ภาษาถิ่นยิว-อารบิก

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ข้ามไปที่การนำทาง ข้ามไปที่การค้นหา
ยูดีโอ-อารบิก
Cairo Genizah Fragment.jpg
หน้าหนึ่งจากไคโร เกนิซา ซึ่งส่วนหนึ่งเขียนด้วยภาษายูดีโอ-อารบิก
เจ้าของภาษา
(ค.ศ. 540,000 อ้างถึง พ.ศ. 2535-2538) [1]
ฟอร์มต้นๆ
อักษรฮีบรู
รหัสภาษา
ISO 639-2jrb
ISO 639-3jrb– รหัสรวม รหัส
ส่วนบุคคล:
yhd –  ภาษาอาหรับ Judeo-Iraqi
aju  –  ภาษาอาหรับJudeo-Moroccan
yud  –  ภาษาอาหรับJudeo-Tripolitanian
ajt  –  ภาษาอาหรับ Judeo-Tunisian
jye  –  ภาษาอาหรับJudeo-Yemen
ช่องสายเสียงไม่มี

กิจกรรมภาษาอาหรับภาษา ( ภาษาอาหรับ : عربيةيهودية 'Arabiyya Yahūdiyya ; ภาษาฮิบรู : ערביתיהודית 'AravítY'hudít ) เป็นความต่อเนื่องของชาวยิวโดยเฉพาะ สายพันธุ์ของภาษาอาหรับก่อนพูดโดยชุมชนชาวยิวในตะวันออกกลางและแอฟริกาเหนือคำว่ากิจกรรมอาหรับยังสามารถดูคลาสสิกอาหรับเขียนในสคริปต์ภาษาฮิบรูโดยเฉพาะอย่างยิ่งในยุคกลาง

งานสำคัญของชาวยิวจำนวนมาก รวมถึงงานเขียนทางศาสนาจำนวนหนึ่งโดยSaadia Gaon , MaimonidesและJudah Haleviถูกเขียนขึ้นในภาษายิว-อารบิก เนื่องจากเป็นภาษาพื้นถิ่นหลักของผู้เขียน

ลักษณะเฉพาะ

ภาษาอาหรับที่พูดโดยชุมชนชาวยิวในโลกอาหรับแตกต่างไปจากภาษาอาหรับของเพื่อนบ้านที่ไม่ใช่ชาวยิวเล็กน้อย ความแตกต่างเหล่านี้ส่วนหนึ่งเกิดจากการรวมคำบางคำจากภาษาฮีบรูและภาษาอื่นๆ และบางส่วนทางภูมิศาสตร์เข้าด้วยกัน ในลักษณะที่อาจสะท้อนถึงประวัติศาสตร์การอพยพ ตัวอย่างเช่น ภาษายูดีโอ-อารบิกของอียิปต์ รวมทั้งในชุมชนไคโรคล้ายกับภาษาถิ่นของอเล็กซานเดรียมากกว่าภาษาของไคโร (Blau) ในทำนองเดียวกันอิรักยิวอาหรับเป็นที่ระลึกของภาษาถิ่นของซูล [2]ชาวยิวจำนวนมากในประเทศอาหรับเป็นภาษากิจกรรมภาษาอาหรับและภาษาท้องถิ่นของชาวมุสลิมส่วนใหญ่

เช่นเดียวกับภาษาและภาษาถิ่นของชาวยิวอื่นๆ ภาษายูดีโอ-อารบิกมีการยืมมาจากภาษาฮีบรูและอราเมอิก คุณลักษณะนี้มีการแปลน้อยกว่าในการแปลพระคัมภีร์เนื่องจากผู้เขียนเห็นชัดเจนว่าธุรกิจของนักแปลต้องแปล [3]

ภาษาถิ่น

ประวัติ

ชาวยิวในภาษาอาหรับ ประเทศที่เป็นมุสลิมส่วนใหญ่เขียน—บางครั้งในภาษาถิ่นของพวกเขา บางครั้งก็เป็นแบบคลาสสิก—เป็นตัวอักษรฮีบรูที่ดัดแปลงเล็กน้อยแทนที่จะใช้สคริปต์ภาษาอาหรับมักจะรวมจุดพยัญชนะจากอักษรอาหรับเพื่อรองรับหน่วยเสียงที่ไม่มีอยู่ใน ตัวอักษรฮีบรู

บางส่วนของหนังสือที่สำคัญที่สุดของความคิดของชาวยิวในยุคกลางที่ถูกเขียนขึ้นในยุคกลางกิจกรรมภาษาอาหรับเช่นเดียวกับบางhalakhicงานและข้อคิดเห็นในพระคัมภีร์ไบเบิล ต่อมาพวกเขาได้รับการแปลเป็นภาษาฮีบรูยุคกลางเพื่อให้คนร่วมสมัยในที่อื่น ๆ ในโลกของชาวยิวและคนอื่น ๆ ที่รู้หนังสือในภาษาฮีบรูสามารถอ่านได้ ซึ่งรวมถึง:

ชุมชนส่วนใหญ่ยังมีการแปลแบบดั้งเดิมของพระคัมภีร์เข้าไปในกิจกรรมภาษาอาหรับที่รู้จักกันเป็นSharh ( "คำอธิบาย"): รายละเอียดเพิ่มเติมโปรดดูที่การแปลพระคัมภีร์เป็นภาษาอาหรับ คำSharhบางครั้งมาถึงหมายถึง "กิจกรรมอาหรับ" ในทางเดียวกันว่า"Targum" บางครั้งก็ใช้หมายถึงภาษาอราเมอิก

ปัจจุบัน

ในปีต่อไป1,948 อาหรับอิสราเอลสงครามสิ้นสุดของสงครามแอลจีเรียและโมร็อกโกและความเป็นอิสระของตูนิเซียส่วนใหญ่มิซและเซฟาร์ไดชาวยิวในประเทศอาหรับซ้ายส่วนใหญ่สำหรับแผ่นดินใหญ่ฝรั่งเศสและอิสราเอลภาษาอารบิกที่แตกต่างกันของพวกเขากลับไม่เจริญในทั้งสองประเทศ และลูกหลานส่วนใหญ่ของพวกเขาตอนนี้พูดภาษาฝรั่งเศสหรือภาษาฮีบรูสมัยใหม่เกือบทั้งหมด จึงทำให้เกิดการต่อเนื่องทั้งภาษาอาหรับกิจกรรมได้รับการพิจารณาภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์ [ ต้องการการอ้างอิง ]สิ่งนี้ตรงกันข้ามอย่างสิ้นเชิงกับสถานะทางประวัติศาสตร์ของ Judeo-Arabic: ในยุคกลางตอนต้น ผู้พูดของ Judeo-Arabic มีมากกว่าผู้พูดภาษายิดดิชอย่างมาก [ ต้องการอ้างอิง ]ยังคงมีประชากรผู้พูดเพียงเล็กน้อยในแอลจีเรีย โมร็อกโก ตูนิเซีย เลบานอน เยเมน อิสราเอล และสหรัฐอเมริกา

อักขรวิธี

Judeo-
อารบิก
อารบิก ชื่อเซมิติก การทับศัพท์
א ا ʾอาเลฟ āและบางครั้งʾI
ב ب เดิมพัน NS
גׄ ج กิเมล ǧ , เสียง jภาษาอังกฤษ
גหรือעׄ غ เกย์น ġเป็นคอหอยGHเสียง
ד د Dalet NS
דׄ ذ ฮาลาล D , ภาษาอังกฤษวันในขณะที่ "ว่า"
ה ه เขา ชม
ו و ว้าว wและบางครั้งū
ז ز ซายิน z
ח ح เฮธ ชม
ט ط เต๋า NS
טׄ ظ Ẓāʾ , รูปที่หดกลับของเสียง th เช่นเดียวกับใน "นั่น"
י ي Yodh yหรือī
כ, ך ك กะพือ k
כׄ, ךׄหรือחׄ خ Ḫāʾ , a khเสียงเหมือน "Bach"
ל ل ลาเมธ l
מ م Mem NS
נ ن นุ่น NS
ס س เสมหะ NS
ע ع ʿAyin ʿa , ʿและบางครั้งʿi
פ, ףหรือפׄ, ףׄ ف วิชาพลศึกษา NS
צ, ץ ص Ṣade ฮาร์ดsเสียง
צׄ, ץׄ ض พ่อ , เสียง dหด
ק ق Qoph NS
ר ر เรช NS
ש ش หน้าแข้ง š , เสียง shภาษาอังกฤษ
ת ت ตอ NS
תׄหรือת֒ ث Ṯāʾ T , ภาษาอังกฤษวันในขณะที่ "ขอบคุณ"

ดูเพิ่มเติม

อ้างอิงท้ายเรื่อง

  1. ^ Judeo-Arabic at Ethnologue (18th ed., 2015)
    Judeo-Iraqi Arabic at Ethnologue (18th ed., 2015)
    Judeo-Moroccan Arabic at Ethnologue (ฉบับที่ 18, 2015)
    Judeo-Tripolitanian Arabic at Ethnologue (ฉบับที่ 18, 2015)
    ภาษาอาหรับ Judeo-Tunisianที่ Ethnologue (ฉบับที่ 18, 2015)
    Judeo-Yemeni Arabicที่ Ethnologue (ฉบับที่ 18, 2015)
  2. ^ ตัวอย่างเช่น "ผมบอกว่า" เป็น qeltuในคำพูดของแบกชาวยิวและชาวคริสต์เช่นเดียวกับในซูลและซีเรียที่เป็นมุสลิมกับแบกห์ดา gilit (ฮาอิม Blanc, ชุมชนถิ่นในกรุงแบกแดด) อย่างไรก็ตาม สิ่งนี้อาจไม่ได้สะท้อนถึงการอพยพลงใต้จากโมซุลในส่วนของชาวยิว แต่สะท้อนอิทธิพลของอาหรับอ่าวอาหรับที่มีต่อภาษาถิ่นของชาวมุสลิม
  3. ^ Avishur,การศึกษาใน Judaeo อาหรับแปลของพระคัมภีร์

บรรณานุกรม

  • Blanc, Haim, ภาษาถิ่นของชุมชนในแบกแดด : Harvard 1964
  • Blau, Joshua , The Emergence and Linguistic Background of Judaeo-Arabic : OUP, ฉบับล่าสุด พ.ศ. 2542
  • Blau, Joshua, A Grammar of Mediaeval Judaeo-Arabic : เยรูซาเลม 1980 (ในภาษาฮิบรู)
  • Blau, Joshua, Studies in Middle Arabic and its Judaeo-Arabic variety : เยรูซาเลม 1988 (ภาษาอังกฤษ)
  • Blau, Joshua, Dictionary of Mediaeval Judaeo-Arabic Texts : Jerusalem 2006
  • Mansour, Jacob, The Jewish Baghdadi Dialect: Studies and Texts in the Judaeo-Arabic Dialect of Baghdad : Or Yehuda 1991
  • Heath, Jeffrey, ภาษาถิ่นของชาวยิวและชาวมุสลิมในภาษาอาหรับโมร็อกโก (ชุดภาษาศาสตร์ภาษาอาหรับ Routledge Curzon): ลอนดอน นิวยอร์ก 2002

ลิงค์ภายนอก