ภาษาฮังการี

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ข้ามไปที่การนำทาง ข้ามไปที่การค้นหา
ฮังการี
magyar nyelv
การออกเสียง[ˈmɒɟɒr ˈɲɛlv]
พื้นเมืองถึงฮังการีและพื้นที่ทางตะวันออกของออสเตรีย , โครเอเชีย , โรมาเนีย , เซอร์เบียตอนเหนือ, สโลวาเกีย , สโลวีเนีย , ยูเครนตะวันตก
เชื้อชาติชาวฮังกาเรียน
เจ้าของภาษา
13 ล้าน (2546-2557) [1]
อูราลิก
สถานะทางการ
ภาษาทางการใน

ภาษาชนกลุ่มน้อยที่รู้จักใน
ควบคุมโดยสถาบันวิจัยภาษาศาสตร์แห่งสถาบันวิทยาศาสตร์แห่งฮังการี
รหัสภาษา
ISO 639-1hu
ISO 639-2hun
ISO 639-3ไม่ว่าจะเป็น:
hun – ฮังการีสมัยใหม่
ohu – ฮังการีเก่า
ohu ฮังการีเก่า
ช่องสายเสียงhung1274
ลิงกัวสเฟียร์41-BAA-a
สำนวน hungaro.PNG
แผนที่ของภูมิภาคที่ผู้ที่มีภาษาพื้นเมืองเป็นภาษาฮังการีเป็นตัวแทนของคนส่วนใหญ่ (สีน้ำเงินเข้ม) หรือชนกลุ่มน้อยจำนวนมาก (สีน้ำเงินอ่อน) อ้างอิงจากสำมะโนล่าสุดและ CIA World Factbook 2014 [6]
บทความนี้ประกอบด้วยสัญลักษณ์การออกเสียงของIPA โดยไม่ต้องเหมาะสมปฏิบัติการช่วยเหลือคุณอาจเห็นเครื่องหมายคำถามกล่องหรือสัญลักษณ์อื่นแทนUnicodeตัวอักษร สำหรับคำแนะนำเบื้องต้นเกี่ยวกับสัญลักษณ์ IPA ดูความช่วยเหลือ: IPA
ผู้พูดภาษาฮังการี

ฮังการี ( magyar nyelv ) เป็นภาษาอูราลิกที่พูดในฮังการีและบางส่วนของประเทศเพื่อนบ้านหลายประเทศ เป็นภาษาราชการของฮังการีและเป็นหนึ่งใน 24 ภาษาราชการของสหภาพยุโรป นอกฮังการี ชุมชนชาวฮังกาเรียนพูดกันในสโลวาเกียปัจจุบันยูเครนตะวันตก( Subcarpathia ) โรมาเนียตอนกลางและตะวันตก( ทรานซิลเวเนีย ) เซอร์เบียตอนเหนือ( โวจโวดีนา ) โครเอเชียตอนเหนือเกี่ยวกับเสียงนี้ , ภาคตะวันออกเฉียงเหนือสโลวีเนีย ( ภูมิภาคไอ้บ้า ) และภาคตะวันออกออสเตรีย

นอกจากนี้ยังเป็นที่พูดโดยฮังการีพลัดถิ่นชุมชนทั่วโลกโดยเฉพาะอย่างยิ่งในทวีปอเมริกาเหนือ (โดยเฉพาะสหรัฐอเมริกาและแคนาดา ) และอิสราเอล ด้วยจำนวนลำโพง 13 ล้านตัว จึงเป็นสมาชิกที่ใหญ่ที่สุดของตระกูล Uralic ตามจำนวนลำโพง

การจำแนกประเภท

ฮังการีเป็นสมาชิกคนหนึ่งของตระกูลภาษาราลความเชื่อมโยงทางภาษาระหว่างฮังการีและภาษาอูราลิกอื่นๆ สังเกตเห็นได้ในปี 1670 และครอบครัวเอง (ซึ่งต่อมาเรียกว่า Finno-Ugric) ก่อตั้งขึ้นในปี 1717 ตามธรรมเนียมแล้วฮังการีจะมอบหมายให้สาขาUgricภายในกลุ่ม Finno-Ugric พร้อมด้วยMansiและภาษาKhantyของไซบีเรียตะวันตก( ภูมิภาคKhanty–Mansia ) แต่ไม่ชัดเจนอีกต่อไปว่าเป็นกลุ่มที่ถูกต้อง[7] [4] [8] [3]เมื่อภาษาซามอยด์ตั้งใจแน่วแน่ที่จะเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว ตอนแรกคิดว่า Finnic และ Ugric (Finno-Ugric) สนิทสนมกันมากกว่าสาขา Samoyed ของครอบครัว แต่ตอนนี้ถูกถามบ่อย [2] [3] [8]

ชื่อของฮังการีอาจจะเป็นผลจากการเปลี่ยนแปลงเสียงปกติของUngrian / Ugrianและความจริงที่ว่าตะวันออก Slavs เรียกฮังการีเป็นǪgry / Ǫgrove (SG. Ǫgrinŭ ) ดูเหมือนจะเป็นการยืนยันว่า [9]วรรณกรรมในปัจจุบันสนับสนุนสมมติฐานที่ว่ามาจากชื่อเผ่าเตอร์กโอโนกี (ซึ่งแปลว่า "ลูกศรสิบ" หรือ "สิบเผ่า") [10] [11] [12]

มีการโต้ตอบเสียงปกติมากมายระหว่างภาษาฮังการีและภาษาอูกริกอื่นๆ ยกตัวอย่างเช่นฮังการี/ a /สอดคล้องกับKhanty / o /ในบางตำแหน่งและฮังการี/ เอช /สอดคล้องกับ Khanty / x /ขณะที่ฮังการีสุดท้าย/ z /สอดคล้องกับ Khanty สุดท้าย/ T / ตัวอย่างเช่น ภาษาฮังการีház [Haz] "บ้าน" กับ Khanty xot [xot] "บ้าน" และฮังการี száz [Saz] "ร้อย" กับ Khanty sot [แม่สอด] "ร้อย" ระยะห่างระหว่างภาษา Ugric และ Finnic นั้นมากกว่า แต่การติดต่อก็ปกติเช่นกัน

ประวัติ

ยุคก่อนประวัติศาสตร์

ฉันทามติทางวิชาการ

มุมมองแบบดั้งเดิมถือได้ว่าภาษาฮังการีแยกจากของอูจริกญาติในช่วงครึ่งแรกของสหัสวรรษที่ 1 ในภาคตะวันตกของไซบีเรียตะวันออกของภาคใต้ของเทือกเขาอูราล [13]ฮังการีค่อย ๆ เปลี่ยนวิถีการดำเนินชีวิตของพวกเขาจากการถูกตัดสินจากการเป็นนักล่าpastoralists เร่ร่อนอาจจะเป็นผลมาจากรายชื่อต้นกับร่อนเร่อิหร่าน ( ไซเธียนและSarmatians ) หรือร่อนเร่เตอร์ก ในฮังการี คำยืมของอิหร่านมีขึ้นในทันทีหลังการล่มสลายของUgricและอาจขยายระยะเวลามากกว่าหนึ่งสหัสวรรษ[14]ในจำนวนนี้ได้แก่tehén'วัว' (cf. Avestan daénu ); tíz 'ten' (เปรียบเทียบ Avestan dasa ); tej 'milk' (cf. Persian dáje 'พยาบาลเปียก'); และnád 'reed' (จากภาษาอิหร่านตอนกลางตอนปลาย; cf. Middle Persian nāyและ Modern Persian ney )

จากหลักฐานทางโบราณคดีปัจจุบันภาคใต้Bashkortostanยืนยันการดำรงอยู่ของการตั้งถิ่นฐานฮังการีระหว่างแม่น้ำโวลก้าและเทือกเขาอูราล [15] Onoğurs (และBulgars ) ต่อมามีอิทธิพลมากกับภาษาโดยเฉพาะอย่างยิ่งระหว่างศตวรรษที่ 5 และ 9 ชั้นของเงินให้สินเชื่อเตอร์กนี้มีขนาดใหญ่และแตกต่างกัน (เช่นszó "คำว่า" จากเตอร์กและdaru "เครน" จากที่เกี่ยวข้องกับภาษาเพอร์มิค ) และรวมถึงคำที่ยืมมาจากOghur เตอร์ก ; เช่นborjú "น่อง" (cf. Chuvash păru ,părăvกับตุรกี buzağı ); [16] dél 'noon; south' (cf. Chuvash tĕl vs. Turkish dial. düš ) [17]คำหลายคำที่เกี่ยวข้องกับการเกษตร[18] การบริหารงานของรัฐและแม้แต่ความสัมพันธ์ในครอบครัวก็แสดงให้เห็นหลักฐานของภูมิหลังดังกล่าว [ ต้องการอ้างอิง ]ฮังการีไวยากรณ์และไวยากรณ์ที่ไม่ได้รับอิทธิพลในทางที่น่าทึ่งในทำนองเดียวกันในช่วงที่สามเหล่านี้มานานหลายศตวรรษ [ ต้องการการอ้างอิง ]

หน้าจากหนังสือเล่มแรกที่เขียนเป็นภาษาฮังการีทั้งหมด 1533

หลังจากการมาถึงของฮังการีใน Carpathian ลุ่มน้ำภาษาที่เข้ามาติดต่อมีความหลากหลายของชุมชนการพูดในหมู่พวกเขาสลาฟ , เตอร์กและเยอรมันเงินกู้เตอร์กจากช่วงเวลานี้ส่วนใหญ่มาจากPechenegsและCumaniansซึ่งตั้งรกรากอยู่ในฮังการีในช่วงศตวรรษที่ 12 และ 13: เช่นkoboz " cobza " (cf. kopuz 'lute' ของตุรกี); komondor "สุนัขม็อบ " (< * kumandur < Cuman ). ฮังการียืมคำมาจากภาษาสลาฟเพื่อนบ้านหลายคำเช่นtégla'อิฐ'; mák 'เมล็ดงาดำ'; karácsony 'คริสต์มาส' [19] ). ภาษาเหล่านี้ก็ยืมคำมาจากภาษาฮังการี เช่นภาษาเซอร์โบ-โครเอเชีย ašovจากภาษาฮังการีásó 'spade' ศัพท์ภาษาโรมาเนีย ประมาณ 1.6 เปอร์เซ็นต์มีต้นกำเนิดจากฮังการี(20) [21]

ในศตวรรษที่ 21 การศึกษาสนับสนุนต้นกำเนิดของภาษาอูราลิก รวมถึงภาษาฮังการีตอนต้น ในไซบีเรียตะวันออกหรือตอนกลางที่ไหนสักแห่งระหว่างแม่น้ำ ObและYeniseiหรือใกล้ภูเขา Sayanในเขตชายแดนรัสเซีย - มองโกเลีย [22]การศึกษาในปี 2019 ที่อิงตามพันธุศาสตร์ โบราณคดี และภาษาศาสตร์ พบว่าผู้พูดภาษาอูราลิกยุคแรกมาถึงยุโรปจากตะวันออก โดยเฉพาะจากไซบีเรียตะวันออก [23]

มุมมองทางเลือก

นักประวัติศาสตร์และนักโบราณคดีชาวฮังการีGyula Lászlóอ้างว่าข้อมูลทางธรณีวิทยาจากการวิเคราะห์ละอองเกสรดูเหมือนจะขัดแย้งกับการวางบ้านเกิดของฮังการีโบราณใกล้กับเทือกเขาอูราล[24]

มีความพยายามที่จะแสดงให้เห็นว่าฮังการีมีความเกี่ยวข้องกับภาษาอื่น ๆ เช่นภาษาฮิบรู , Hunnic , ซู , อียิปต์ , อิท , บาสก์ , เปอร์เซีย , Pelasgian , กรีก , ภาษาจีน , ภาษาสันสกฤต , ภาษาอังกฤษ , ทิเบต , Magar , ชัว , อาร์เมเนีย , ญี่ปุ่น , และภาษาอื่นๆ อีกอย่างน้อย 40 ภาษา [ ต้องการการอ้างอิง ]

ความขัดแย้งทางประวัติศาสตร์เกี่ยวกับต้นกำเนิด

วันนี้ฉันทามติในหมู่นักภาษาศาสตร์คือฮังการีเป็นสมาชิกของตระกูลภาษา อูราลิก

การจำแนกภาษาฮังการีเป็นภาษาอูราลิก/ฟินโน-อูกริก แทนที่จะเป็นภาษาเตอร์กยังคงเป็นเรื่องของการโต้เถียงทางการเมืองที่เร่าร้อนตลอดช่วงศตวรรษที่ 18 ถึงศตวรรษที่ 19 ในช่วงครึ่งหลังของศตวรรษที่ 19 ซึ่งเป็นสมมติฐานการแข่งขันที่นำเสนอความสัมพันธ์เตอร์กของฮังการีหรือหรือว่าทั้งราลและครอบครัวเตอร์กกลายเป็นส่วนหนึ่งของsuperfamilyของภาษาอูราลอัลไตอิก-ต่อไปนี้การอภิปรายทางวิชาการที่รู้จักในฐานะAz-ugor Törökháború ( "ผู้จริกเตอร์กสงคราม") สมมติฐาน Finno-จริกสรุป SOUNDER ของทั้งสองส่วนใหญ่ขึ้นอยู่กับการทำงานของนักภาษาศาสตร์เยอรมันโจเซฟ Budenz [25]

อันที่จริงชาวฮังกาเรียนได้ซึมซับอิทธิพลของเตอร์กในช่วงหลายศตวรรษของการอยู่ร่วมกัน อิทธิพลในฮังการีเป็นส่วนใหญ่มาจากเตอร์กOghurเช่นลำโพงSabirs , BulgarsของAtil , Kabarsและคาซาสชนเผ่า Oghur มักจะมีการเชื่อมต่อกับฮังการีที่มี exoethnonym มักจะมาจากOnogurs (> (H) ungars) เป็นเตอร์กเผ่าพันธ์ [26]ความคล้ายคลึงกันระหว่างขนบธรรมเนียมของชาวฮังกาเรียนและชาวชูวัชสมาชิกเพียงคนเดียวที่รอดชีวิตจากเผ่าโอกูร์ ตัวอย่างเช่น ชาวฮังกาเรียนดูเหมือนจะเรียนรู้การเลี้ยงสัตว์แล้วเทคนิคจากชาวโอกูร์ที่พูดภาษาชูวัช (หรือชาวซูวาร์ในอดีต[27] ) เนื่องจากคำเฉพาะสำหรับการเกษตรและปศุสัตว์ที่มีสัดส่วนสูงมีต้นกำเนิดจากชูวัช อิทธิพลของชูวัชก็ปรากฏชัดในพิธีฝังศพของฮังการีเช่นกัน

ฮังการีเก่า

ครั้งแรกที่เขียนเรื่องราวของวันฮังการีศตวรรษที่ 10 เช่นชื่อส่วนใหญ่ฮังการีส่วนบุคคลและชื่อสถานที่ในDe Administrando อิมเขียนในภาษากรีกโดยโรมันตะวันออกจักรพรรดิคอนสแตนติปกเกล้าเจ้าอยู่หัว [28]ไม่มีข้อความสำคัญที่เขียนด้วยสคริปต์เก่าของฮังการีที่ยังหลงเหลืออยู่ เนื่องจากไม้ ซึ่งเป็นสื่อกลางในการเขียนที่ใช้อยู่ในขณะนั้น เน่าเสียง่าย

ราชอาณาจักรฮังการีก่อตั้งขึ้นในปี 1000 โดยสตีเฟ่นฉันประเทศกลายเป็นรัฐคริสต์ ( โรมันคาธอลิก ) สไตล์ตะวันตกโดยมีอักษรละตินแทนที่อักษรรูนของฮังการี ชิ้นส่วนภาษาที่เก่าแก่ที่สุดที่เหลืออยู่ในกฎบัตรที่จัดตั้งขึ้นของวัด Tihanyจากปี 1055 ซึ่งผสมผสานกับข้อความภาษาละติน ข้อความแรกที่ยังหลงเหลืออยู่ซึ่งเขียนเป็นภาษาฮังการีทั้งหมดคือคำเทศนาและคำอธิษฐานงานศพซึ่งมีขึ้นตั้งแต่ช่วงทศวรรษ 1190 แม้ว่าการอักขรวิธีของตำรายุคแรกเหล่านี้แตกต่างอย่างมากจากที่ใช้ในปัจจุบัน ชาวฮังกาเรียนร่วมสมัยยังสามารถเข้าใจภาษาพูดที่สร้างขึ้นใหม่ได้มาก แม้จะมีการเปลี่ยนแปลงในไวยากรณ์และคำศัพท์ [ ต้องการการอ้างอิง ]

ร่างกายอย่างกว้างขวางมากขึ้นของวรรณกรรมฮังการีเกิดขึ้นหลังจากที่ 1300 ตัวอย่างแรกที่รู้จักของฮังการีบทกวีทางศาสนาเป็นศตวรรษที่ 14 คร่ำครวญของแมรี่ การแปลพระคัมภีร์ฉบับแรกคือHussite Bibleในทศวรรษ 1430 [29] [30]

ภาษามาตรฐานสูญเสียคำควบกล้ำและpostpositionsหลายคำกลายเป็นคำต่อท้ายรวมถึงreá "onto" (วลีutu rea "onto the way" ที่พบในข้อความ 1,055 ต่อมาจะกลายเป็นút ra ) มีการเปลี่ยนแปลงในระบบเสียงสระด้วย กาลครั้งหนึ่ง ภาษาฮังการีใช้กาลกริยา หกแบบในขณะที่วันนี้ใช้เพียงสองหรือสามกาลเท่านั้น [31] [หมายเหตุ 1]

ฮังการีสมัยใหม่

พระคัมภีร์ในฮังการี

ในปี ค.ศ. 1533 เครื่องพิมพ์Kraków Benedek Komjáti ได้ตีพิมพ์Letters of St. Paul ในภาษาฮังการี [ hu ] (การอักขรวิธีสมัยใหม่: A Szent Pál levelei magyar nyelven ) ซึ่งเป็นหนังสือภาษาฮังการีเล่มแรกในรูปแบบที่สามารถเคลื่อนย้ายได้

เมื่อถึงศตวรรษที่ 17 ภาษาก็ใกล้เคียงกับรูปแบบปัจจุบันของมันแล้ว แม้ว่าสองกาลที่ผ่านมาจะยังคงใช้อยู่ก็ตาม เงินกู้เยอรมันอิตาลีและฝรั่งเศสก็เริ่มปรากฏขึ้นเช่นกัน มีการยืมคำศัพท์ภาษาตุรกีเพิ่มเติมในช่วงการปกครองของออตโตมัน (1541 ถึง 1699)

ในคริสต์ศตวรรษที่ 19 กลุ่มนักเขียนที่สะดุดตาที่สุดFerenc Kazinczyเป็นผู้นำกระบวนการของnyelvújítás ( การฟื้นฟูภาษา ). บางคำสั้นลง ( győzedelem > győzelem , 'triumph' หรือ 'victory'); จำนวนของภาษาถิ่นคำแพร่กระจายทั่วประเทศ ( เช่น , cselleng 'อู้'); คำที่สูญพันธุ์ได้รับการแนะนำอีกครั้ง ( dísz , 'décor'); ความหลากหลายของการแสดงออกได้รับประกาศเกียรติคุณการใช้คำต่อท้ายอนุพันธ์ต่างๆ และมีการใช้วิธีการขยายภาษาอื่นๆ ที่ใช้ไม่บ่อยนัก การเคลื่อนไหวนี้ผลิตคำมากกว่าหมื่นคำ ซึ่งส่วนใหญ่ใช้อย่างแข็งขันในปัจจุบัน

ศตวรรษที่ 19 และ 20 ได้เห็นการสร้างมาตรฐานของภาษาเพิ่มเติม และความแตกต่างระหว่างภาษาถิ่นที่เข้าใจร่วมกันได้ค่อย ๆ ลดลง

ในปี 1920 ฮังการีได้ลงนามในสนธิสัญญา Trianonโดยสูญเสียอาณาเขตของตนไป 71 เปอร์เซ็นต์ และประชากรชาวฮังการีหนึ่งในสามสูญเสียไปพร้อมกับมัน

วันนี้ภาษาที่ถือสถานะอย่างเป็นทางการทั่วประเทศในฮังการีและในระดับภูมิภาคในโรมาเนีย , สโลวาเกีย , เซอร์เบีย , ออสเตรียและสโลวีเนีย

การกระจายทางภูมิศาสตร์

พื้นที่ของทรานซิลเวเนียในโรมาเนียที่ฮังการีมีสถานะทางการร่วม (พื้นที่ที่มีประชากรอย่างน้อย 20% เป็นฮังการี)
ประเทศ ลำโพง หมายเหตุ
ฮังการี 9,896,333 2554 [32]
โรมาเนีย (ส่วนใหญ่เป็นทรานซิลเวเนีย ) 1,268,444 2554 [33]
สโลวาเกีย[หมายเหตุ 2] 458,467 2554 [34]
เซอร์เบีย (ส่วนใหญ่เป็นVojvodina ) 241,164 2554 [35]
[ การอ้างอิงแบบวงกลม ]
ยูเครน (ส่วนใหญ่เป็นZakarpattia ) 149,400 2544 [36]
สหรัฐ 117,973 2000 [37]
แคนาดา 75,555 2544 [38]
อิสราเอล 70,000
ออสเตรีย (ส่วนใหญ่เป็นเมืองบูร์เกนลันด์ ) 22,000
ออสเตรเลีย 20,883 2554 [39]
โครเอเชีย 16,500
สโลวีเนีย (ส่วนใหญ่Prekmurje ) 9,240
รวม 12–13 ล้าน
ที่มา: สำมะโนแห่งชาติ, ชาติพันธุ์วิทยา

ชาวฮังการีมีประชากรประมาณ 13 ล้านคน[40] [41] [42]เจ้าของภาษา ซึ่งมากกว่า 9.8 ล้านคนอาศัยอยู่ในฮังการี ตามการสำรวจสำมะโนประชากรฮังการีปี 2011 9,896,333 คน (99.6% ของประชากรทั้งหมด) พูดฮังการีคน 9,827,875 คน (98.9%) พูดภาษาเป็นครั้งแรกขณะที่ 68,458 คน (0.7%) พูดว่ามันเป็นภาษาที่สอง [32]ผู้พูดประมาณ 2.2 ล้านคนอาศัยอยู่ในพื้นที่อื่นซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของราชอาณาจักรฮังการีก่อนสนธิสัญญา Trianon (1920) ในจำนวนนี้ กลุ่มที่ใหญ่ที่สุดอาศัยอยู่ในทรานซิลเวเนียครึ่งทางตะวันตกของโรมาเนียในปัจจุบัน ซึ่งมีชาวฮังกาเรียนประมาณ 1.25 ล้านคน. มีชุมชนขนาดใหญ่ยังอยู่ในฮังการีมีสโลวาเกีย , เซอร์เบียและยูเครนและฮังการียังสามารถพบได้ในออสเตรีย , โครเอเชียและสโลวีเนีย , เช่นเดียวกับประมาณล้านคนเพิ่มเติมกระจายอยู่ในส่วนอื่น ๆ ของโลก ตัวอย่างเช่นมีมากกว่าหนึ่งแสนลำโพงฮังการีในฮังการีอเมริกันชุมชนและ 1.5 ล้านกับฮังการีบรรพบุรุษ[43]ในสหรัฐอเมริกา

สถานะทางการ

การใช้ภาษาฮังการีอย่างเป็นทางการใน Vojvodina ประเทศเซอร์เบีย

ฮังการีเป็นภาษาราชการของฮังการีและเป็นภาษาราชการของสหภาพยุโรป ฮังการียังเป็นหนึ่งในภาษาราชการของVojvodinaและเป็นภาษาราชการในสามของเทศบาลในสโลวีเนีย : Hodos , DobrovnikและLendavaพร้อมกับสโลวีเนียฮังการีได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการในฐานะที่เป็นชนกลุ่มน้อยหรือภาษาในระดับภูมิภาคในออสเตรีย , โครเอเชีย , โรมาเนีย , Zakarpattiaในยูเครนและสโลวาเกียในโรมาเนียเป็นภาษาชนกลุ่มน้อยที่ได้รับการยอมรับในระดับท้องถิ่นในชุมชน เมือง และเขตเทศบาล โดยมีประชากรชาวฮังการีมากกว่า 20% [44]

ภาษาถิ่น

ภาษาฮังการีระบุคือ: Alföldตะวันตกแม่น้ำดานูบแม่น้ำดานูบ-Tisza คิงส์ผ่านฮังการีฮังการีภาคตะวันออกเฉียงเหนือภาคตะวันตกเฉียงเหนือฮังการีSzékelyและเวสต์ฮังการี ภาษาถิ่นเหล่านี้โดยส่วนใหญ่สามารถเข้าใจร่วมกันได้ ภาษาฮังการีCsángóซึ่งกล่าวถึงแต่ไม่ได้ระบุไว้แยกกันโดยชาติพันธุ์วิทยา พูดกันเป็นหลักในเทศมณฑลบาเคาทางตะวันออกของโรมาเนีย กลุ่มชาวฮังการี Csángó ส่วนใหญ่แยกจากคนฮังการีอื่น ๆและด้วยเหตุนี้จึงรักษาคุณลักษณะที่คล้ายกับรูปแบบฮังการีก่อนหน้านี้อย่างใกล้ชิด

สัทวิทยา

สระฮังการี

ภาษาฮังการีมีหน่วยเสียงสระ 14 หน่วยและหน่วยเสียงพยัญชนะ 25 หน่วย เสียงสระ phonemes สามารถจัดกลุ่มเป็นคู่สั้นและระยะยาวเช่นสระoและó คู่ส่วนใหญ่มีการออกเสียงใกล้เคียงกันและแตกต่างกันอย่างมากในช่วงเวลาเท่านั้น อย่างไรก็ตาม คู่a / áและe / éต่างกันทั้งในความปิดและความยาว

พยัญชนะของภาษาฮังการี[45]
ริมฝีปาก ถุงลม โพสต์-
ถุงลม
Palatal Velar Glottal
จมูก NS NS
หยุด NS NS NS NS k
พันธมิตร t͡s d͡z t͡ʃ d͡ʒ
เสียดทาน NS วี NS z ชม
Trill NS
โดยประมาณ l NS

ความยาวพยัญชนะก็มีความโดดเด่นในภาษาฮังการีเช่นกัน พยัญชนะ phonemes ส่วนใหญ่สามารถเกิดขึ้นเป็นgeminates

เสียงที่เปล่งออกมา เพดานปาก plosive /ɟ/ , เขียน ⟨gy⟩, ฟังดูคล้ายกับ 'd' ใน'หน้าที่' ของภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ มันเกิดขึ้นในชื่อของประเทศ "Magyarország" (ฮังการี) ออกเสียงว่า/ˈmɒɟɒrorsaːɡ/ . มันเป็นหนึ่งในสามของเพดานปากพยัญชนะคนอื่นถูก⟨ty⟩และ⟨ny⟩ ในอดีต มีพยัญชนะพยัญชนะตัวที่สี่ʎยังคงเขียนว่า ⟨ly⟩

A 'R' เดียวจะออกเสียงเป็นแตะถุง ( akkora 'ขนาดว่า') แต่คู่ 'R' จะออกเสียงเป็นถุงไหลริน ( akkorra 'ในเวลานั้น) เหมือนในสเปน

บทนำ

ความเครียดหลักอยู่เสมอในครั้งแรกพยางค์ของคำในขณะที่ฟินแลนด์และใกล้เคียงสโลวาเกียและสาธารณรัฐเช็ก มีความเครียดรองพยางค์อื่น ๆ ในสารประกอบคือviszontlátásra ( "ลาก่อน") เป็นเด่นชัด/ visontˌlaːtaːʃrɒ / สระเสียงยาวในพยางค์ที่ไม่ใช่พยางค์ต้นอาจดูเหมือนเน้นหนักกับผู้พูดภาษาอังกฤษ[ จำเป็นต้องอ้างอิง ]เนื่องจากความยาวและความเครียดสัมพันธ์กันในภาษาอังกฤษ

ไวยากรณ์

ฮังการีเป็นภาษาที่สัมพันธ์กัน มันใช้ต่างๆaffixesส่วนใหญ่เป็นคำต่อท้ายแต่ยังมีบางส่วนคำนำหน้าและcircumfixการเปลี่ยนแปลงความหมายของคำและฟังก์ชั่นไวยากรณ์

ความกลมกลืนของสระ

ฮังการีใช้ความกลมกลืนของสระเพื่อแนบคำต่อท้ายกับคำ นั่นหมายความว่าคำต่อท้ายส่วนใหญ่มีรูปแบบที่แตกต่างกันสองหรือสามรูปแบบ และตัวเลือกระหว่างคำต่อท้ายจะขึ้นอยู่กับสระของคำนำหน้า มีข้อยกเว้นเล็กน้อยและคาดเดาไม่ได้สำหรับกฎ

คำนาม

คำนามมี 18 กรณี , [46]ซึ่งเกิดขึ้นเป็นประจำด้วยคำต่อท้าย. กรณีที่เสนอชื่อจะไม่ถูกทำเครื่องหมาย ( az alma 'the apple') และตัวอย่างเช่น คำกล่าวหาจะถูกทำเครื่องหมายด้วยคำต่อท้าย–t ( az almát '[I eat] the apple') ครึ่งหนึ่งของกรณีแสดงการรวมกันของความแตกต่างระหว่างตำแหน่งต้นทาง-ตำแหน่ง-เป้าหมายและพื้นผิว-ภายใน-ความใกล้เคียงกัน (สามครั้งสามกรณี) มีคำลงท้ายกรณีแยกต่างหาก – ból / –bőlหมายถึงการรวมกันของแหล่งที่มาและภายใน: 'จากภายใน'

การครอบครองแสดงโดยคำต่อท้ายแสดงความเป็นเจ้าของบนวัตถุที่ถูกครอบครอง แทนที่จะเป็นผู้ครอบครองในภาษาอังกฤษ (แอปเปิ้ลของปีเตอร์กลายเป็นPéter almájaแปลตามตัวอักษรว่า คำนามพหูพจน์ประกอบด้วย–k ( az almák 'the apples') แต่หลังจากตัวเลข จะใช้เอกพจน์ ( két alma 'two apples' ซึ่งแปลว่า 'two apples' ไม่ใช่*két almák )

ซึ่งแตกต่างจากภาษาอังกฤษฮังการีใช้คำต่อท้ายกรณีและเกือบเสมอpostpositionsแทนคำบุพบท

บทความในภาษาฮังการีมี 2 ​​ประเภท คือdefinite และ indefinite ซึ่งสอดคล้องกับเนื้อหาที่เทียบเท่าในภาษาอังกฤษอย่างคร่าวๆ

คำคุณศัพท์

คำคุณศัพท์นำหน้าคำนาม ( a piros alma 'the red apple') และมีสามองศา: บวก ( piros 'red'), เปรียบเทียบ ( pirosabb ' redder ') และ superlative ( a legpirosabb 'the reddest').

หากคำนามใช้พหูพจน์หรือกรณี คำคุณศัพท์แสดงที่มาจะไม่เปลี่ยนแปลง: a piros almák 'the red apples' อย่างไรก็ตาม คำคุณศัพท์กริยาเห็นด้วยกับคำนาม: az almák piros ak 'the apples are red' คำคุณศัพท์สามารถทำหน้าที่เป็นคำนาม (และสามารถใช้คำต่อท้ายกรณี): Melyik almát kéred? – ปิรอสที่ . 'คุณอยากได้แอปเปิ้ลลูกไหน? - สีแดงนั้น'.

คำกริยา

ลำดับคำ

ลำดับคำที่เป็นกลางคือsubject–verb–object (SVO) อย่างไรก็ตาม ภาษาฮังกาเรียนเป็นภาษาที่มีหัวข้อเด่นและมีการเรียงลำดับคำที่ขึ้นอยู่ไม่เพียงแค่ไวยากรณ์เท่านั้น แต่ยังขึ้นกับโครงสร้างหัวข้อ-ความคิดเห็นของประโยคด้วย (เช่น ถือว่ารู้แง่มุมใดและเน้นอะไร)

ประโยคภาษาฮังการีโดยทั่วไปมีลำดับต่อไปนี้: หัวข้อ ความคิดเห็น (หรือโฟกัส) กริยา และส่วนที่เหลือ

หัวข้อนี้แสดงว่าข้อเสนอนั้นมีไว้สำหรับสิ่งหรือแง่มุมนั้น ๆ เท่านั้น และมันบอกเป็นนัยว่าข้อเสนอนั้นไม่เป็นความจริงสำหรับคนอื่นบางคน ตัวอย่างเช่น ใน " Az almát János látja" ('ยอห์นเห็นแอปเปิล' แปลตรงตัวว่า 'แอปเปิลที่ยอห์นเห็น') แอปเปิลอยู่ในหัวข้อ หมายความได้ว่าวัตถุอื่นอาจมองไม่เห็นแต่คนอื่น (เปโตรมองเห็นลูกแพร์) . ส่วนหัวข้ออาจว่างเปล่า

เน้นแสดงข้อมูลใหม่สำหรับผู้ฟังที่อาจไม่เคยรู้จักหรือต้องแก้ไขความรู้ ตัวอย่างเช่น "En vagyok az apád" ('I am your Father'. ตามตัวอักษร 'It is I who am your Father'.) จากภาพยนตร์เรื่องThe Empire Strikes Backสรรพนาม I ( én ) อยู่ในโฟกัสและบ่งบอกว่าเป็นข้อมูลใหม่ และ ผู้ฟังคิดว่าคนอื่นเป็นพ่อของเขา

แม้ว่าบางครั้งภาษาฮังการีจะอธิบายว่ามีลำดับคำฟรี แต่ลำดับคำต่างๆ โดยทั่วไปจะใช้แทนกันไม่ได้ และลำดับที่เป็นกลางก็ไม่ถูกต้องเสมอไป นอกจากนี้ น้ำเสียงยังแตกต่างกันตามโครงสร้างความคิดเห็นหัวข้อต่างๆ หัวข้อมักจะมีน้ำเสียงสูงขึ้น เน้นมีน้ำเสียงสูงต่ำ ในตัวอย่างต่อไปนี้ หัวข้อจะถูกทำเครื่องหมายด้วยตัวเอียง และโฟกัส (ความคิดเห็น) จะถูกทำเครื่องหมายด้วยตัวหนา

  • János látja az almát. - 'จอห์นเห็นแอปเปิ้ล' ประโยคเป็นกลาง
  • János látja az almát. - 'จอห์นเห็นแอปเปิ้ล' (ปีเตอร์อาจไม่เห็นแอปเปิ้ล)
  • János látja az almát . - 'เป็นจอห์นที่เห็นแอปเปิ้ล' (ผู้ฟังอาจคิดว่าเป็นเปโตร)
  • Látja János az ALMAT - 'จอห์นเห็นแอปเปิ้ล' (ผู้ฟังอาจคิดว่ายอห์นไม่เห็นผลแอปเปิล)
  • János az almát látja. - 'สิ่งที่จอห์นเห็นคือแอปเปิ้ล' (ยอห์นเห็นเฉพาะแอปเปิล ไม่ใช่ลูกแพร์ อย่างไรก็ตาม เปโตรอาจเห็นลูกแพร์)
  • Az almát látja János. - 'มันคือแอปเปิ้ลที่จอห์นเห็น' (ยอห์นอาจมองไม่เห็นลูกแพร์ แต่อาจดมกลิ่น เป็นต้น)
  • Az almát János látja. - 'โดยจอห์นที่เห็นแอปเปิ้ล' (เปโตรมองไม่เห็น แต่เปโตรอาจเห็นลูกแพร์ เป็นต้น)

ความสุภาพ

ฮังการีมีระบบสี่ระดับสำหรับการแสดงระดับความสุภาพ จากสูงสุดไปต่ำสุด:

  • Ön ( önözés ): การใช้แบบฟอร์มนี้ในการพูดแสดงถึงความเคารพต่อบุคคลที่พูด แต่ก็เป็นวิธีทั่วไปในการพูดในข้อความอย่างเป็นทางการและการสื่อสารทางธุรกิจ ในที่นี้ "คุณ" ซึ่งเป็นบุคคลที่สอง ถูกกล่าวถึงตามหลักไวยากรณ์ในบุคคลที่สาม
  • มากา ( magázás , magázódás ): การใช้แบบฟอร์มนี้เพื่อแสดงว่าผู้พูดต้องการทำตัวห่างเหินจากบุคคลที่พวกเขาพูด เจ้านายยังสามารถอยู่ใต้บังคับบัญชาเป็นmaga นอกจากคำสรรพนามที่ต่างกันแล้ว ยังมีไวยากรณ์เหมือนกับ " önözés "
  • Néni/bácsi ( tetszikezés ): นี่เป็นวิธีแสดงความสุภาพที่ค่อนข้างเสน่หาและตามหลักไวยากรณ์เหมือนกับ " önözés " หรือ " magázódás " แต่เพิ่มกริยาบางตัวในบทบาทเสริม " tetszik " ("like") เพื่อสนับสนุนหลัก กริยาของประโยค ตัวอย่างเช่น เด็กควรพูดกับผู้ใหญ่ที่ไม่ใช่พ่อแม่ เพื่อนสนิท หรือญาติสนิทโดยใช้ " tetszik " ("คุณชอบ"): " Hogy vagy? " ("คุณเป็นอย่างไร") ที่นี่กลายเป็น " Hogy tetszik lenni ? " ("คุณชอบเป็นอย่างไร") ผู้สูงอายุโดยเฉพาะผู้หญิงมักถูกกล่าวถึงในลักษณะนี้ แม้กระทั่งผู้ใหญ่
  • Te ( tegezés , tegeződésหรือpertu , ต่อ Tuจากภาษาละติน ): ใช้โดยทั่วไปคือมีบุคคลกับผู้ที่ไม่มีในรูปแบบดังกล่าวข้างต้นจะต้องสุภาพและในบริบททางศาสนาไปยังที่อยู่ของพระเจ้าตำแหน่งสูงสุดคือกษัตริย์ถูกกล่าวขานถึง "ต่อ ตู" โดยทุกคน ชาวนาและขุนนางเหมือนกัน แม้ว่าฮังการีจะไม่ได้สวมมงกุฎกษัตริย์ใดๆ ก็ตามมาตั้งแต่ปี 1918 การปฏิบัตินี้จะคงอยู่ได้เฉพาะในนิทานพื้นบ้านและเรื่องราวของเด็ก ๆ เท่านั้น การใช้คำว่า " tegezés" ในสื่อและโฆษณาเริ่มแพร่หลายมากขึ้นตั้งแต่ช่วงต้นทศวรรษ 1990 แบบไม่เป็นทางการและมักใช้ในครอบครัว ในหมู่เพื่อน เพื่อนร่วมงาน คนหนุ่มสาว และผู้ใหญ่ที่พูดกับเด็ก เปรียบได้กับการพูดกับใครสักคนโดย ชื่อจริงเป็นภาษาอังกฤษ บางที การใช้ภาษาอังกฤษอย่างแพร่หลาย (ภาษาที่ไม่มีความแตกต่างระหว่าง T–V ในภาษาถิ่นร่วมสมัยส่วนใหญ่ ) อย่างแพร่หลายบนอินเทอร์เน็ต " tegezés " ก็กลายเป็นวิธีมาตรฐานในการพูดคุยกับผู้คนทางอินเทอร์เน็ตโดยไม่คำนึงถึงความสุภาพ

ระบบสี่ชั้นค่อนข้างถูกกัดเซาะเนื่องจากการขยายตัวล่าสุดของ " tegeződés " และ " önözés "

ความผิดปกติบางอย่างเกิดขึ้นพร้อมกับบริษัทข้ามชาติที่เข้ามาพูดกับลูกค้าในรูปแบบte (สุภาพน้อยที่สุด) ตั้งแต่เริ่มดำเนินการในฮังการี ตัวอย่างทั่วไปคือสวีเดนร้านเฟอร์นิเจอร์IKEAซึ่งเว็บไซต์และสิ่งพิมพ์อื่น ๆ ที่อยู่ลูกค้าในTeรูปแบบ เมื่อไซต์ข่าว[47]ถาม IKEA โดยใช้แบบฟอร์มteว่าทำไมพวกเขาถึงพูดกับลูกค้าด้วยวิธีนี้ PR Manager ของ IKEA อธิบายในคำตอบของเขาโดยใช้แบบฟอร์มönว่าวิธีการสื่อสารของพวกเขาสะท้อนถึงความใจกว้างของ IKEA และวัฒนธรรมสวีเดน . อย่างไรก็ตาม IKEA ในฝรั่งเศสใช้คำสุภาพ ( vous) รูปร่าง. อีกตัวอย่างหนึ่งคือการสื่อสารของเทเลนอร์ (ผู้ให้บริการเครือข่ายมือถือ) ต่อลูกค้า เทเลนอร์เลือกที่จะสื่อสารกับลูกค้าธุรกิจในรูปแบบön ที่สุภาพในขณะที่ลูกค้ารายอื่นๆ ทั้งหมดจะได้รับการกล่าวถึงในรูปแบบ te ที่สุภาพน้อยกว่า

คำศัพท์

ตัวอย่างที่มีโฆษณา
ฮังการี ภาษาอังกฤษ
โฆษณา ให้
ศัพท์ที่มีคำต่อท้าย
อะดาส การแพร่เชื้อ
adó ภาษีหรือเครื่องส่ง
อะโดซิก เพื่อเสียภาษี
อโดโซส ผู้เสียภาษี
อดอส ลูกหนี้
adósság หนี้
adat ข้อมูล
adakozik ให้ (ปฏิบัติกุศล)
อะดาเลก สารเติมแต่ง (ส่วนผสม)
อะดาก ปริมาณส่วน
adomány บริจาค
อะโดมะ เกร็ดเล็กเกร็ดน้อย
ด้วยคำนำหน้าด้วยวาจา
อาตาด ที่จะส่งมอบ
ลูกปัด ที่จะมอบให้
อีลาด ขาย
felad ยอมแพ้ ส่งจดหมาย
ฮอซซาด เสริม เสริม
เกียด ให้เช่า, เผยแพร่, ส่งผู้ร้ายข้ามแดน
ตะกั่ว ลดน้ำหนักฝาก (วัตถุ)
megad เพื่อชำระหนี้ (หนี้) โทร (โป๊กเกอร์)
ให้ (อนุญาต)
ออซเซด เพื่อเพิ่ม (ทำการบวกทางคณิตศาสตร์)

ในช่วงแรกของการปฏิรูปภาษาฮังการีช่วงต้น(ปลายศตวรรษที่ 18 และต้นศตวรรษที่ 19) มีการสร้างคำมากกว่าหมื่นคำ[48]หลายพันคำยังคงใช้อย่างแข็งขันในปัจจุบัน (ดูFerenc Kazinczy ด้วยผู้นำในการปฏิรูปภาษาฮังการี) เป้าหมายหลักของ Kazinczy คือการแทนที่คำที่มีอยู่ของภาษาเยอรมันและภาษาละตินด้วยคำภาษาฮังการีที่สร้างขึ้นใหม่ เป็นผลให้ Kazinczy และผู้ติดตามในภายหลังของเขา (นักปฏิรูป) ลดอัตราส่วนคำภาษาละตินและต้นกำเนิดภาษาเยอรมันที่สูงก่อนอย่างมีนัยสำคัญในภาษาฮังการีซึ่งเกี่ยวข้องกับสังคมศาสตร์ วิทยาศาสตร์ธรรมชาติ การเมืองและเศรษฐศาสตร์ ชื่อสถาบัน แฟชั่น ฯลฯ การให้ค่าประมาณที่ถูกต้องสำหรับการนับจำนวนคำทั้งหมดเป็นเรื่องยากเนื่องจากเป็นการยากที่จะกำหนด "คำ" ในการเกาะติดกันภาษา เนื่องจากการมีอยู่ของคำต่อท้ายและคำประสม เพื่อให้ได้คำจำกัดความที่มีความหมายของคำประสม จำเป็นต้องแยกคำประสมที่มีความหมายเป็นเพียงผลรวมขององค์ประกอบ พจนานุกรมที่ใหญ่ที่สุดให้การแปลจากภาษาฮังการีภาษาอื่นประกอบด้วย 120,000 คำและวลี[49] ( แต่วิธีนี้อาจรวมวลีซ้ำซ้อนเช่นกันเนื่องจากปัญหาการแปล) [ ต้องการชี้แจง ]พจนานุกรมศัพท์ภาษาฮังการีฉบับใหม่ประกอบด้วยคำศัพท์จำนวน 75,000 คำ[49]และพจนานุกรมภาษาฮังการีที่ครอบคลุม (จะจัดพิมพ์ใน 18 เล่มในอีก 20 ปีข้างหน้า) มีแผนจะมีคำศัพท์ 110,000 คำ[50]ศัพท์ภาษาฮังการีเริ่มต้นมักประกอบด้วยคำประมาณ 60,000 ถึง 100,000 คำ [51] (โดยอิสระจากภาษาเฉพาะ ผู้พูดใช้อย่างแข็งขันสูงสุด 10,000 ถึง 20,000 คำ[52]โดยมีปัญญาเฉลี่ยใช้ 25,000 ถึง 30,000 คำ[51] ) อย่างไรก็ตามศัพท์ภาษาฮังการีทั้งหมดรวบรวมจากข้อความทางเทคนิค ภาษาถิ่น ฯลฯ จะรวมกันได้มากถึง 1,000,000 คำ [53]

ส่วนของพจนานุกรมสามารถจัดใช้คำพุ่มไม้[ ต้องการชี้แจง ] (ดูตัวอย่างทางด้านขวา) คำในพุ่มไม้เหล่านี้มีรากร่วมกัน สัมพันธ์กันผ่านการผันคำ กำเนิด และทบต้น และมักจะเกี่ยวข้องกันอย่างกว้างๆ ในความหมาย

หุ้นคำศัพท์พื้นฐานหลายร้อยรากคำกับคนอื่น ๆราลภาษาเช่นฟินแลนด์ , เอสโตเนีย , MansiและKhantyตัวอย่าง ได้แก่ กริยาél "live" (ฟินแลนด์elää [54] ), ตัวเลขkettő (2), három (3), négy (4) (cf. Mansi китыг kitig, хурум khurum, нила nila , Finnish kaksi, kolme, neljä , [54]เอสโตเนียkaks, KOLM, Neli ) เช่นเดียวกับvIZ 'น้ำ' Kez 'มือ' vér 'blood', fej 'head' (cf. Finnish [54]และ Estonian vesi, käsi, veri , Finnish pää , [54] Estonian peaหรือpää ).

คำสำหรับเครือญาติเบื้องต้นและธรรมชาติคือ Ugric มากกว่าr-Turkicน้อยกว่าและสลาฟน้อยกว่า คำเกษตรประมาณ 50% r-Turkic และ 50% สลาฟ; คำศัพท์เกี่ยวกับอภิบาลคือ r-Turkic มากกว่า Ugric น้อยกว่าและสลาฟน้อยกว่า ในที่สุด คำศัพท์ของคริสเตียนและรัฐเป็นภาษาสลาฟมากกว่าและ r-Turkic น้อยกว่า ชาวสลาฟส่วนใหญ่น่าจะเป็นโปรโตสโลวาเกียและ/หรือ -สโลเวเนีย สิ่งนี้เข้าใจได้ง่ายในกระบวนทัศน์ Uralic โปรโต - มายาร์คล้ายกับ Ob-Ugors ซึ่งส่วนใหญ่เป็นนักล่า ชาวประมง และผู้รวบรวม แต่มีม้าบางตัวเช่นกัน แล้วพวกเขาก็ accultured บัลแกเรีย R-เติร์กดังนั้นชั้นเก่าของคำการเกษตร (ไวน์, เบียร์, ข้าวสาลี , ข้าวบาร์เลย์และค.) เป็นอย่างหมดจด R-เตอร์กและอีกหลายแง่ของรัฐบุรุษและศาสนาอยู่มากเกินไป[55]

ที่มาของรากศัพท์ในภาษาฮังการีสมัยใหม่[56]
ไม่แน่นอน
30%
อูราลิก
21%
สลาฟ
20%
เยอรมัน
11%
เตอร์ก
9.5%
ละตินและกรีก
6%
โรแมนติก
2.5%
อื่นๆ ที่รู้จักกัน
1%

ยกเว้นคำยืมภาษาละตินและกรีกสองสามคำ ความแตกต่างเหล่านี้ไม่มีใครสังเกตเห็นแม้แต่เจ้าของภาษา คำเหล่านี้ถูกนำมาใช้ในพจนานุกรมของฮังการีทั้งหมด มีคำยืมภาษาอังกฤษเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ โดยเฉพาะในด้านเทคนิค

แหล่งข้อมูลอื่น[57]แตกต่างไปจากคำยืมในภาษาฮังการีซึ่งถือเป็นพื้นฐานประมาณ 45% ในภาษา แม้ว่าเปอร์เซ็นต์ของคำศัพท์ในภาษาฮังการีจะอยู่ที่ 55% แต่การใช้งานนั้นคิดเป็น 88.4% ของคำทั้งหมดที่ใช้ (เปอร์เซ็นต์ของคำที่ยืมใช้มีเพียง 11.6%) ดังนั้น ประวัติศาสตร์ของฮังการีจึงมา โดยเฉพาะอย่างยิ่งตั้งแต่ศตวรรษที่ 19 เพื่อสนับสนุน neologisms จากฐานดั้งเดิม ในขณะที่ยังคงพัฒนาคำศัพท์จากภาษาเพื่อนบ้านในพจนานุกรมให้มากเท่าๆ กัน

การสร้างคำ

คำสามารถเป็นคำประสมหรือได้มา ที่มาส่วนใหญ่มีคำต่อท้าย แต่มีชุดคำนำหน้าอนุพันธ์ชุดเล็กเช่นกัน

สารประกอบ

สารประกอบที่ได้รับในปัจจุบันภาษาตั้งแต่ที่โปรโตราลยุค สารประกอบโบราณจำนวนมากเปลี่ยนเป็นคำพื้นฐานในช่วงหลายศตวรรษ วันนี้ สารประกอบมีบทบาทสำคัญในคำศัพท์

ตัวอย่างที่ดีคือคำว่าarc :

orr (จมูก) + száj (ปาก) → orca (หน้า) (ปากต่อปากจนถึงปลายศตวรรษที่ 19 และยังคงใช้ในบางภาษา) > arc (หน้า) [58]

สารประกอบประกอบด้วยคำพื้นฐานสองคำ: คำแรกคือคำนำหน้า คำหลังคือคำต่อท้าย สารประกอบสามารถอยู่ใต้บังคับบัญชา : คำนำหน้าอยู่ในความสัมพันธ์เชิงตรรกะกับส่วนต่อท้าย ถ้าคำนำหน้าเป็นเรื่องของการต่อท้ายซึ่งเป็นสารประกอบจัดโดยทั่วไปเป็นอัตนัยหนึ่ง มีทั้งวัตถุประสงค์ , กำหนดและสารประกอบเสริมเช่นกัน ตัวอย่างบางส่วนได้รับด้านล่าง:

อัตนัย:
menny ( สวรรค์ ) + dörgés (เสียงดังก้อง) → mennydörgés (ฟ้าร้อง)
Nap (ดวงอาทิตย์) + sütötte (สว่างโดย) → napsütötte (แสงแดด)
วัตถุประสงค์:
fa (ต้นไม้ ไม้) + vágó (คนตัดไม้) → favágó (คนตัดไม้ ตามตัวอักษรว่า "คนตัดไม้")
กำหนด:
új (ใหม่) + (การดัดแปลง-vá -véคำต่อท้ายหมายถึง "ทำให้บางสิ่งบางอย่าง") + építés (การก่อสร้าง) → újjáépítés (การสร้างใหม่ แท้จริงแล้ว "ทำให้สิ่งใหม่ ๆ ขึ้นใหม่ด้วยการก่อสร้าง")
เสริม:
sárga (สีเหลือง) + réz (ทองแดง) → sárgaréz (ทองเหลือง)

ตามกฎ orthographic ในปัจจุบัน คำประสมรองจะต้องเขียนเป็นคำเดียวโดยไม่มีช่องว่าง อย่างไรก็ตาม หากความยาวของคำประสมตั้งแต่สามคำขึ้นไป (ไม่นับคำนำหน้าด้วยวาจาหนึ่งพยางค์) มีความยาวตั้งแต่เจ็ดพยางค์ขึ้นไป(ไม่นับคำต่อท้ายกรณี) จะต้องใส่ยัติภังค์ที่ขอบเขตที่เหมาะสมเพื่อให้การกำหนดคำง่ายขึ้น ขอบเขตสำหรับผู้อ่าน

คำประสมอื่น ๆ คือcoordinatives : ไม่มีความสัมพันธ์ที่เป็นรูปธรรมระหว่างคำนำหน้าและคำต่อท้าย หมวดหมู่ย่อยรวมถึงการทำซ้ำ (เพื่อเน้นความหมาย; olykor-olykor 'บางครั้งจริงๆ') คำคู่ (โดยที่คำพื้นฐานและรูปแบบที่บิดเบี้ยวประกอบขึ้นเป็นประสม: gizgazโดยที่คำต่อท้าย 'gaz' หมายถึง 'วัชพืช' และ คำนำหน้าgizเป็นรูปแบบที่บิดเบี้ยว สารประกอบเองหมายถึง 'วัชพืชที่ไม่สำคัญ') และสารประกอบดังกล่าวซึ่งมีความหมาย แต่ไม่มีคำนำหน้าหรือส่วนต่อท้ายของพวกมันทำให้รู้สึกได้ (เช่นhercehurca 'ขั้นตอนที่ซับซ้อนและล้าสมัย')

คำประสมยังสามารถประกอบขึ้นด้วยคำฐานหลายคำ (กล่าวคือ มากกว่าสอง) ในกรณีนี้ องค์ประกอบคำอย่างน้อยหนึ่งคำ หรือแม้แต่ทั้งคำนำหน้าและส่วนต่อท้ายเป็นคำประสม ตัวอย่างบางส่วน:

elme [จิตใจ; ฐานแบบสแตนด์อโลน] + ( gyógy [การแพทย์] + intézet [สถาบัน]) → elmegyógyintézet ( โรงพยาบาล )
( hadi [ทหาร] + fogoly [นักโทษ]) + ( munka [งาน] + tábor [ค่าย]) → hadifogoly-munkatábor (ค่ายงานของเชลยศึก)

ศัพท์น่ารู้

จุดเข็มทิศ

คำภาษาฮังการีสำหรับจุดเข็มทิศนั้นได้มาจากตำแหน่งของดวงอาทิตย์ในตอนกลางวันในซีกโลกเหนือโดยตรง

  • ทิศเหนือ = észak (จาก "éj(szaka)", 'คืน') เนื่องจากดวงอาทิตย์ไม่เคยส่องแสงจากทิศเหนือ
  • South = dél ('noon') ขณะที่ดวงอาทิตย์ส่องแสงจากทิศใต้ตอนเที่ยง
  • ตะวันออก = kelet ('ขึ้น') ขณะที่ดวงอาทิตย์ขึ้นทางทิศตะวันออก
  • West = nyugat ('พระอาทิตย์ตก') ขณะที่ดวงอาทิตย์ตกทางทิศตะวันตก

สองคำสำหรับ "สีแดง"

มีสองคำพื้นฐานสำหรับ "สีแดง" ในภาษาฮังการี: "piros" และ "vörös" (ตัวแปร: "veres"; เปรียบเทียบกับ "verev" ของเอสโตเนียหรือ "punainen" ของฟินแลนด์) (เป็นพื้นฐานในแง่ที่ว่าอันหนึ่งไม่ใช่ชนิดย่อยของอีกอันหนึ่ง เนื่องจาก "สีแดง" ในภาษาอังกฤษคือ "สีแดง") คำว่า "vörös" เกี่ยวข้องกับ "vér" ซึ่งหมายถึง "เลือด" (ฟินแลนด์ และเอสโตเนีย "veri") เมื่อพูดถึงความแตกต่างที่แท้จริงของสี (ตามแผนภูมิสี) "vörös" มักจะหมายถึงสีแดงที่เข้มกว่า (เข้มกว่า และ/หรือแดงมากกว่าและส้มน้อยกว่า) ในภาษาอังกฤษมีความคล้ายคลึงกันระหว่าง "สีแดง" และ "สีแดง" ในขณะที่หลายภาษามีหลายชื่อสำหรับสีนี้ ,มักจะมีนักวิชาการฮังการีถือว่านี้มีความเป็นเอกลักษณ์ในการตระหนักถึงสองเฉดสีของสีแดงเป็นแยกและแตกต่าง " สีพื้นบ้าน " [59]

อย่างไรก็ตามทั้งสองคำนี้ยังใช้เป็นอิสระดังกล่าวข้างต้นในcollocations เด็กจะเรียนรู้คำว่า Piros ก่อน เนื่องจากมักใช้เพื่ออธิบายสิ่งที่ไม่มีชีวิต สิ่งเทียม หรือสิ่งที่มองว่าร่าเริงหรือเป็นกลาง ในขณะที่ "vörös" มักหมายถึงสิ่งที่เคลื่อนไหวหรือเป็นธรรมชาติ (วัตถุชีวภาพ ธรณีวิทยา ทางกายภาพ และดาราศาสตร์) ตลอดจนเรื่องที่จริงจังหรือมีอารมณ์แปรปรวน

เมื่อกฎที่ระบุไว้ข้างต้นขัดแย้งกัน การจัดเรียงทั่วไปมักจะมีผลเหนือกว่า ในบางกรณีที่ไม่มีการจัดวางแบบทั่วไป การใช้คำใดคำหนึ่งจากสองคำนี้ก็เพียงพอแล้ว

ตัวอย่าง:

  • สำนวนที่ "สีแดง" โดยทั่วไปแปลว่า "ปิรอส": ป้ายถนนสีแดง ไฟจราจรสีแดง เส้นสีแดงของรถไฟใต้ดินบูดาเปสต์รถเมล์สีแดง (ปัจจุบันเรียกว่าด่วน) ในบูดาเปสต์ วันหยุดที่แสดงเป็นสีแดงในปฏิทิน ผิวแดงก่ำ , จมูกสีแดงของตัวตลก, ดอกไม้สีแดงบางส่วน (ที่มีลักษณะเป็นกลาง เช่นดอกทิวลิป ), พริกแดงและปาปริก้า , ชุดการ์ดสีแดง (หัวใจและเพชร) แถบสีแดงบนธง (แต่ธงสีแดงและรูปแบบต่างๆ แปล) ถึง "vörös") เป็นต้น
  • การแสดงออกที่ "สีแดง" มักจะแปลว่า "Voros": สัญญาณรถไฟสีแดง (ไม่เหมือนไฟจราจรดูด้านบน) ทะเลแดง , จัตุรัสแดง , กองทัพแดง , Red Baron , เอริคสีแดง , ไวน์แดง , พรมแดง (สำหรับการรับสำคัญ ผู้เข้าพัก) ผมสีแดงหรือเคราสิงโตแดง (สัตว์ในตำนาน) ที่สภากาชาดนวนิยายสีแดงและสีดำ , redshift , สีแดงขนาดยักษ์ , เซลล์เม็ดเลือดแดง , ไม้โอ๊คสีแดง, ดอกไม้สีแดงบางชนิด (ที่มีความหมายแฝงอย่างหลงใหล เช่น กุหลาบ), จิ้งจอกแดง, ชื่อของธาตุเหล็กและแร่สีแดงอื่นๆ, ทองแดงแดง, สนิม, ฟอสฟอรัสแดง, สีแห่งความโกรธเคืองหรืออับอาย, จมูกสีแดงของคนติดเหล้า (ใน ตรงกันข้ามกับตัวตลก ดูด้านบน) หลังสีแดงของลิงบาบูนเนื้อแดง หัวหอมธรรมดา (ไม่ใช่หอมแดงซึ่งก็คือ "ไลล่า") กระดาษลิตมัส (ในกรด) เมือง ประเทศ หรือการเมืองอื่นๆ หน่วยงานที่เกี่ยวข้องกับขบวนการฝ่ายซ้าย (เช่นRed Vienna , Red Russia ) เป็นต้น

เงื่อนไขเครือญาติ

คำภาษาฮังการีสำหรับพี่น้องจะแตกต่างกันตามอายุญาติ นอกจากนี้ยังมีคำทั่วไปสำหรับ "พี่น้อง": testvérจากtest "body" และvér "blood"; กล่าวคือเกิดจากร่างกายและเลือดเดียวกัน

อายุน้อยกว่า พี่ ไม่ระบุ
อายุญาติ
พี่ชาย ออคส แบทตี้ ห้าหรือ
fiútestvér
น้องสาว กอด nővér
néne (โบราณ)
ไม่ใช่หรือ
lánytestvér
พี่น้อง kistestvér (นากีเทสเวอร์) ทดสอบ

(เคยมีคำแยกสำหรับ "พี่สาว", néneแต่กลายเป็นคำที่ล้าสมัย [ยกเว้นหมายถึง "ป้า" ในบางภาษา] และถูกแทนที่ด้วยคำทั่วไปสำหรับ "น้องสาว")

นอกจากนี้ยังมีคำนำหน้าแยกต่างหากสำหรับบรรพบุรุษและลูกหลานหลายคน:

พ่อแม่ ปู่ย่าตายาย ยอดเยี่ยม-
ปู่ย่าตายาย
ยิ่งใหญ่-ยิ่งใหญ่-
ปู่ย่าตายาย
ยิ่งใหญ่-ยิ่งใหญ่-ยิ่งใหญ่-
ปู่ย่าตายาย
ยิ่งใหญ่-ยิ่งใหญ่-ยิ่งใหญ่-ยิ่งใหญ่-

ปู่ย่าตายาย

szülő นากิสซึลő déd(nagy) szülő ük(nagy) szülő szép(nagy) szülő
(หรือük-ük(nagy)szülő )
ó(nagy) szülő

(หรือük-ük-ük(nagy)szülő)

เด็ก หลาน ยอดเยี่ยม-
หลาน
ยิ่งใหญ่-ยิ่งใหญ่-
หลาน
ยิ่งใหญ่-ยิ่งใหญ่-ยิ่งใหญ่-
หลาน
ยิ่งใหญ่-ยิ่งใหญ่-ยิ่งใหญ่-ยิ่งใหญ่-
หลาน
gyerek unoka dédunoka อุคุโนะกะ szépunoka
(หรือük-ükunoka )
อูโนกะ
(หรือük-ük-ükunoka )

คำว่า "boy" และ "girl" ใช้กับคำต่อท้ายแสดงความเป็นเจ้าของ อย่างไรก็ตาม เงื่อนไขมีความแตกต่างกันด้วยคำปฏิเสธหรือศัพท์ที่ต่างกัน:

ชายหญิง (ของเขา/เธอ)
ลูกชายลูกสาว
(ของเขา/เธอ)
คนรัก คู่หู
ชาย fiú เฟีย fiúja/barátja
หญิง lany ลันยา barátnője

Fiaใช้เฉพาะในรูปแบบการเป็นเจ้าของที่ผิดปกตินี้เท่านั้น ไม่มีการเสนอชื่อในตัวเอง (ดู การครอบครองที่โอนไม่ได้ ) อย่างไรก็ตาม คำว่าfiúยังสามารถใช้คำต่อท้ายแบบปกติ ซึ่งในกรณีนี้คำที่ได้(fiúja)จะหมายถึงคู่รักหรือคู่หู (แฟน) แทนที่จะเป็นลูกหลานของผู้ชาย

คำว่าfiú (boy) มักถูกมองว่าเป็นตัวอย่างที่ยอดเยี่ยมของความสามารถของภาษาในการเพิ่มคำต่อท้ายให้กับคำ โดยการสร้างfiaiéiเพิ่มส่วนต่อท้ายรูปสระเท่านั้น ซึ่งผลลัพธ์เป็นคำที่ใช้บ่อยมาก:

fiú เด็กผู้ชาย
เฟีย ลูกชายของเขา/เธอ
fiai ลูกชายของเขา/เธอ
fiáé ของลูกชาย (วัตถุเอกพจน์)
fiáéi his/เธอ son's (พหูพจน์ object)
fiaié บุตรชายของเขา/เธอ (วัตถุเอกพจน์)
fiaiéi บุตรชายของเขา/เธอ (พหูพจน์)

คำที่ยาวมาก

  • megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért
พาร์ติชั่นไปยังรูทและส่วนต่อท้ายพร้อมคำอธิบาย:
เม็ก- คำนำหน้ากริยา; ในกรณีนี้หมายความว่า "เสร็จสิ้น"
เซน ศักดิ์สิทธิ์ (รากคำ)
-ség เช่นภาษาอังกฤษ "-ness" เช่นเดียวกับใน "ความศักดิ์สิทธิ์"
-t(จ)เลน ตัวแปรของ "-tlen" คำต่อท้ายคำนามที่แสดงถึงการขาดบางสิ่งบางอย่าง; เช่นภาษาอังกฤษ "-less" เช่นเดียวกับใน "ไร้ประโยชน์"
-มัน เป็นกริยาสกรรมกริยาจากคำคุณศัพท์
-het เป็นการแสดงออกถึงความเป็นไปได้ ค่อนข้างคล้ายกับคำกริยาภาษาอังกฤษ "อาจ" หรือ "สามารถ"
-(จ)เตน ตัวแปรอื่นของ "-tlen"
-ség (ดูด้านบน)
-es ถือเป็นคำคุณศัพท์จากคำนาม เช่นภาษาอังกฤษ "-y" เช่นเดียวกับใน "ไหวพริบ"
-ked แนบกับคำคุณศัพท์ (เช่น "แรง") สร้างกริยา "แกล้งทำเป็น (แข็งแรง)"
-és ถือเป็นคำนามจากกริยา; มีหลายวิธีในภาษาอังกฤษ เช่น "-ance" ใน "acceptance"
-eitek คำต่อท้ายความเป็นเจ้าของพหูพจน์ พหูพจน์ของบุคคลที่ 2 (เช่น "apple" → "your apples" โดยที่ "your" หมายถึงหลายคน)
-ért ประมาณแปลว่า "เพราะ" หรือในกรณีนี้ก็ "สำหรับ"
การแปล: "สำหรับ [พหูพจน์] ของคุณซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่าไม่สามารถถอดรหัสได้"

คำข้างต้นมักถูกมองว่าเป็นคำที่ยาวที่สุดในภาษาฮังการี แม้ว่าจะมีคำที่ยาวกว่าเช่น:

  • legeslegmegszentségteleníttethetettlenebbjeitekként
leges-leg-meg- szent -ség-telen-ít-tet-het-etlen-ebb-je-i-tek-ként
“เหมือนพวกท่านที่โดนย่ำยีน้อยที่สุด”

คำศัพท์ที่มีความยาวดังกล่าวไม่ได้ใช้ในทางปฏิบัติ และแม้แต่คนพื้นเมืองก็เข้าใจยาก พวกเขาถูกประดิษฐ์ขึ้นเพื่อแสดงความสามารถของภาษาในการสร้างคำยาว ๆ (ดูภาษาที่ติดกัน ) คำเหล่านี้ไม่ใช่คำประสม—เกิดขึ้นจากการเพิ่มชุดคำต่อท้ายหนึ่งและสองพยางค์ (และคำนำหน้าสองสามคำ) ลงในรากธรรมดา ("szent" นักบุญหรือศักดิ์สิทธิ์ แทบไม่มีการจำกัดความยาวของคำ แต่เมื่อเพิ่มคำต่อท้ายมากเกินไป ความหมายของคำจะยิ่งชัดเจนน้อยลง และคำนั้นก็เข้าใจยากขึ้น และจะทำงานเหมือนปริศนาแม้แต่กับเจ้าของภาษา

ศัพท์ภาษาฮังการีในภาษาอังกฤษ

คำภาษาอังกฤษที่รู้จักกันดีในฐานะที่เป็นแหล่งกำเนิดของฮังการีอาจจะเป็นพริกขี้หนูจากภาษาเซอร์เบียและโครเอเชียpapar "พริกไทย" และฮังการีเล็กลำลูกกา อย่างไรก็ตามที่พบมากที่สุดคือCoachจากkocsiเดิมทีkocsi szekér "รถจาก/ในสไตล์ของKocs " อื่น ๆ คือ:

  • shakoจากcsákóจากcsákósüveg "หมวกยอด"
  • กระบี่จากszablya
  • heyduckจากhajdúkพหูพจน์ของhajdú " brigand "
  • tolpatchจากtalpas "foot-soldier" เห็นได้ชัดว่ามาจากtalp " sole "

ระบบการเขียน

คำที่เก่าแก่ที่สุดที่ยังหลงเหลืออยู่ซึ่งเขียนเป็นภาษาฮังการี จากคำประกาศก่อตั้งวัดเบเนดิกตินแห่ง Tihanyค.ศ. 1055
อ่านว่า " feheruuaru rea meneh hodu utu rea " (ในภาษาฮังการีสมัยใหม่ " Fehérvárra menő hadi útra " ซึ่งแปลว่า " สู่ถนนทหารที่มุ่งสู่Fehérvár ")
ป้ายถนนภาษาฮังการี
หนังสือฮังการียุคกลาง (สำเนาHussite Bible ), 1466

ภาษาฮังการีเดิมเขียนด้วยอักษรรูนเก่าจากขวาไปซ้ายมีลักษณะผิวเผินคล้ายกับอักษรรูนfuthark ที่รู้จักกันดีแต่ไม่เกี่ยวข้องกัน หลังจากที่สตีเฟนที่ 1 แห่งฮังการีสถาปนาราชอาณาจักรฮังการีขึ้นในปี พ.ศ. 1000 ระบบเก่าก็ค่อย ๆ ละทิ้งไปเพื่อสนับสนุนอักษรละตินและลำดับจากซ้ายไปขวา แม้ว่าตอนนี้จะไม่ได้ใช้เลยในชีวิตประจำวัน แต่สคริปต์เก่าก็ยังเป็นที่รู้จักและฝึกฝนโดยผู้ที่ชื่นชอบบางคน

ภาษาฮังกาเรียนสมัยใหม่เขียนโดยใช้อักษรละตินแบบขยายและมีการสะกดการันต์สัทศาสตร์กล่าวคือ การออกเสียงโดยทั่วไปสามารถคาดเดาได้จากภาษาเขียน นอกจากตัวอักษรมาตรฐานของตัวอักษรละตินแล้ว ฮังการียังใช้อักขระละตินที่ดัดแปลงหลายตัวเพื่อแสดงเสียงสระเพิ่มเติมของภาษา เหล่านี้รวมถึงตัวอักษรที่มีสำเนียงเฉียบพลัน(á, é, í, ó, ú)เพื่อเป็นตัวแทนของเสียงสระยาว และเครื่องหมาย ( öและü ) และคำพ้องเสียงยาวőและűเพื่อเป็นตัวแทนของสระหน้า บางครั้ง (โดยปกติเป็นผลมาจากความผิดพลาดทางเทคนิคบนคอมพิวเตอร์) ⟨ô⟩ หรือ ⟨õ⟩ ใช้สำหรับ ⟨ő⟩ และ ⟨û⟩ สำหรับ ⟨ű⟩ มักเกิดจากข้อจำกัดของLatin-1 / ISO-8859-1 หน้ารหัสจดหมายเหล่านี้ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของภาษาฮังการี และถือเป็นการพิมพ์ผิด ภาษาฮังการีสามารถแสดงได้อย่างถูกต้องด้วยหน้ารหัส Latin-2 / ISO-8859-2แต่หน้ารหัสนี้อาจไม่สามารถใช้ได้เสมอไป (ฮังการีเป็นภาษาเดียวที่ใช้ทั้ง ⟨ő⟩ และ ⟨ű⟩) Unicodeรวมไว้ด้วย ดังนั้นจึงสามารถใช้บนอินเทอร์เน็ตได้

นอกจากนี้ คู่ตัวอักษร⟨ny⟩ , ⟨ty⟩ , และ⟨gy⟩เป็นตัวแทนของพยัญชนะเพดานปาก/ɲ/ , /c/ , และ/ɟ/ (คล้ายกับเสียง "d+y" ในภาษาอังกฤษ " du ke" หรืออเมริกัน "woul d Y OU") - ผลิตโดยใช้กลไกที่คล้ายกันเป็นตัวอักษร "D" เมื่อออกเสียงชี้ลิ้นกับเพดานปาก

ภาษาฮังการีใช้ ⟨s⟩ สำหรับ/ʃ/และ⟨sz⟩สำหรับ/s/ซึ่งตรงกันข้ามกับการใช้ภาษาโปแลนด์ตัวอักษร⟨zs⟩มี/ ʒ /และ⟨cs⟩มี/ tʃ / digraphs เหล่านี้ถือเป็นตัวอักษรตัวเดียวในตัวอักษร ตัวอักษร⟨ly⟩ยังเป็น "ไดกราฟอักษรตัวเดียว" อีกด้วย แต่ออกเสียงเหมือน/j/ (ภาษาอังกฤษ ⟨y⟩) และส่วนใหญ่จะปรากฏในคำที่เก่ากว่า ตัวอักษร⟨dz⟩และ⟨dzs⟩ /d͡ʒ/เป็นเศษที่แปลกใหม่และหายากแม้ในข้อความที่ยาวกว่า ตัวอย่างบางส่วนที่ยังคงใช้กันทั่วไป ได้แก่madzag ("string"), edzeni("ฝึก (ทางกีฬา)") และdzsungel ("ป่า")

บางครั้งข้อมูลเพิ่มเติมเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการแบ่งคำที่มี digraphs: házszám ( "จำนวนถนน") = Ház ( "บ้าน") + szám ( "จำนวน") ไม่ได้อ่านไม่házs + ZAM

ภาษาฮังกาเรียนแยกความแตกต่างระหว่างสระเสียงยาวและสระสั้น โดยสระยาวเขียนด้วยเสียงแหลม นอกจากนี้ยังแยกความแตกต่างระหว่างพยัญชนะยาวและพยัญชนะสั้น โดยพยัญชนะยาวจะเพิ่มเป็นสองเท่า ตัวอย่างเช่นlenni ("เป็น"), hozzászólás ("ความคิดเห็น") ไดกราฟ เมื่อเพิ่มเป็นสองเท่า จะกลายเป็นไตรกราฟ: ⟨sz⟩ + ⟨sz⟩ = ⟨ssz⟩ เช่นművésszel ("กับศิลปิน") แต่เมื่อไดกราฟเกิดขึ้นที่ท้ายบรรทัด ตัวอักษรทั้งหมดจะถูกเขียนออกมา ตัวอย่างเช่น ("กับรถบัส"):

... busz-
ซัล ...

เมื่อ lexeme แรกของสารประกอบลงท้ายด้วย digraph และ lexeme ที่สองเริ่มต้นด้วย digraph เดียวกัน digraph ทั้งสองจะถูกเขียนออกมา: jegy + gyűrű = jegygyűrű ("แหวนหมั้น/แหวนแต่งงาน" jegyหมายถึง "สัญญาณ", "เครื่องหมาย" คำว่าjegyben lenni/járniหมายถึง "หมั้น"; gyűrűหมายถึง "แหวน")

โดยปกติ trigraph เป็นเดี่ยวคู่ แต่มีข้อยกเว้นบางประการ: tizennyolc ( "แปด") เป็นกำหนดการTizen + nyolc มีคู่ที่น้อยที่สุดเป็นสองเท่า: tol ("push") กับtoll ("feather" หรือ "pen")

แม้ว่าผู้พูดภาษาอังกฤษอาจดูไม่ปกติในตอนแรก แต่เมื่อเรียนรู้การอักขรวิธีและการออกเสียงใหม่ ภาษาฮังการีที่เขียนขึ้นเกือบจะเป็นสัทศาสตร์ (ยกเว้นการสะกดนิรุกติศาสตร์และ "ly, j" แทน/j/ )

ลำดับคำ

คำสั่งเป็นพื้นจากทั่วไปที่เฉพาะเจาะจง นี่เป็นวิธีการวิเคราะห์ทั่วไปและมักใช้ในภาษาฮังการี

ลำดับชื่อ

ภาษาฮังการีใช้การเรียงลำดับชื่อตะวันออกที่เรียกว่าซึ่งนามสกุล (โดยทั่วไปมาจากครอบครัว) มาก่อนและชื่อที่กำหนดอยู่ท้ายสุด หากใช้ชื่อที่สอง ให้ตามด้วยชื่อแรก [ ต้องการการอ้างอิง ]

ชื่อภาษาฮังการีในภาษาต่างประเทศ

เพื่อความชัดเจน ในภาษาต่างประเทศชื่อฮังการีมักจะแสดงตามลำดับชื่อตะวันตก อย่างไรก็ตาม ในบางครั้ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งในประเทศเพื่อนบ้านของฮังการี ซึ่งมีประชากรฮังการีเป็นจำนวนมาก  การเรียงลำดับชื่อฮังการีจะยังคงอยู่ เนื่องจากทำให้เกิดความสับสนน้อยลงที่นั่น

สำหรับตัวอย่างของการใช้งานต่างประเทศชื่อเกิดของนักฟิสิกส์ฮังการีเกิดที่เรียกว่า "พ่อของระเบิดไฮโดรเจน " เป็นหมอดู Edeแต่เขาอพยพมาอยู่ในประเทศสหรัฐอเมริกาในช่วงทศวรรษที่ 1930 และกลายเป็นที่รู้จักในฐานะเอ็ดเวิร์ด Teller ก่อนกลางศตวรรษที่ 20 ชื่อที่กำหนดมักจะถูกแปลพร้อมกับลำดับชื่อ สิ่งนี้ไม่ธรรมดาอีกต่อไป ตัวอย่างเช่น นักเปียโนใช้András Schiffเมื่ออยู่ต่างประเทศ ไม่ใช่Andrew Schiff (ในภาษาฮังการีSchiff András ) หากมีชื่อที่สอง ชื่อนั้นจะกลายเป็นชื่อกลางและมักจะเขียนแบบเต็ม แทนที่จะตัดเป็นชื่อย่อ

ชื่อต่างประเทศในภาษาฮังการี

ในการใช้งานสมัยใหม่ ชื่อต่างประเทศยังคงรักษาลำดับไว้เมื่อใช้ในภาษาฮังการี ดังนั้น:

  • Amikor Kiss Jánosลอสแองเจลิสben volt, látta John Travoltát. (หมายถึง: เมื่อ János Kiss อยู่ในลอสแองเจลิสเขาเห็น John Travolta)
ชื่อภาษาฮังการีKiss Jánosอยู่ในลำดับชื่อภาษาฮังการี ( Jánosเทียบเท่ากับJohn ) แต่ชื่อต่างประเทศJohn Travoltaยังคงอยู่ในลำดับชื่อแบบตะวันตก

ก่อนศตวรรษที่ 20 ไม่เพียงแต่เป็นเรื่องปกติที่จะย้อนลำดับของบุคลิกภาพต่างประเทศเท่านั้น พวกเขายังถูก "ฮังการี": Goethe János Farkas (แต่เดิมคือJohann Wolfgang Goethe ) การใช้งานนี้ฟังดูแปลกในทุกวันนี้ เมื่อมีการอ้างถึงบุคคลที่มีชื่อเสียงเพียงไม่กี่คนโดยใช้ชื่อในภาษาฮังการี รวมถึงVerne Gyula ( Jules Verne ), Marx Károly ( Karl Marx ), Kolumbusz Kristóf ( Christopher Columbus ; โปรดทราบว่าคนสุดท้ายคือ ยังแปลเป็นภาษาอังกฤษจากต้นฉบับภาษาอิตาลีหรือภาษาลิกูเรียน)

เจ้าของภาษาบางคนไม่เห็นด้วยกับการใช้งานนี้ ชื่อของบุคคลที่นับถือศาสนาบางบุคคลในประวัติศาสตร์ (รวมถึงพระสันตะปาปา) อย่างไรก็ตาม บรรดาผู้พูดแทบจะเป็นภาษาฮังการีเสมอ เช่นLuther Márton ( Martin Luther ), Husz János ( Jan Hus ), Kálvin János ( John Calvin ); เช่นเดียวกับชื่อของกษัตริย์ เช่น กษัตริย์แห่งสเปนฮวน คาร์ลอสที่ 1ถูกเรียกว่าI. János Károlyหรือราชินีแห่งสหราชอาณาจักรElizabeth IIถูกเรียกว่าII เอิร์ซเซเบท .

ชื่อญี่ปุ่นซึ่งมักจะเขียนในการสั่งซื้อทางทิศตะวันตกในส่วนที่เหลือของยุโรปยังคงมีคำสั่งเดิมของพวกเขาในฮังการีเช่นKuroszava อากิระแทนอากิระคุโรซาวา

วันที่และเวลา

อนุสัญญาฮังการีสำหรับวันที่และเวลาจะเปลี่ยนจากแบบทั่วไปเป็นแบบเฉพาะเจาะจง: 1. ปี 2. เดือน 3. วัน 4. ชั่วโมง 5. นาที (6. วินาที)

ปีและในวันนั้นเขียนขึ้นเสมอในเลขอารบิคตามด้วยการหยุดเต็มเดือนสามารถเขียนด้วยชื่อเต็มหรือย่อ หรือแสดงด้วยเลขโรมันหรืออารบิกก็ได้ ยกเว้นกรณีแรก (เดือนที่เขียนด้วยชื่อเต็ม) เดือนจะตามด้วยเครื่องหมายหยุดเต็ม โดยปกติ เมื่อเดือนเขียนด้วยตัวอักษร จะไม่มีเลขศูนย์นำหน้าก่อนวัน ในทางกลับกัน เมื่อเดือนเขียนด้วยตัวเลขอารบิก เลขศูนย์นำหน้าเป็นเรื่องปกติ แต่ไม่จำเป็น ยกเว้นตอนต้นของประโยค ชื่อของเดือนจะขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์เล็กเสมอ

ชั่วโมง นาที และวินาทีคั่นด้วยเครื่องหมายทวิภาค (H:m:s) เศษส่วนของวินาทีคั่นด้วยจุดหยุดเต็มจากเวลาที่เหลือ โดยทั่วไปฮังการีจะใช้รูปแบบนาฬิกาแบบ24 ชั่วโมงแต่ในรูปแบบนาฬิกา 12 ชั่วโมงในรูปแบบการสื่อสารด้วยวาจา (และเขียน) ก็สามารถใช้ได้ ดูตัวอย่างการใช้งานด้านล่าง

วันที่และเวลาสามารถคั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาคหรือเพียงแค่เขียนทีละคำ

  • 2020. 9 กุมภาพันธ์ 16:23:42 หรือ 2020. กุมภาพันธ์ 9., 16:23:42 น
  • 2563. ก.พ. 9.
  • 2563. 02. 09. หรือ 2563 2. 9. (หายาก)
  • ครั้งที่สอง. 9.

วันที่คั่นด้วยยัติภังค์ก็แพร่กระจายเช่นกัน โดยเฉพาะวันที่ประทับ ที่นี่ - เช่นเดียวกับเวอร์ชันที่คั่นด้วยจุดหยุดเต็ม - มีการใช้ศูนย์นำหน้า

  • 2020-02-09

เมื่อเขียนเพียงชั่วโมงและนาทีในประโยค (ไม่ใช่แค่ "แสดง" เวลา) ส่วนเหล่านี้สามารถคั่นด้วยจุดหยุดเต็ม (เช่น "Találkozzunk 10.35-kor" – "มาพบกันเวลา 10.35 น.") หรือ ยังปกติในการเขียนชั่วโมงในขนาดปกติ และนาทีที่ใส่เป็นตัวยก (และไม่จำเป็น) ขีดเส้นใต้ (เช่น "A találkozó 10 35 -kor kezdődik" หรือ "A találkozó 10 35 -kor kezdődik" – "การประชุมเริ่มต้นที่ 10.35")

นอกจากนี้ ในการสื่อสารด้วยวาจาและลายลักษณ์อักษร เป็นเรื่องปกติที่จะใช้ "délelőtt" (ตัวอักษร "ก่อนเที่ยง") และ "délután" (ตามตัวอักษร "หลังเที่ยง") ย่อว่า "de" และ "ดู่" ตามลำดับ Délelőtt และdélután พูดหรือเขียนก่อนเวลา เช่น "Délután 4 óra van" - "4 โมงเย็น" อย่างไรก็ตาม เช่น "délelőtt 5 óra" (ควรหมายถึง "5 am") หรือ "délután 10 óra" (ควรหมายถึง "10 pm") ไม่เคยใช้ เพราะในเวลานี้ดวงอาทิตย์ไม่ขึ้น แทนที่จะเป็น "hajnal" ("dawn "), "reggel" ("เช้า"), "este" ("เย็น") และ "éjgel" ("night") ถูกนำมาใช้ อย่างไรก็ตาม ไม่มีกฎเกณฑ์ที่แน่นอนสำหรับการใช้สิ่งเหล่านี้ เนื่องจากทุกคนใช้กฎเหล่านี้ตาม นิสัยของพวกเขา (เช่นบางคนอาจจะตื่นตอนตี 5 เขาจึงพูดว่า "Reggel 6-kor ettem" – "ฉันทานอาหารที่ * เช้า6." และมีคนตื่นตอน 11 โมงเช้า ดังนั้นเขา/เธอจึงพูดว่า "Hajnali 6-kor még aludtam" – "ฉันยังนอนอยู่ตอน*เช้ามืด 6 โมง") สำนวนเหล่านี้หมายถึงเวลาเหล่านี้:

การแสดงออก เวลาโดยประมาณ
ฮัจนาล 4–6 น.
Reggel 6–9 น.
เดเลลัทท์ (de.) 9.00 – 12.00 น.
เดล* =12 น. (="เที่ยง")
เดลูตัน (du.) 12–6 โมงเย็น
เอสเต 6–23 น.
เอจเจล 23.00 – 04.00 น.
เอฟเฟล* =12 น. (="เที่ยงคืน")
  • * "Dél" และ "éjfél" หมายถึงเวลาที่แน่นอนเหล่านี้ ดังนั้นการใช้เวลาตามหลังจึงไม่ถูกต้อง ดังนั้นจึงไม่มี "Éjfél 0-kor még buliztunk" ("เรายังคงปาร์ตี้กันเวลา*เที่ยงคืน 0 ") หรือ "Dél 12-kor süt a nap" ("พระอาทิตย์ส่องแสงตอน*เที่ยง 12 ") แทน "Éjfél kor még buliztunk" และ "Dél ben süt a nap." ถูกต้อง. (เพิ่มเติมพลุกพล่านหนึ่งสามารถพูดว่า "del ฉัน 12 ขมทงีบ." หมายถึง "ดวงอาทิตย์ส่องที่ 12 ของน." คือ "ดวงอาทิตย์ส่องที่ 12 ซึ่งเป็น 12 ตอนกลางวัน.") "delen süt a nap" ในทางกลับกัน หมายถึง "ดวงอาทิตย์ส่องแสงทางทิศใต้" เนื่องจาก Dél หมายถึงทั้งเที่ยงและใต้

ที่อยู่

แม้ว่าการจัดรูปแบบที่อยู่ได้รับอิทธิพลมากขึ้นจากอนุสัญญายุโรปมาตรฐาน แต่รูปแบบฮังการีดั้งเดิมคือ:

บูดาเปสต์ Deák Ferenc tér 1. 1052

ลำดับคือ 1) การตั้งถิ่นฐาน (โดยทั่วไป) 2) ถนน/จตุรัส/ฯลฯ (เจาะจงมากขึ้น), 3) บ้านเลขที่ (เฉพาะมากที่สุด) 4)(HU-)รหัสไปรษณีย์. เลขที่บ้านอาจตามด้วยเลขที่ชั้นและประตู ส่วน HU- ก่อนรหัสไปรษณีย์มีไว้สำหรับการรับส่งไปรษณีย์ขาเข้าจากต่างประเทศเท่านั้น ที่อยู่ในซองจดหมายและพัสดุไปรษณีย์ควรจัดรูปแบบและวางไว้ทางด้านขวาดังนี้:

ชื่อผู้รับ ที่ อยู่
Settlement
Street (ขึ้นอยู่กับหมายเลขประตูหากจำเป็น)
(HU-) รหัสไปรษณีย์

ตัวอย่างคำศัพท์

หมายเหตุ: เน้นที่พยางค์แรกของแต่ละคำเสมอ พยางค์ที่เหลือทั้งหมดได้รับความเครียดที่เท่ากันและน้อยกว่า พยางค์ทั้งหมดออกเสียงชัดเจนและสม่ำเสมอ แม้กระทั่งตอนท้ายประโยค ไม่เหมือนภาษาอังกฤษ

เบอร์

ที่มา: วิกิพจนานุกรม[60]

ภาษาอังกฤษ ฮังการี IPA
หนึ่งร้อย száz /ˈsaːz/
หนึ่งพัน เอเซอร์ /ˈɛzɛr/
สองพัน kétezer
(เคทเทเซอร์)
/ˈkeːtɛzɛr/
( /ˈkettøːɛzɛr/ )
สองพัน (และ) สิบเก้า (2019) kétezer-tizenkilenc
(kettőezertizenkilenc)
/ˈkeːtɛzɛrtizɛŋkilɛnt͡s/
( /ˈkettøːɛzɛrtizɛŋkilɛnt͡s/ )
หนึ่งล้าน egymillió /ˈɛɟmilːiʲoː/
หนึ่งพันล้าน egymilliárd /ˈɛɟmilːiʲaːrd/

เวลา

วันในสัปดาห์
ภาษาอังกฤษ ฮังการี IPA
วันจันทร์ hétfő /ˈheːtføː/
วันอังคาร kedd /ˈkɛdː/
วันพุธ เซอร์ดา /ˈsɛrdɒ/
วันพฤหัสบดี csütörtök /ˈt͡ʃytørtøk/
วันศุกร์ pentek /ˈpeːntɛk/
วันเสาร์ ซอมแบต /ˈsomɒt/
วันอาทิตย์ วาซานาป /ˈvɒʃaːrnɒp/

ที่มา: วิกิพจนานุกรม[61] [ แหล่งที่ไม่น่าเชื่อถือ? ]

เดือนของปี
ภาษาอังกฤษ ฮังการี IPA
มกราคม มกราคม /ˈjɒnuaːr/
กุมภาพันธ์ กุมภาพันธ์ /ˈfɛbruaːr/
มีนาคม marcius /ˈmaːrt͡siʲuʃ/
เมษายน อาพริลิส /ˈaːpriliʃ/
อาจ มาจูส /ˈmaːjuʃ/
มิถุนายน จูเนียส /ˈjuːniʲuʃ/
กรกฎาคม จูเลียส /ˈjuːliʲuʃ/
สิงหาคม ออกัสตัส /ˈɒuɡustuʃ/
กันยายน szeptember /ˈsɛptɛmbɛr/
ตุลาคม ตุลาคม /ˈoktoːbɛr/
พฤศจิกายน พฤศจิกายน /ˈnovɛmbɛr/
ธันวาคม ธันวาคม /ˈdɛt͡sɛmbɛr/

ที่มา: วิกิพจนานุกรม[62] [ แหล่งที่ไม่น่าเชื่อถือ? ]

บทสนทนา

  • ฮังการี (คน, ภาษา): magyar [mɒɟɒr]
  • สวัสดี!:
    • ทางการ เมื่อพูดกับคนแปลกหน้า: "Good day!": Jó napot (kívánok)! [joːnɒpot ki:vaːnok].
    • ไม่เป็นทางการเมื่อพูดถึงคนรู้จักที่ใกล้ชิด: Szia! [ซิɒ]
  • ลาก่อน!: Viszontlátásra! [visontlaːtaːʃrɒ] (ทางการ) (ดูด้านบน), Viszlát! [vislaːt] (กึ่งทางการ), Szia! (ไม่เป็นทางการ: สำนวนโวหารเหมือนกับคำว่า "สวัสดี!" )
  • ขอโทษ: Elnézést! [ɛlneːzeːʃt]
  • โปรด:
    • Kérem (szépen) [keːrɛm seːpɛn] (แปลว่า "ฉันขอ (มัน/คุณ) อย่างดี " ในภาษาเยอรมันBitte schönดูต่อไปสำหรับรูปแบบทั่วไปของคำขอสุภาพ)
    • เลเยนซิส! [lɛɟɛn sivɛʃ] (ตามตัวอักษร: "เป็น (ดังนั้น) ใจดี!")
  • ฉันต้องการ ____ ได้โปรด: Szeretnék ____ [sɛrɛtneːk] (ตัวอย่างนี้แสดงให้เห็นถึงการใช้เงื่อนไขกาลเป็นรูปแบบทั่วไปของคำขอที่สุภาพ มันหมายถึง "ฉันต้องการ")
  • ขออภัย!: Bocsanat! [botʃaːnɒt]
  • ขอขอบคุณ: Köszönöm [køsønøm]
  • นั่น/นี่: az [ɒz] , ez [ɛz]
  • เท่าไหร่?: เมนนี่? [mɛɲːi]
  • ราคาเท่าไหร่?: Mennyibe kerül? [mɛɲːibɛ kɛryl]
  • ใช่: Igen [iɡɛn]
  • ไม่: เน [น้ำ]
  • ฉันไม่เข้าใจ: Nem értem [nɛm eːrtɛm]
  • ฉันไม่รู้: เนม ตุดม [น ม ตุดม]
  • ห้องน้ำอยู่ที่ไหน:
    • Hol (van) a vécé? [hol vɒn ɒ veːtseː] (vécé/veːtseː คือการออกเสียงภาษาฮังการีของตัวย่อภาษาอังกฤษของ "Water Closet")
    • Hol (รถตู้) mosdó? [hol vɒn ɒ moʒdoː]  – เวอร์ชั่นที่สุภาพมากขึ้น (และแบบคำต่อคำ)
  • ขนมปังปิ้งทั่วไป: Egészségünkre! [ɛɡeːʃːeːɡyŋkrɛ] (ตัวอักษร: "เพื่อสุขภาพของเรา!")
  • น้ำผลไม้: gyümölcslé [ɟymøltʃleː]
  • น้ำ: víz [viːz]
  • ไวน์: บ่อ [บ่อ]
  • เบียร์: sör [ʃør]
  • ชา: ชา [tɛɒ]
  • นม: Tej [tɛj]
  • คุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหม : Beszél(sz) angolul? [bɛseːl / bɛseːls ɒŋɡolul]โปรดทราบว่าการถามนั้นแสดงด้วยน้ำเสียงที่เหมาะสมเท่านั้น: เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องจนถึงพยางค์สุดท้ายแล้วตกสำหรับพยางค์สุดท้าย
  • ฉันรักคุณ: Szeretlek [sɛrɛtlɛk]
  • ช่วยด้วย!: Segítség! [ʃɛɡiːtʃeːɡ]
  • มันเป็นสิ่งจำเป็น: เคล
  • ฉันต้องไป: Mennem kel

ตัวอย่างที่บันทึกไว้

ดูเพิ่มเติม

บรรณานุกรม

รายวิชา

  • MagyarOK - ตำราและหนังสือการออกกำลังกายสำหรับผู้เริ่มต้น ซิตา, ซิลเวีย; Pelcz, Katalin (2013). เปซ; Pécsi Tudományegyetem. เว็บไซต์ MagyarOK ISBN  978-963-7178-68-9
  • ภาษาพูดภาษาฮังการี - หลักสูตรที่สมบูรณ์แบบสำหรับผู้เริ่มต้น รอบ Carol H.; โซลิม, เอริกา (2002). ลอนดอน; นิวยอร์ก: เลดจ์. ไอเอสบีเอ็น0-415-24258-4 . 
หนังสือเล่มนี้ให้ความรู้เบื้องต้นเกี่ยวกับภาษาฮังการีใน 15 บท บทสนทนาที่มีอยู่ในซีดี
  • สอนตัวเองฮังการี - หลักสูตรที่สมบูรณ์แบบสำหรับผู้เริ่มต้น ปอนติเฟ็กซ์, ซูซซ่า (1993). ลอนดอน: ฮอดเดอร์ แอนด์ สโตตัน. ชิคาโก: กทช/สำนักพิมพ์ร่วมสมัย. ไอเอสบีเอ็น0-340-56286-2 . 
หลักสูตรนี้เป็นหลักสูตรที่สมบูรณ์ในการพูดและเขียนภาษาฮังการี หลักสูตรประกอบด้วย 21 บท ประกอบด้วยบทสนทนา บันทึกวัฒนธรรม ไวยากรณ์ และแบบฝึกหัด บทสนทนาที่มีอยู่ในเทปคาสเซ็ท
หนังสือเรียนเหล่านี้ได้รับการพัฒนาโดยโปรแกรม University of Debrecen Summer School เพื่อสอนภาษาฮังการีให้กับชาวต่างชาติ หนังสือนี้เขียนเป็นภาษาฮังการีทั้งหมด จึงไม่เหมาะสำหรับการศึกษาด้วยตนเอง มี 'พจนานุกรม' พร้อมคำแปลคำศัพท์ภาษาฮังการีเป็นภาษาอังกฤษ เยอรมัน และฝรั่งเศสสำหรับคำที่ใช้ในหนังสือสองเล่มแรก
  • "พจนานุกรมภาษาฮังการีและภาษาอังกฤษของ NTC" โดย Magay and Kiss ISBN 0-8442-4968-8 (คุณอาจจะสามารถหาฉบับที่ใหม่กว่าได้เช่นกัน อันนี้คือปี 1996) 

ไวยากรณ์

  • Gyakorló magyar nyelvtan / ไวยากรณ์ภาษาฮังการีเชิงปฏิบัติ (2009, 2010). ซิตา ซิลเวีย, กอร์เบ ทามาส. บูดาเปสต์: Akadémiai Kiadó. 978 963 05 8703 7.
  • ไวยากรณ์ภาษาฮังการีเชิงปฏิบัติ (3rd, rev. ed.) Keresztes, László (1999). Debrecen: Debreceni Nyári Egyetem. ไอ963-472-300-4 . 
  • ไวยากรณ์แบบง่ายของภาษาฮังการี (1882) อิกเนเชียส ซิงเกอร์ . ลอนดอน: Trubner & Co.
  • ปฏิบัติไวยากรณ์ฮังการี: [คำแนะนำที่มีขนาดกะทัดรัดไปสู่พื้นฐานของไวยากรณ์ฮังการี] Törkenczy, มิโคลส (2002). บูดาเปสต์: Corvina. ไอ963-13-5131-9 . 
  • กริยาภาษาฮังการีและสาระสำคัญของไวยากรณ์: คู่มือปฏิบัติเพื่อการเรียนรู้ภาษาฮังการี (ฉบับที่ 2) Törkenczy, Miklós (1999). บูดาเปสต์: Corvina; Lincolnwood, [Ill.]: หนังสือหนังสือเดินทาง ไอ963-13-4778-8 . 
  • ฮังการี: ไวยากรณ์ที่จำเป็น (ฉบับที่ 2) ราวด์, แครอล (2009). ลอนดอน; นิวยอร์ก: เลดจ์. ไอเอสบีเอ็น0-415-77737-2 . 
  • ฮังการี: ไวยากรณ์พรรณนา . Kenesei, István, Robert M. Vago และ Anna Fenyvesi (1998) ลอนดอน; นิวยอร์ก: เลดจ์. ไอเอสบีเอ็น0-415-02139-1 . 
  • เอกสารอ้างอิงการเรียนรู้ภาษาฮังการี (รวมถึงบทวิจารณ์สั้น ๆ ของหนังสือสามเล่มข้างต้น)
  • คำนาม Declension Tables – ฮังการี . บูดาเปสต์: ปอน . เคล็ท . ไอ978-963-9641-04-4 
  • ตารางผันคำกริยา – ฮังการี . บูดาเปสต์: ปอน . เคล็ท . ISBN 978-963-9641-03-7 

อื่นๆ

  • Abondolo, Daniel Mario: สัณฐานวิทยาการผันแปรของฮังการี . สำนักพิมพ์ Akadémiai. บูดาเปสต์, 1988. ISBN 9630546302 
  • Balázs, Géza: เรื่องราวของฮังการี คู่มือภาษา. แปลโดยโธมัส เจ. เดอคอร์นเฟลด์ สำนักพิมพ์คอร์วิน่า บูดาเปสต์, 1997. ISBN 9631343626 
  • Stephanides อีวาเอช (เอ็ด.) ตัดกันภาษาอังกฤษกับฮังการี สำนักพิมพ์ Akadémiai. บูดาเปสต์ ค.ศ. 1986 ISBN 9630539500 
  • Szende, Tamás (ธันวาคม 1994) "ฮังการี". วารสารสมาคมสัทศาสตร์สากล . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์. 24 (2): 91–94. ดอย : 10.1017/S0025100300005090 .

หมายเหตุ

  1. อนาคตถูกสร้างขึ้นด้วยกริยาช่วยดังนั้นบางครั้งไม่นับเป็นกาลที่แยกจากกัน (ดูเพิ่มเติม: periphrasis .)
  2. ^ ตัวเลขนี้เป็นตัวเลขต่ำกว่าประมาณการเป็น 382,493 คน (7.0% ของประชากรทั้งหมด) ไม่ได้ระบุลิ้นแม่ของพวกเขา

อ้างอิง

  1. ^ Modern Hungarian at Ethnologue (22nd ed., 2019)
    Old Hungarian at Ethnologue (22nd ed., 2019)
  2. อรรถเป็น ซัลมิเนน, ทาปานี (2002). "ปัญหาในอนุกรมวิธานของภาษาอูราลิกในแง่ของการศึกษาเปรียบเทียบสมัยใหม่" . Лингвистический беспредел: сборник статей к 70-летию А. ย. กึซเนซโซโวย[ ความสับสนวุ่นวายทางภาษา: คอลเลกชันของบทความในวันครบรอบ 70 ปีของ AI Kuznetsova ] มอสโก: Izdatel'stvo Moskovskogo Universiteta. หน้า 44–55. เก็บจากต้นฉบับเมื่อ 2019-01-13.
  3. ^ a b c Michalove, Peter A. (2002). "การจำแนกภาษาอูราลิก: หลักฐานคำศัพท์จาก Finno-Ugric". ฟินนิช-อูกริสเช ฟอร์ชุงเก้57 .
  4. ^ a b Janhunen, Juha (2009). "Proto-Uralic—อะไร ที่ไหน เมื่อไหร่" (PDF) . ใน Jussi Ylikoski (บรรณาธิการ). Quasquicentennial ของ Finno-Ugrian สังคม Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 258. เฮลซิงกิ: Société Finno-Ougrienne. ISBN  978-952-5667-11-0. ISSN  0355-0230 .
  5. ^ รัฐบาลโครเอเชีย (ตุลาคม 2556). "Peto izvješće Republike Hrvatske o primjeni Europske povelje o regionnim ili manjinskim jezicima" [รายงานฉบับที่ห้าของโครเอเชียเกี่ยวกับการดำเนินการกฎบัตรยุโรปสำหรับภาษาในภูมิภาคและชนกลุ่มน้อย] (PDF) (ในโครเอเชีย) สภายุโรป . น. 34–36 . สืบค้นเมื่อ18 มีนาคม 2019 .
  6. ^ "ฮังการี" . สมุดข้อมูลโลก . สำนักข่าวกรองกลาง. สืบค้นเมื่อ8 ตุลาคม 2017 .
  7. ^ Lehtinen, Tapani (2007) Kielen vuosituhannet [ พันปีของภาษา ]. Tietolipas (ฟินแลนด์). 215 . สุโอมาลัยเสน คีร์ชัลลิซูเดน เซอรา . ISBN 978-951-746-896-1.
  8. อรรถเป็น คูโลเนน, อุลลา-ไมจา (2002). "Kielitiede ja suomen väestön juuret" [ภาษาศาสตร์และรากเหง้าของประชากรฟินแลนด์] ใน Grünthal, Riho (บรรณาธิการ). เอนเนน, มุยโนอิน. Miten menneisyyttämme tutkitaan [ เมื่อเวลาผ่านไป วิธีศึกษาอดีตของเรา ]. Tietolipas (ฟินแลนด์). 180 . สุโอมาลัยเสน คีร์ชัลลิซูเดน เซอรา . หน้า 104–108. ISBN 978-951-746-332-4.
  9. ^ Lebedynsky, Iaroslav, Les Nomades: เล peuples Nomades de la บริภาษ des origines aux รุกราน mongoles [ ร่อนเร่: คนบริภาษของชนเผ่าเร่ร่อนจากต้นกำเนิดไปมองโกลรุกราน ] (ภาษาฝรั่งเศส) พี 191.
  10. ^ น้ำตาล PF (1996). ประวัติศาสตร์ฮังการี . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัย. NS. 9.
  11. แม็กซ์เวลล์, อเล็กซานเดอร์ (2004). "Magyarization การวางแผนภาษา และ Whorf: คำว่า uhor เป็นกรณีศึกษาในสัมพัทธภาพทางภาษาศาสตร์" Multilingua 23 (4): 319–337. ดอย : 10.1515/mult.2004.23.4.319 . S2CID 143937903 . 
  12. ^ Marcantonio แองเจล่า (2002) ราลครอบครัวภาษา: ข้อเท็จจริงตำนานและสถิติ สำนักพิมพ์แบล็กเวลล์ NS. 19.
  13. ^ Abondolo, แดเนียล (1998) "บทนำ". ภาษาอูราลิก . ลอนดอน: เลดจ์. หน้า 1–42.
  14. ^ Abondolo, แดเนียล (1998) "ฮังการี". ภาษาอูราลิก . ลอนดอน: เลดจ์. NS. 453.
  15. ^ เติร์ก, อัตติลา (2011). magyar őstörténet és a szaltovói régészeti kultúrkör [ ยุคก่อนประวัติศาสตร์ของฮังการีและวงกลมวัฒนธรรมทางโบราณคดีของ Saltovo ] (วิทยานิพนธ์ระดับปริญญาเอก) (ในภาษาฮังการี) มหาวิทยาลัยเซเกด ดอย : 10.14232/phd.1167 .
  16. ^ Rona-Tas, András; Berta, Árpad (2011). West Old Turkic: คำยืมของเตอร์กในฮังการี ส่วนที่ 1: บทนำ, อลาสกา วีสบาเดิน: Harrassowitz. น. 151-2.
  17. ^ Rona-Tas & เบอร์ต้า, WOT 2011/1: 291-4
  18. ^ "ฮังการี – ประวัติศาสตร์ยุคแรก" . หอสมุดรัฐสภา (สาธารณสมบัติ) . สืบค้นเมื่อ2008-06-29 .
  19. ^ Gábor Zaicz, Etimológiaiszótár: Magyar szavak éstoldalékok eredete , เอส“karácsony” (Tinta Könyvkiadó 2006) [1]
  20. ^ ศาลา Marius (1988). Vocabularul reprezentativ al limbilor romanice [ คำศัพท์ที่เป็นตัวแทนของภาษาโรมานซ์ ] บูคาเรสต์: Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică.
  21. ^ ชูลเต, คิม (2009). "คำยืมในภาษาโรมาเนีย". ใน Haspelmath มาร์ติน; ทัดมอร์, ยูริ (ส.). คำยืมในภาษาของโลก: คู่มือเปรียบเทียบ . เบอร์ลิน: De Gruyter Mouton NS. 239.
  22. ^ จันฮูเนน, จูฮา (2009). "Proto-Uralic—อะไร ที่ไหน เมื่อไหร่" (PDF) . ใน Ylikoski, Jussi (บรรณาธิการ). Quasquicentennial ของ Finno-Ugrian สังคม Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 258. เฮลซิงกิ: Société Finno-Ougrienne. ISBN  978-952-5667-11-0. ISSN  0355-0230 .
  23. ^ Tambets, Kristiina; เมทสปาลู, เมต; แลง, วัลเตอร์; วิลเลมส์, ริชาร์ด; Kivisild, ทูมัส; Kriiska, ไอวาร์; โธมัส มาร์ค จี.; ดิเอซ เดล โมลิโน, เดวิด; Crema, Enrico Ryunosuke (2019). "การมาถึงของบรรพบุรุษไซบีเรียที่เชื่อมต่อทะเลบอลติกตะวันออกกับผู้พูดภาษาอูราลิกไกลออกไปทางตะวันออก" . ชีววิทยาปัจจุบัน . 29 (10): 1701–1711.e16. ดอย : 10.1016/j.cub.2019.04.026 . ISSN 0960-9822 . พีเอ็มซี 6544527 . PMID 31080083 .   
  24. ^ Laszlo Gyula, The Magyars: ชีวิตและอารยธรรมของพวกเขา , (1996). บนหน้า 37 เขากล่าวว่า: “สิ่งนี้ดูเหมือนจะเป็นข้อสรุปที่ไร้ที่ติจนกระทั่งให้ความสนใจกับคำให้การที่แท้จริงของการวิเคราะห์ละอองเกสรต้นไม้ และสิ่งเหล่านี้แสดงให้เห็นว่านักภาษาศาสตร์ไม่ได้คำนึงถึงการเปลี่ยนแปลงในเขตพืชพันธุ์ตลอดหลายพันปี หลังจากการวิเคราะห์ละอองเรณูของพืชในบ้านเกิดของ Magyars ซึ่งถูกเก็บรักษาไว้ในดิน นักวิทยาศาสตร์ก็เห็นได้ชัดว่าไทกะและป่าเบญจพรรณมีการติดต่อกันในช่วงสหัสวรรษที่สองก่อนคริสตศักราชซึ่งสายเกินไปที่จะส่งผลกระทบต่อประวัติศาสตร์ Finno-Ugrian ดังนั้นดินแดนที่นักภาษาศาสตร์แสวงหาโดยอ้างว่าเป็นที่ตั้งของ 'บ้านเกิดโบราณ' จึงไม่เคยมีอยู่จริง ที่ 5,000-6,000 ปีก่อนคริสตศักราช ซึ่งเป็นยุคสมัยของยุคอูราลิก ไทกายังคงอยู่ห่างจากภูเขาอูราลหลายพันกิโลเมตร และป่าเบญจพรรณเพิ่งเริ่มต้นขึ้นเหนือเท่านั้น”
  25. ^ Marcantonio แองเจล่า; นุมเมนาโฮ, ปิร์โจ; ซัลวาญี, มิเชล่า (2001). "การ 'อูจริกเตอร์กรบ' ทบทวน" (PDF) ภาษาศาสตร์ อูราลิกา . 2 . สืบค้นเมื่อ8 ตุลาคม 2017 .
  26. ^ โกลเด้น ปีเตอร์ บี. (1992). ความรู้เบื้องต้นเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ของชนชาติเตอร์ก: Ethnogenesis และรัฐก่อตัวในยุคกลางและทันสมัยต้นยูเรเซียและตะวันออกกลาง วีสบาเดน: อ็อตโต ฮาร์รัสโซวิทซ์ หน้า 102–103. ISBN 9783447032742.
  27. ^ Danver สตีเว่นแอล (2013) ประชาชนพื้นเมืองของโลก: สารานุกรมของกลุ่มวัฒนธรรมและปัญหาร่วมสมัย Armonk, NY: Sharpe Reference สำนักพิมพ์ของ ME Sharpe, Inc. p. 282. ISBN 978-1317464006.
  28. ^ Tóth, Valéria (กรกฎาคม 2016). "Etelköztől Tihanyig A helynevek és a magyar őstörténet" [จาก Etelköz ถึง Tihany ชื่อสถานที่และประวัติศาสตร์ฮังการี] (PDF) Rubicon (ในภาษาฮังการี) 27 (7): 96. ISSN 0865-6347 . สืบค้นเมื่อ29 พฤษภาคม 2020 . 
  29. ^ จูบ Katalin É (2014). วิวัฒนาการของร่ำรวยซ้ายหน้าที่ในฮังการีไวยากรณ์ สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด. NS. 76. ISBN 978-0-19-870985-5.
  30. โรเบิร์ต บี. แคปแลน; Richard B. Baldauf (2005) ภาษาการวางแผนและนโยบายในยุโรป เรื่องหลายภาษา NS. 55. ISBN 978-1-85359-811-1.
  31. ^ มาติ เยอ เอริค; ทรัสเวลล์, โรเบิร์ต (2017). Micro-การเปลี่ยนแปลงและแมโครการเปลี่ยนแปลงในประวัติศาสตร์ไวยากรณ์ สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด. หน้า 66–. ISBN 978-0-19-874784-0.
  32. อรรถเป็น "Országos adatok" [ข้อมูลแห่งชาติ] (ในภาษาฮังการี) สำนักงานสถิติกลาง สืบค้นเมื่อ8 ตุลาคม 2017 .
  33. ^ "สำมะโนโรมาเนีย พ.ศ. 2554" (PDF) . Recensamantromania.ro สืบค้นเมื่อ8 ตุลาคม 2017 .
  34. ^ สำมะโนสโลวัก 2011 เก็บถาวร 2012-11-14 ที่เครื่อง Wayback
  35. ^ ภาษาของ Vojvodina
  36. ^ สำมะโนยูเครน 2544 เก็บถาวร 20 สิงหาคม 2553 ที่เครื่อง Wayback
  37. ^ สำนัก สำมะโนสหรัฐ. "อเมริกัน FactFinder - ผลการค้นหา" factfinder.census.gov เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 12 กุมภาพันธ์ 2020 . สืบค้นเมื่อ8 ตุลาคม 2017 .
  38. ^ "ไม่พบไฟล์" . 12.statcan.ca . สืบค้นเมื่อ8 ตุลาคม 2017 .
  39. ^ "SBS Census Explorer" . Sbs.com.au . สืบค้นเมื่อ8 ตุลาคม 2017 .
  40. ^ "ฮังการี" . Ethnologue.com สืบค้นเมื่อ8 ตุลาคม 2017 .
  41. ^ Szabóอีวา (2005) ฮังการีปฏิบัติพจนานุกรม: ฮังการีอังกฤษ, อังกฤษฮังการี นิวยอร์ก: หนังสือฮิปโปเครน. NS. 9. ISBN 9780781810685.
  42. วอร์ด, Judit Hajnal (2002). ฮังการีอังกฤษ / ภาษาอังกฤษฮังการี: พจนานุกรมและวลี หนังสือฮิปโปเครน. NS. 1. ISBN 9780781809191.
  43. ^ สำนัก สำมะโนสหรัฐ. "เว็บไซต์สำมะโนสหรัฐ" . สำนักสำรวจสำมะโนของสหรัฐอเมริกา . สืบค้นเมื่อ8 ตุลาคม 2017 .
  44. ^ "โรมาเนีย: กฎหมายช่วยให้การใช้ภาษาชนกลุ่มน้อยในการบริหารราชการ" RadioFreeEurope/RadioLiberty . วิทยุฟรียุโรป/RadioLiberty สืบค้นเมื่อ2018-10-30 .
  45. ^ เซนเด้ (1994 :91)
  46. ^ ทั้งสอง, Csaba Attila (2015). "กรณีคำนามของภาษาฮังการีในโรมาเนีย" . ฟิโลจิกา . 6 : 297 – ผ่าน Sciendo
  47. ^ Ujsag, Kanizsa "Miért tegezik a magyarokat a multik? - Kanizsa Újság" . Kanizsaujsag.hu สืบค้นเมื่อ8 ตุลาคม 2017 .
  48. ^ Kálmán Szily นำเสนอโดยประมาณ 10,000 คำในหนังสือของเขา A magyar nyelvújítás szótára ("พจนานุกรมการปฏิรูปภาษาฮังการี" ฉบับที่ 1–2: 1902 และ 1908) โดยไม่ได้มุ่งหมายให้ครอบคลุม
  49. อรรถa b A nyelv és a nyelvek ("ภาษาและภาษา") แก้ไขโดย István Kenesei Akadémiai Kiadó, บูดาเปสต์, 2004, ISBN 963-05-7959-6 , p. 77) 
  50. สองเล่มแรกของซีรีส์ 20 เล่มเปิดตัวเมื่อวันที่ 13 พฤศจิกายน พ.ศ. 2549 ที่สถาบัน Hungary Academy of Sciences Archived 2008-04-17 ที่ Wayback Machine (ในภาษาฮังการี)
  51. ^ a b "ฮังการีไม่ยาก" (สัมภาษณ์กับÁdám Nádasdy )
  52. ^ nyelv és nyelvek ( "ภาษาและภาษา") แก้ไขโดยIstván Kenesei Akadémiai Kiadó, บูดาเปสต์, 2004, ISBN 963-05-7959-6 , p. 86) 
  53. ^ nyelv és nyelvek ( "ภาษาและภาษา") แก้ไขโดยIstván Kenesei Akadémiai Kiadó, บูดาเปสต์, 2004, ISBN 963-05-7959-6 , pp. 76 และ 86) 
  54. ^ a b c d " "คำที่เกี่ยวข้อง" ในภาษาฟินแลนด์และฮังการี" . แถลงการณ์มหาวิทยาลัยเฮลซิงกิ. สืบค้นเมื่อ2008-06-15 .
  55. ^ "ข้อความโปรโต-มายาร์จากกลางสหัสวรรษที่ 1 หรือไม่" . Rmki.kfki.hu ครับ สืบค้นเมื่อ8 ตุลาคม 2017 .
  56. ^ nyelv és nyelvek ( "ภาษาและภาษา") แก้ไขโดยIstván Kenesei Akadémiai Kiadó, บูดาเปสต์, 2004, ISBN 963-05-7959-6 , p. 134) 
  57. ^ โครงสร้างและการพัฒนาของฟินแลนด์ภาษาที่ราลและอัลไตอิก Series: 1960-1993 V.1-150 โดยเดนิสไซินอร์จอห์นอาร์ครูเกอร์, ลอรี่ฮาคุลิเนน, กุสตาฟ Bayerle แปลโดยจอห์นอาร์ครูเกอร์, รวบรวมโดยกุสตาฟ Bayerle, Contributor Denis Sinor, Published by Routledge, 1997 ISBN 0-7007-0380-2 , ISBN 978-0-7007-0380-7 , 383 หน้า NS. 307  
  58. ^ "มันเขียนอยู่ในบท Testrészek" . Nemzetismeret.hu สืบค้นเมื่อ2010-01-31 .
  59. ^ เบอร์ลิน บี และเคย์ พี (1969) ข้อตกลงการใช้สีพื้นฐาน เบิร์กลีย์และลอสแองเจลิส: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยแห่งแคลิฟอร์เนีย
  60. ^ "หมวดหมู่:เลขคาร์ดินัลฮังการี - วิกิพจนานุกรม" . th.wiktionary.org . สืบค้นเมื่อ8 ตุลาคม 2017 .
  61. ^ "หมวดหมู่:hu:วันในสัปดาห์" . วิกิพีเดีย สืบค้นเมื่อ8 ตุลาคม 2017 .
  62. ^ "หมวดหมู่:hu:เดือน" . วิกิพีเดีย สืบค้นเมื่อ8 ตุลาคม 2017 .

ลิงค์ภายนอก

สารานุกรม Humana Hungarica

พจนานุกรม

0.10982584953308