Judeo-มาลายาลัม

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

Judeo-มาลายาลัม
യെഹൂദ്യമലയാളം ( yehūdyamalayāḷaṃ )
מלאיאלאם יהודית ( มาลายาลัม yəhûḏîṯ)
พื้นเมืองเกรละ , อิสราเอล
เชื้อชาติชาวยิวโคชิน
เจ้าของภาษา
สองสามโหล (2552) [1]
อักษรมาลายาลัม อักษร
ฮีบรู
รหัสภาษา
ISO 639-3
กลอตโตล็อกjewi1241  ยิวมาลายาลัม
Judeo-มาลายาลัม map.svg
ชุมชนที่พูดภาษาจูดิโอ-มาลายาลัมในเกรละ (ส่วนใหญ่เป็นประวัติศาสตร์) และอิสราเอล (ปัจจุบัน)

Judeo-Malayalam (มาลายาลัม: യെഹൂദ്യമലയാളം , yehūdyamalayāḷaṃ ; ฮีบรู: מלאיאלאםיהית , มาลา ยา ลัyəhūḏīṯ ) เป็นภาษาดั้งเดิมของชาวยิว ที่ มี โค ชินและอาจน้อยกว่า 25 ในอินเดีย

Judeo-Malayalam เป็น ภาษา ยิวDravidian เดียว ที่รู้จัก (มีภาษาดราวิเดียนอีกภาษาหนึ่งที่ชุมชนชาวยิวเตลูกู พูดเป็นประจำ ซึ่งพูดโดยชุมชนชาวยิวขนาดเล็กและเพิ่งสังเกตใหม่ทางตะวันออกตอนกลางของรัฐอานธรประเทศแต่เนื่องจากผู้คนไม่ได้นับถือศาสนายูดายเป็นเวลานาน พวกเขาจึงไม่ได้นับถือศาสนายูดาย พัฒนาภาษาจูดีโอ-เตลูกูหรือภาษาถิ่นใดๆ ที่ระบุได้ชัดเจนดูบทความหลักที่: ชาวยิวเตลูกู )

เนื่องจาก ไวยากรณ์หรือวากยสัมพันธ์ไม่มีความแตกต่างอย่างมากจากภาษา ถิ่น มาลายาลัม ภาษาอื่น ๆ นักภาษาศาสตร์หลายคนจึงไม่ถือว่าเป็นภาษาในสิทธิของตนเอง แต่เป็นภาษาถิ่นหรือเป็นเพียงรูปแบบภาษา Judeo-Malayalam ร่วมกับภาษายิวอื่นๆ เช่นLadino , Judeo-ArabicและYiddishลักษณะทั่วไปและคุณสมบัติ ตัวอย่างเช่น การแปลแบบคำต่อคำจากภาษาฮีบรูเป็นภาษามาลายาลัม ลักษณะโบราณของภาษามาลายาลัมเก่า ส่วนประกอบภาษาฮีบรูที่เกาะติดกันกับคำกริยาและรูปนามของดราวิเดียน และการใช้สำนวนพิเศษตามคำยืมภาษาฮีบรู เนื่องจากไม่มีทุนการศึกษาระยะยาวสำหรับรูปแบบภาษานี้ จึงไม่มีการกำหนดภาษาแยกต่างหาก (หากสามารถพิจารณาได้) เนื่องจากมีรหัสภาษาของตนเอง ( ดูSILและISO 639ด้วย)

Judeo-Malayalam ไม่ เหมือนกับ ภาษา ยิว หลายๆ ภาษา Judeo-Malayalam ไม่ได้เขียนด้วยอักษรฮีบรู อย่างไรก็ตาม เช่นเดียวกับภาษายิวส่วนใหญ่ มีคำยืมภาษาฮีบรู หลายคำ ซึ่งมีการทับศัพท์เป็นประจำ มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ โดยใช้อักษรมาลายาลัเช่นเดียวกับภาษายิวอื่น ๆ ภาษา Judeo-Malayalam ยังมีคำศัพท์การออกเสียงและวากยสัมพันธ์ จำนวน มาก ในกรณีนี้ จากวันก่อนที่ภาษามาลายาลัมจะแตกต่างจากภาษาทมิฬ อย่าง สิ้นเชิง

แม้จะมีการกล่าวอ้างโดยชาวยิว Paradesiว่าบรรพบุรุษของพวกเขามีอิทธิพลต่อการพัฒนาภาษาจูดีโอ-มาลายาลัม จนถึงขณะนี้ยังไม่พบอิทธิพลดังกล่าว แม้แต่ในระดับคำศัพท์ผิวเผิน อย่างไรก็ตาม มีความเกี่ยวข้องกับMappila Malayalamโดยเฉพาะอย่างยิ่งในภาษามาลาบาร์เหนือ ในคำต่างๆ เช่นkhabarหรือkhabura (หลุมศพ) และรูปแบบต่างๆ เช่นmayyattŭ āyi (മയ്യത്ത് ആയി) ที่ชาวมุสลิมและśālōṃ āyi (ശാലോം ࿴ം ࿴യ࿆) ใช้กับชาวยิวเสียชีวิต (മരിച്ചു പോയി, mariccu pōyiในภาษามาลายาลัมมาตรฐาน) เช่นเดียวกับภาษาหลัก Judeo-Malayalam ยังมีคำยืมจากภาษาสันสกฤตและภาษาบาลีอันเป็นผลมาจากความร่วมมือระยะยาวของภาษามาลายาลัม เช่นเดียวกับภาษาดราวิเดียนอื่น ๆ ทั้งหมด โดยภาษาบาลีและสันสกฤตผ่านข้อความศักดิ์สิทธิ์ทางโลกของศาสนาพุทธและฮินดู

เนื่องจากทุนการศึกษาส่วนใหญ่เกี่ยวกับชาวยิวโคชินมุ่งความสนใจไปที่บัญชีชาติพันธุ์ในภาษาอังกฤษที่จัดทำโดยชาวยิว Paradesi (บางครั้งเรียกว่าชาวยิวผิวขาว ) ซึ่งอพยพมาจากยุโรปไปยัง Kerala ในศตวรรษที่สิบหกและต่อมา การศึกษาสถานะและบทบาท ของ Judeo-Malayalam ได้รับการละเลย นับตั้งแต่อพยพไปยังอิสราเอล ผู้อพยพชาวยิวโคชินได้มีส่วนร่วมในการจัดทำเอกสารและศึกษาผู้พูดภาษายูดีโอ-มาลายาลัมคนสุดท้าย ซึ่งส่วนใหญ่อยู่ในอิสราเอล ในปี 2009 โครงการเอกสารเปิดตัวภายใต้การอุปถัมภ์ของสถาบัน Ben-Zviในกรุงเยรูซาเล็ม สามารถรับสำเนาดิจิทัลสำหรับนักวิชาการที่ต้องการศึกษา Judeo-Malayalam

Thapan Dubayehudi พูดภาษา Judeo-Malayalam ในวิดีโอโครงการอนุรักษ์ของ Wikitongues เพื่อพยายามรักษาภาษานี้ไว้บนช่อง YouTube อย่างเป็นทางการของพวกเขา

ดูเพิ่มเติม

อ้างอิง

  1. แกมลิเอล, โอฟีรา (2552). ยิวมาลายาลัม – เพลงสตรี (PDF) (วิทยานิพนธ์). มหาวิทยาลัยฮิบรู . เก็บถาวรจากต้นฉบับ (PDF)เมื่อวันที่ 26 มีนาคม2017 สืบค้นเมื่อ19 พฤษภาคม 2558 .
  2. ฮัมมาร์สตรอม, ฮารัลด์; ฟอร์เคล, โรเบิร์ต ; แฮสเปลมัธ, มาร์ติน ; แบงค์, เซบาสเตียน (24 พฤษภาคม 2565). "ยิวมาลายาลัม" . กลอต โตล็อก สถาบันมักซ์พลังค์เพื่อมานุษยวิทยาวิวัฒนาการ เก็บจากต้นฉบับเมื่อ 12 พฤศจิกายน2022 สืบค้นเมื่อ11 พฤศจิกายน 2565 .

ลิงค์ภายนอก

0.51296401023865