปลงเล็ก ๆ โดยแยกออกเป็นลวดลายเรขาคณิตที่แตกต่างกัน [1] [2]
  • บทที่ 4 พิจารณาว่าต้องเว้นช่องว่างในสวนองุ่นหรือระหว่างสวนองุ่นกับแนวรั้วไว้มากเพียงใด หากมีการหว่านเมล็ดอื่นที่นั่น และจะต้องสร้างรั้วอย่างไรจึงจะปลูกนอกสวนได้ [1]
  • บทที่ 5 ยังคงพิจารณากรณีต่างๆ ที่เกี่ยวข้องกับสวนองุ่น เช่น เมื่อใดที่ไร่องุ่นที่ถูกทำลายอาจยังคงถูกนำมาใช้ และพืชชนิดใดที่ต้องถอนออกจากสวนองุ่นเมื่อปลูกในป่าที่นั่น [1]
  • บทที่ 6 ยังคงกล่าวถึงประเด็นเกี่ยวกับสวนองุ่นต่อไป เช่น การพิงเถาวัลย์กับต้นไม้ที่ออกผลและไม่มีผล และเมื่อเถาวัลย์เลื้อยไปตามพุ่มไม้หรือต้นไม้ [1] [3]
  • บทที่ 7 จะตรวจสอบปัญหาของเถาวัลย์และกิ่งตอน รวมถึงเมื่อเมล็ดถูกหว่านลงบนหรือใกล้กับยอดเถาที่เติบโตใต้ดินและโผล่ขึ้นมาเหนือพื้นดินห่างออกไป ซึ่งเถาองุ่นนั้นไม่กระทบเมล็ดพืชถึงแม้จะปลูกรวมกันไม่ได้ก็ตาม และความรับผิดชอบของบุคคลที่การเติบโตของเถาองุ่นกระทบต่อพืชของบุคคลอื่น [1] [3]
  • บทที่ 8 พิจารณากฎหมายว่าด้วยการผสมข้ามพันธุ์สัตว์ รวมถึงห้ามการผสมข้ามพันธุ์ในรูปแบบต่างๆ ในระดับใด และสัตว์ที่ไม่อาจผูกไว้กับคันไถหรือลากเกวียนได้ [1]
  • บทที่ 9 พิจารณาข้อห้ามไม่ให้ผสมเส้นใยที่ทำจากสัตว์ (เช่น ขนสัตว์) และพืช (เช่น ผ้าลินิน) ในเสื้อผ้า เสื้อผ้าต้องห้ามเพราะ Kil'ayim; ปัญหาผู้ค้าเสื้อผ้า ช่างตัดเสื้อ และเสื้อผ้าสำเร็จรูปนำเข้า และจะต้องเย็บวัสดุเส้นใยเข้าด้วยกันอย่างไรจึงจะกลายเป็นส่วนผสมต้องห้ามที่เรียกว่าแชตเน[1]

บริบททางประวัติศาสตร์

ปราชญ์ที่อ้างถึงใน Mishnah Kil'ayim ครอบคลุมกิจกรรมแทนไนติก ทุกชั่วอายุคน ตั้งแต่รับบีเอลีเซอร์ เบน จาค็อบที่อาศัยอยู่ในระหว่างช่วงพระวิหารที่สองจนถึงรุ่นที่สองของทันนาอิม รวมทั้งรับบีทาร์ฟอน , รับบีเอลีเซอร์ เบน เฮอร์คานัส , รับบีโจชัว เบน ฮานันยาห์และรับบี อิชมาเอลถึงนักวิชาการของYavne , รับ บีอากิวาและลูกศิษย์หลักของเขา, รับบีเมียร์ , รับบียูดาห์บาร์อิไล , รับบีโฮเซ่ เบน ฮาลาฟตาและรับบีสิเมโอนบาร์โยชัย [2] [4]

มีชื่อพืชมากกว่า 60 ชนิดไว้ในแผ่นพับนี้ และยังมีการกล่าวถึงอีกมากในToseftaและJerusalem Talmud . มิชนาโยตหลายคนหารือถึงวิธีการไถ การหว่าน และการดูแลพืชไร่ ไม้ผล และโดยเฉพาะอย่างยิ่งเถาวัลย์ ดังนั้นแผ่นพับนี้จึงเป็นแหล่งสำคัญในการทำความเข้าใจเกษตรกรรมพืชสวนและการปลูกองุ่นของชาวอิสราเอล โบราณ [3] [4]

ข้อคิดเห็น

ข้อคิดเห็นเกี่ยวกับยุคกลางเกี่ยวกับแผ่นพับนี้มีดังต่อไปนี้:

  • Ribmatz หนึ่งในข้อคิดเห็นที่ครอบคลุมที่เก่าแก่ที่สุดที่รู้จักเกี่ยวกับSeder Zera'imเขียนเมื่อต้นศตวรรษที่ 12 โดย Rabbi Isaac ben Melchizedekแห่งSiponto
  • Rash Sirilioซึ่งเป็นคำอธิบายที่ครอบคลุมที่เก่าแก่ที่สุดที่รู้จักเกี่ยวกับส่วนใหญ่ของ Jerusalem Talmud of Rabbi Shlomo Sirilio (1485-1558) ปรากฏในฉบับ Mutzal Mi'Eish ของ Jerusalem Talmud เพื่อเขียน Kil'ayim (แต่ไม่ใช่ในVilna ฉบับ )
  • Mahara FuldaและสหายTosefot Maharafเป็นข้อคิดเห็นของ Rabbi Eliyahu แห่ง Fuldaซึ่งตีพิมพ์ในอัมสเตอร์ดัมในปี 1710 นักวิจารณ์หลายคนในเวลาต่อมาเรียกเขาว่าHaMefareish เท่านั้น ( The Commentator )
  • Kaftor VaFerachโดย Rabbi Ishtori Haparchiศิษย์ของ Rosh หนึ่งในผลงานไม่กี่ชิ้นที่ยังมีชีวิตอยู่ของ Rishonim เกี่ยวกับ Seder Zeraim; อิชโทริซึ่งเกิดในโพรวองซ์ประมาณปี 1280 อพยพไปยังดินแดนอิสราเอลซึ่งเขาศึกษากฎหมายที่บังคับใช้กับแผ่นดิน ; ผลงานของเขาได้รับการตีพิมพ์ครั้งแรกในเมืองเวนิสในปี ค.ศ. 1546
  • Pnei Mosheบทวิจารณ์เพียงฉบับเดียวเกี่ยวกับเยรูซาเล็มทัลมุดทั้งหมด โดย Rabbi Moshe Margoliesและตีพิมพ์ครั้งแรกในอัมสเตอร์ดัมในปี 1775
  • Vilna Gaonพยายามแก้ไขข้อผิดพลาดด้านข้อความหลายประการในเยรูซาเล็มทัลมุด การแก้ไขของเขามีอยู่ในบทความขอบที่ตีพิมพ์ภายใต้ชื่อHagahot HaGra
  • บทวิจารณ์ที่รู้จักกันในชื่อRidvazบนแผ่นพับเกือบทั้งหมดของ Jerusalem Talmud ได้รับการตีพิมพ์ครั้งแรกในPiotrkówในปี 1898 โดยมีคำอธิบายร่วมกับTosefot HaRidโดย Rabbi Yaakov Dovid Wilovskyแห่งSlutzkและต่อมาของSafed (1845-1914)
  • ความเห็นของรับบี นาธาน ประธานสถาบัน Pirush Rabbeinu Nathan ความ เห็นของมิชนาห์ในศตวรรษที่ 11 ที่เขียนเป็นภาษาจูเดโอ-อารบิกและแปลเป็นภาษาฮีบรูโดย R. Yosef Qafih

ในยุคปัจจุบันมีการเผยแพร่ดังต่อไปนี้:

  • Toldot YitzchakและสหายTevunahโดย Rabbi Yitzchok Isaac Krasilschikovแห่งPoltavaผู้เขียนความเห็นของเขาในสหภาพโซเวียตก่อนที่เขาจะเสียชีวิตในมอสโกในปี 2508; Machon Mutzal MeiEish ฉบับ Seder Zeraim แห่ง Jerusalem Talmud รวมถึงผลงานของ Krasilschikov และนักวิจารณ์หลักทั้งหมดที่ตีพิมพ์จนถึงเวลานั้น
  • Sha'arei EmunahคำบรรยายของรับบีChaim Kanievskyถึง Jerusalem Talmud ได้รับการตีพิมพ์บน Sedarim Zeraim และ Moed ในเมืองBnei Brakประเทศอิสราเอล
  • Aruch Ha'Shulchan He'Atidเป็นบทสรุปของ halachot ที่เขียนโดย Rabbi Yechiel Michel Epsteinแห่งNovaradok (1829-1902) ซึ่งเป็นผู้แต่งมาตรฐานAruch HaShulchan ; ได้รับการตีพิมพ์หลังมรณกรรมในกรุงเยรูซาเล็มในปี พ.ศ. 2481 และเล่มแรกเกี่ยวข้องกับกฎหมายของ Seder Zeraim
  • Torat HaAretzเป็นงานเกี่ยวกับกฎหมายการเกษตร ประพันธ์โดย Rabbi Moshe Kliers แห่งTiberiasจัดพิมพ์ในกรุงเยรูซาเล็มในปี พ.ศ. 2471 (ฉบับที่สองตีพิมพ์ในปี พ.ศ. 2515)
  • Mikdash Davidเป็นผลงานของรับบี David HaKohen Rappaport (1890-1942) นักวิชาการโตราห์ที่ถูกสังหารในการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์และผลงานของเขามีส่วนที่เกี่ยวข้องกับ Seder Zeraim
  • Chazon Ishเป็นผลงานของ Rabbi Avrohom Yeshaya Karelitzครอบคลุมส่วนที่ดีของ Mishnah และ Talmud; งานเขียนของเขาเกี่ยวกับ Seder Zeraim ซึ่งตีพิมพ์ครั้งแรกในBnei Brakในปี 1958 มีอิทธิพลต่อฮาลาคา ร่วมสมัย ในอิสราเอลเกี่ยวกับเรื่องการเกษตร

ผลงานที่ช่วยตีความการอ้างอิงทางพฤกษศาสตร์จำนวนมากในแผ่นพับ ได้แก่:

  • เฟลิกส์, เยฮูดาห์ (1963) Ha-Ḥakla'ut be-Ereẓ Yisrael bi-Tekufat ha-Mishnah ve-ha-Talmud (ในภาษาฮีบรู) เยรูซาเลม, อิสราเอล. (เกษตรกรรมในแผ่นดินอิสราเอลสมัยมิษนาและทัลมุด){{cite book}}: CS1 maint: ตำแหน่งไม่มีผู้เผยแพร่ ( ลิงก์ )
  • โอเอลบัม, ไชม์ ทซวี (2008) เมโสรอต ฮาซิฮุย เชล จิมไช มิชนัต กิลายิม รามัต กัน, อิสราเอล: มหาวิทยาลัยบาร์ อิลาน.(เอกสารที่ระบุชื่อพืชที่กล่าวถึงในข้อคิดเห็นของฤๅษีนิม)
  • อามาร์, โซฮาร์. Machberet Tzimchei HaMishnah shel Rabbi Yosef Kafich (ในภาษาฮีบรู) มหาวิทยาลัยบาร์อิลาน หมายเหตุเกี่ยวกับพืชของมิชนาห์ของรับบี โยเซฟ คาฟิช(รับบี โยเซฟ คาฟิชในบันทึกของเขาถึงอรรถกถาของรัมบัมในภาษาอาหรับ ระบุชนิดพันธุ์ต่างๆ มากมายตามภาษาละตินที่เทียบเท่ากัน)

ดูสิ่งนี้ด้วย

อ้างอิง

  1. ↑ abcdefghijkl  หนึ่งประโยคก่อนหน้ารวมข้อความจากสิ่งพิมพ์ที่เป็นสาธารณสมบัตินักร้อง อิซิดอร์ ; และคณะ สหพันธ์ (พ.ศ. 2444–2449) "คิลอายิม". สารานุกรมชาวยิว . นิวยอร์ก: ฟังค์ & แวกนัลส์.
  2. ↑ abcdefg วอลด์, สตีเฟน (2550) "กิลายิม". ใน Skolnik, Fred (ed.) สารานุกรม Judaica (ฉบับพิมพ์ครั้งที่ 2) ดีทรอยต์, มิชิแกน: การอ้างอิงของ Macmillan ไอเอสบีเอ็น 978-002-865-928-2.
  3. ↑ abcdefg Israelstam, I. (1948) "คิลอายิม". ในEpstein, I. (เอ็ด.) ทัลมุด . ฉบับที่ เซไรม์ vol. ครั้งที่สอง ลอนดอน: สำนักพิมพ์Soncino หน้า 87–88. ไอเอสบีเอ็น 9789562913447.
  4. ↑ abcd กิลัต, ยิตซัค โดฟ (1978) "กิลายิม". สารานุกรมจูไดกา . ฉบับที่ 10 (ฉบับพิมพ์ครั้งที่ 1). เยรูซาเลม อิสราเอล: Keter Publishing House Ltd. หน้า 999–1000
  5. มิชนา ห์ กิล อายิม 1:4 กล่าวถึงต้นไม้คู่ต่างๆ เช่น ต้นพีช ( Prunus persica ) และต้นอัลมอนด์ ( Amygdalus communis ; syn. Prunus amygdalus ) และต้นไม้ที่รู้จักในภาษาฮีบรูในชื่อshizǝfīn ( Ziziphus jujuba ) และริมมีน ( Ziziphus spina-christi ) กล่าวว่า "ถึงแม้พวกเขาจะเหมือนกัน แต่ก็ถือว่ามีความหลากหลาย ( kil'ayim )" เกี่ยวกับการจำแนกต้นไม้เหล่านี้ โปรดดู: Zohar Amar, Flora and Fauna in Maimonides' Teachings , Kfar Darom (2015), หน้า 133, 150, 157, 161. OCLC  783455868

ลิงค์ภายนอก

  • ข้อความเต็มของ Mishnah สำหรับทางเดิน Kil'ayim บนSefaria (ภาษาฮีบรูและภาษาอังกฤษ)
  • ข้อความเต็มของ Mishnah สำหรับทางเดิน Kil'ayim (ฮีบรู)
แปลจาก "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kil%27ayim_(tractate)&oldid=1176763996"