ปัญญาจารย์รับบาห์
วรรณคดีแรบบิค | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() | ||||||||||||
วรรณกรรมทัลมุด | ||||||||||||
|
||||||||||||
Halakic Midrash | ||||||||||||
|
||||||||||||
Aggadic Midrash | ||||||||||||
|
||||||||||||
ทาร์กัม | ||||||||||||
|
||||||||||||
Ecclesiastes RabbahหรือKohelet Rabbah ( ฮีบรู : קהלת רבה ) เป็นคำอธิบายเกี่ยวกับEcclesiastes ซึ่งรวม อยู่ในกลุ่มMidrash Rabbot ตามพระคัมภีร์ไบเบิลทีละข้อ เหลือเพียงไม่กี่ข้อเท่านั้นที่ไม่มีคำอธิบาย
ในรายการsedarim แบบ เก่า สำหรับพระคัมภีร์ สี่ sedarim ถูกกำหนดให้กับ Ecclesiastes (เริ่มต้นที่ 1:1, 3:13, 7:1 และ 9:7); และโคเฮเล็ต รับบาห์ก็อาจจะแบ่งตามส่วนเหล่านี้ สิ่งนี้ปรากฏจากวลี "Sidra tinyana" ("second seder ") แทรกระหว่างความคิดเห็นของปัญญาจารย์ 6:12 และ 7:1 และวลี "Sidra telita'a" ("สามพี่น้อง" ) ระหว่างความคิดเห็นกับปัญญาจารย์ 9 :6 และ 9:7 วลีเหล่านี้เกิดขึ้นที่ส่วนท้ายของส่วน midrash ที่สองและสาม เช่นเดียวกับที่ "Selik sidra" ระบุจุดสิ้นสุดของส่วนต่างๆ ในRuth RabbahและEsther Rabbah รุ่นก่อน หน้า อรรถกถาที่ 3:12 หาย วลีก็ว่า "" ซึ่งน่าจะเป็นไปตามนั้น ไม่มีอะไรจะบ่งบอกว่าส่วนใดสิ้นสุดและส่วนอื่นเริ่มต้นที่ใด เนื่องจากไม่มีคำกล่าวเบื้องต้นสำหรับคำอธิบายในวันที่ 3:13 แต่คำนำยังขาดคำอธิบายใน 7:1 และ 9: 7.
การดัดแปลงจาก Midrashim ก่อนหน้านี้
ผู้เขียน - มีอายุระหว่างศตวรรษที่ 6-8 - จำกัด ตัวเองเป็นส่วนใหญ่ในการรวบรวมและแก้ไขและไม่ได้เขียนบทนำใหม่ในส่วน อย่างไรก็ตาม เขาได้ใช้คำนำที่พบใน midrashim ก่อนหน้าอย่างกว้างขวาง ได้แก่Bereshit Rabbah , Pesikta Rabbati , Lamentations Rabbah , Leviticus Rabbah , Shir haShirim Rabbah—หรือในคอลเล็กชั่นที่รวบรวมมิราซิมเหล่านั้น สิ่งนี้แสดงให้เห็นบทบาทสำคัญที่บทนำสู่มิราซิมรุ่นก่อนเล่นในมิราซิมรุ่นหลัง โดยที่พวกเขาทำหน้าที่เป็นแหล่งที่มาหรือเป็นส่วนประกอบของส่วนหลัง สำหรับการแนะนำข้อคิดเห็นเกี่ยวกับข้อความในพระคัมภีร์และสำหรับบทเทศนาเรื่องเซดาริมและวัฏจักรเปซิกตา เป็นเรื่องปกติที่จะเลือกข้อความที่ไม่ได้อยู่ในPentateuchแต่ส่วนใหญ่อยู่ในHagiographaรวมถึงปัญญาจารย์ แม้ในสมัยแรก ๆ นี้ ก่อให้เกิดการปฏิบัติที่เลวร้ายต่อข้อความต่างๆ มากมายในท่านผู้ประกาศ ซึ่งในทางกลับกันก็ตกแต่งวัสดุที่อุดมสมบูรณ์สำหรับการรวบรวมโคเฮเล็ต รับบาห์
ข้อความที่ยาวที่สุดใน Kohelet Rabbah คือบทนำของPesikta RabbatiและVayikra Rabbahซึ่งผู้เขียนใช้ทั้งหมด คำนำบางคำใช้ตัวย่อ และคำนำจากมิราซิมที่ต่างกันถูกนำมารวมกันเป็นคำอธิบายในตอนหนึ่งของปัญญาจารย์ ตัวอย่างเช่น ข้อความยาวของปัญญาจารย์ 12:1–7 เป็นการผสมผสานระหว่างบทนำของ Vayikra Rabbah 18:1 และบทนำครั้งที่ 23 ในLamentations Rabbah [1]จาก 96 คอลัมน์ที่โคเฮเล็ต รับบาห์มีอยู่ในฉบับเวนิส[2]เกือบยี่สิบ[3]ประกอบด้วยนิทรรศการที่ผู้เขียนนำมาจากบทนำใน เบเร ชิต รับ บาห์ เปซิกตารับบาติVayikra RabbahและShir ha-Shirim Rabbah ข้อความอื่น ๆ มากมายนอกเหนือจากการแนะนำได้ถูกย้ายจากแหล่งเหล่านั้นไปยัง Kohelet Rabbah นอกจากนี้ยังมีข้อความหลายตอนที่เหมือนกันกับRuth Rabbah ; เปรียบเทียบโดยเฉพาะอย่างยิ่งคำอธิบายของปัญญาจารย์ 7:8 (ซึ่งรวมถึงเรื่องราวของรับบีเมียร์และครูของเขาเอลีชา เบน อาบูยา ) กับรูธ รับบาห์ 6 (กับรูธ 3:13) ซึ่งเห็นด้วยแทบทุกคำ ในกรณีนี้ เรื่องราวไม่ได้ถูกนำมาจากแหล่งที่มาโดยตรงในYerushalmi [4]
ข้อความจากบาบิโลนทัลมุด
ผู้เขียน Kohelet Rabbah ได้ปรึกษาเรื่องagadahของJerusalem Talmudบ่อยครั้ง ในเวลาเดียวกัน อาจสันนิษฐานได้ว่าข้อความต่าง ๆ ถูกนำมาโดยตรงจากบาบิโลนทัลมุด ; และข้อสันนิษฐานนี้จะพิสูจน์วันที่ค่อนข้างช้าของ Kohelet Rabbah แม้ว่าจุดสิ้นสุดของ midrash (ซึ่งนำมาจากHagigah 5a) จะต้องได้รับการพิจารณาเป็นส่วนเพิ่มเติม
ข้อบ่งชี้ลักษณะเฉพาะเพิ่มเติมขององค์ประกอบตอนปลายของงานคือข้อเท็จจริงที่ว่าในข้อคิดเห็นของปัญญาจารย์ 5:5 และ 7:11 ข้อความจากPirkei Avotถูกยกมาโดยอ้างอิงถึงบทความนี้[5]และในคำอธิบายที่ 5 :8 มีการกล่าวถึงtractates เล็กน้อย หลายรายการ ในคำอธิบายเดียวกันที่ 5:8 Kohelet Rabbah ได้แก้ไขข้อความในลักษณะที่เขียนขึ้นในเวลาช้ากว่างาน midrashic อื่น ๆ ที่กล่าวถึง ในVayikra Rabbahข้อความอ่านว่า: "แม้แต่สิ่งที่ฟุ่มเฟือยบนโลกก็เป็นส่วนหนึ่งของทั้งหมด และสิ่งที่คุณถือว่าฟุ่มเฟือยต่ออัตเตารอต ที่เปิดเผย เช่นกฎของtzitsit , Tefillinและmezuzahพวกเขายังอยู่ในความคิดของอัตเตารอตที่เปิดเผยด้วย" [6]ใน Kohelet Rabbah อ่านว่า: "สิ่งที่คุณถือว่าฟุ่มเฟือยในโตราห์เช่นtosafotของโรงเรียนของRebbiและของ R. Nathan และบทความเกี่ยวกับผู้เปลี่ยนศาสนาและทาส ["Hilkot Gerim va'Avadim"] พวกเขายังถูกเปิดเผยต่อโมเสสบนภูเขาซีนายและบทความเช่น 'Hilkhot Tzitzit Tefillin u-Mezuzot' เป็นยอดรวมของโตราห์"
ตามที่Zunzสันนิษฐาน[7] Kohelet Rabbah เป็นช่วงเวลาของ midrashim ระดับกลาง ในทางกลับกัน ผู้เขียนต้องไม่ถูกตั้งข้อหา "ดำเนินการตามเจตนารมณ์ของผู้เรียบเรียงในภายหลัง" เพียงเพราะว่า ในการเชื่อมต่อกับข้อความในพระคัมภีร์บางฉบับ เขาทำซ้ำข้อความที่ยอมรับหรืออนุมัติซึ่งเขียนบนข้อความเดียวกันหรือคล้ายคลึงกัน การทำซ้ำดังกล่าวมักพบใน midrashim ก่อนหน้า ใน Kohelet Rabbah มีความคิดเห็นเดียวกันนี้ในปัญญาจารย์ 1:2 เช่นเดียวกับ 6:12; ใน 1:3 ใน 11:9; ในวันที่ 1:13 เช่นเดียวกับ 3:10; เมื่อ 3:16 น. เมื่อ 10:4 น.; เมื่อ 6:1 เมื่อ 9:13; และ 7:11 เมื่อ 9:10; และอื่นๆ ข้อ 2:24, 3:13, 5:17, 8:15 ได้รับคำอธิบายเดียวกัน และชาวเอพิคิว เรียนและทัศนะคตินิยมที่แสดงออกมา—สำหรับปัญหาทั้งหมดของมนุษย์ การชดเชยเพียงอย่างเดียวของเขาคือความพึงพอใจของประสาทสัมผัส: การกิน การดื่ม และการเพลิดเพลิน—ถูกตีความโดยเปรียบเทียบและให้ความหมายทางศาสนา:
ไม่ว่าที่ใดจะพูดถึงการกินและดื่มในลักษณะนี้ ความสุขก็หมายถึงการศึกษาพระคัมภีร์และการประพฤติดี ตามที่เขียนไว้ (พงศาวดาร 8:15): 'มันมาพร้อมกับเขา בעמלו ["ในการทำงานของเขา"] ซึ่งต้องตีความว่าเป็น בעולמו ["ในโลกของเขา"]': ไม่กินและดื่มกับมนุษย์ไปที่หลุมฝังศพ แต่อัตเตารอตและความดีที่เขาทำ
ตัวอย่างอรรถกถา
ข้อความต่อไปนี้[8]เป็นตัวอย่างของวิธีที่ Kohelet Rabbah 1) การตีความเชิงเปรียบเทียบเชื่อมโยงกับการตีความตามตัวอักษรอย่างง่าย 2) ผู้เขียนได้รวมเนื้อหาที่รวบรวมจากแหล่งต่าง ๆ เพื่ออธิบายข้อความเพื่ออธิบาย 3) ผู้เขียนใช้เรื่องและคำต่างประเทศ ข้อความนี้อธิบายรายละเอียดของความมั่งคั่งของโซโลมอน (ปัญญาจารย์ 2:4-8) ในสามวิธีที่แตกต่างกัน - เป็นการอ้างถึงความมั่งคั่งตามตัวอักษรของโซโลมอน หรือโทราห์หรือความมั่งคั่งที่ชาวยิวได้รับเมื่อตั้งรกรากในดินแดนของตน ข้อความในพระคัมภีร์ไบเบิลของปัญญาจารย์แสดงเป็นตัวเอียง:
ฉันสร้างงานที่ยิ่งใหญ่ให้ฉัน - โซโลมอนกล่าวว่า: ฉันได้ทำงานที่ยิ่งใหญ่กว่าผลงานของบรรพบุรุษของฉัน; ตามที่เขียนไว้ว่า 'พระราชาทรงสร้างบัลลังก์งาช้างอันยิ่งใหญ่' (9) ข้าพเจ้าได้สร้างบ้านตามที่เขียนไว้ว่า 'เมื่อครบยี่สิบปีแล้วที่โซโลมอนได้สร้างบ้านทั้งสองหลัง' (10) ข้าพเจ้าปลูกสวนองุ่นตามที่เขียนไว้ว่า 'โซโลมอนมีสวนองุ่นที่บาอัลฮาโมน' (11)
ฉันสร้างสวนและสวนผลไม้ให้ฉัน และปลูกต้นไม้ด้วยผลไม้ทุกชนิดแม้กระทั่งพริก R. Abba bar Kahanaกล่าวว่า: โซโลมอนสั่งวิญญาณที่เขาส่งไปยังอินเดียเพื่อเรียกน้ำสำหรับรดน้ำ...
ฉันสร้างแอ่งน้ำ : บ่อปลา [ πισκίνη] เพื่อรดป่าที่เต็มไปด้วยต้นไม้ ที่นี่คือ ดินแดน แห่งอิสราเอล ตามที่มีเขียนไว้ว่า "และกษัตริย์ได้ทรงวางไว้ในบ้านของป่าเลบานอน" (12) ข้าพเจ้าได้คนใช้และสาวใช้ตามที่เขียนไว้ว่า "ชาว เน ธินิมทั้งหมด และคนรับใช้ของโซโลมอน มีสามร้อยเก้าสิบสองคน" [13]
ฉันมีคนใช้เกิดในบ้านของฉัน ตามที่เขียนไว้ว่า "และเจ้าหน้าที่เหล่านั้นได้จัดเตรียมสิ่งของถวายกษัตริย์โซโลมอน . . พวกเขาขาดสิ่งใดเลย" (14)พวกเขาไม่ขาดสิ่งใดหมายความว่าอย่างไร R. Hama bar Haninaกล่าวว่า: ที่โต๊ะของโซโลมอนมีแครอท[15]ในฤดูร้อนและแตงกวาในฤดูหนาว พวกเขาถูกกินตลอดทั้งปี
ข้าพเจ้ามีวัวน้อยใหญ่มีทรัพย์สมบัติมากมาย ตามที่เขียนไว้[16] "อุ-บารบุรี อบูสิม" นั่นหมายความว่าอย่างไร? นักวิชาการกล่าวว่า "สัตว์จากบาร์บารี" [Βαρβαρία]... ข้าพเจ้ารวบรวมเงินและทองมาให้ข้าพเจ้าด้วย ตามที่มีเขียนไว้ว่า "และกษัตริย์ทรงทำเงินให้อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มอย่างก้อนหิน" (17)เป็นไปได้ไหม—เหมือนก้อนหินตามท้องถนนและในสนาม และไม่ได้ถูกขโมยไป? ไม่ มีหินยาวแปดและสิบเอลล์ และสมบัติล้ำค่าของกษัตริย์ - ตามที่เขียนไว้ว่า "และบรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกได้แสวงหาการประทับของโซโลมอน" [18] —והמדינות [สว่างขึ้น. "และของจังหวัด"] ให้อ่านว่า มาดินีน ["หญิงผู้โต้แย้ง"] กล่าวคือผู้ซึ่งโต้เถียงกับพระองค์ในพระปรีชาญาณของพระองค์และทรงถามพระองค์แต่ทรงเอาชนะพระองค์ไม่ได้ ตามที่เขียนไว้ว่า "เธอมาเพื่อพิสูจน์เขาด้วยคำถามยากๆ" (19) ข้าพเจ้ารับทั้งนักร้องชายและนักร้องหญิง และความสุขของบุตรของบุรุษคือการอาบน้ำ (δημόσια) และปิศาจชายและหญิง [שדה, שדות, เปรียบเสมือน שדים, "ปีศาจ"] ที่ทำให้ร้อนรน .'
R. Hiyya bar Nehemiahกล่าวว่า: พระคัมภีร์ตั้งใจจะทำให้เราคุ้นเคยกับความมั่งคั่งของโซโลมอนหรือไม่? มันอาจจะหมายถึงแต่อัตเตารอต เท่านั้น : ฉันสร้างงานที่ยอดเยี่ยมให้ฉัน - ตามที่เขียนไว้ว่า "และแผ่นจารึกเป็นงานของพระเจ้า" (20) ข้าพเจ้าสร้างบ้านเรือน —เหล่านี้เป็นธรรมศาลาและอาคารเรียน ข้าพเจ้าปลูกสวนองุ่นให้ข้าพเจ้าซึ่งเป็นแถวของปราชญ์ที่นั่งเป็นแถว [เหมือนเถาองุ่น] ในสวนองุ่น ฉันสร้างสวนและสวนผลไม้ให้ฉัน —เหล่านี้เป็นสวน มิชนาโยตที่ยิ่งใหญ่เช่น มิชนาห์ของร. ฮิ ยยา รับบา ห์และของร. โฮไชยาห์ รับบาห์ และของบาร์คัปปาราฉันปลูกต้นไม้ด้วยผลไม้ทุกชนิดนั่นคือทัลมุดซึ่งบรรจุอยู่ในนั้น ฉันสร้างแอ่งน้ำให้กลายเป็นแอ่งน้ำ เพื่อรดน้ำด้วยไม้ซึ่งเกิดต้นไม้ —เด็กเหล่านั้นเป็นผู้เรียนรู้. R. Naḥmanกล่าวว่า: นั่นคือทัลมุด. เพื่อรดน้ำด้วยไม้ซึ่งเกิดต้นไม้ —เหล่านี้คือปราชญ์. ข้าพเจ้าได้คนใช้และสาวใช้ —เหล่านี้เป็นประชาชาติ ตามที่เขียนไว้ว่า "และในสมัยนั้นเราจะเทวิญญาณของข้าพเจ้าลงบนคนใช้และสาวใช้" (21)และในสมัยพระเมสสิยาห์ บรรดาประชาชาติจะอยู่ใต้บังคับของอิสราเอล ตามที่เขียนไว้ในอิสยาห์61:5 "และคนต่างด้าวจะยืนขึ้นและเลี้ยงฝูงแกะของคุณ" และฉันมีคนใช้ที่เกิด [สหาย] ในบ้านของฉันนั่นคือพระวิญญาณบริสุทธิ์ นอกจากนี้ ข้าพเจ้ายังมีโคใหญ่และเล็กเป็นทรัพย์สมบัติมากมาย—นั่นคือเครื่องบูชา; ตามที่เขียนไว้ว่า "จงถวายเครื่องบูชาจากโคและแกะ" (22) ข้าพเจ้าได้รวบรวมเงินและทอง ไว้ด้วย นั่นคือถ้อยคำของโทราห์ ตามที่เขียนไว้ว่า "สิ่งที่ปรารถนายิ่งกว่าทองคำ" (23) และสมบัติล้ำค่าของราชา - ตามที่เขียนไว้ว่า "โดยฉันกษัตริย์รัชกาล" [24] והמדינות is to be read מדיינין ["disputers"],—เหล่านี้เป็นนักวิชาการที่อภิปรายHalakhahฉันรับฉัน שרים ושרות —เหล่า นี้คือtoseftas และสิ่งที่น่ายินดี —เหล่านี้คืออักกาดอท ซึ่งเป็นความยินดีของพระคัมภีร์
ร. โจชัว ข. เลวีตีความข้อความนี้ว่าหมายถึงอิสราเอลเมื่อเข้าสู่ประเทศ: ฉันได้สร้างผลงานที่ยอดเยี่ยม แก่ฉัน - "เมื่อคุณเข้ามาในดินแดนที่พำนักของคุณ... และจะถวายเครื่องเผาบูชา... แด่พระเจ้า" (25) ข้าพเจ้าสร้างบ้านเรือน — “และบ้านเรือนเต็มไปด้วยความดีทั้งปวง” (26) ข้าพเจ้าปลูกสวนองุ่นให้ข้าพเจ้า —“สวนองุ่นและต้นมะกอกซึ่งท่านไม่ได้ปลูก” (26)
Hadrian the Accursed กล่าวกับ R. Joshua b. ฮานั นยาห์ : โตราห์กล่าวว่า "แผ่นดินที่เจ้าจะกินขนมปังอย่างไม่ขาดแคลน เจ้าจะไม่ขาดสิ่งใดในนั้น" (27)คุณช่วยนำสิ่งที่ฉันขอสามอย่างมาให้ฉันได้ไหม' 'พวกมันคืออะไร' 'พริกไทย ไก่ฟ้า [φασιανός] และไหม [μέταξα]' เขานำพริกไทยมาจากนิทชานาห์ ไก่ฟ้าจากไซดอน ( ไซดอน ) หรืออย่างที่คนอื่นว่ามาจากอัคบาริน และผ้าไหมจากกุชฮาลาฟ
เพื่อรดน้ำด้วยต้นไม้ที่งอกออกมา - ร. เลวีกล่าวว่าดินแดนแห่งอิสราเอลไม่ได้ขาดไม้เท้าสำหรับลูกธนู ข้าพเจ้าได้คนใช้และสาวใช้ —"และฝูงชนเป็นอันมาก" (28) และมีคนใช้เกิดในบ้านของข้าพเจ้า —คนเหล่านี้คือชาวกิเบโอนซึ่งโยชูวาเปลี่ยนเป็นคนตัดไม้และตักน้ำ (29) ข้าพเจ้ายังมีโคใหญ่และเล็กเป็นสมบัติเป็นอันมาก — "วัวจำนวนมากมายมหาศาล" (30) ข้าพเจ้ารวบรวมเงินและทองตามที่มีเขียนไว้ว่า "พระองค์ทรงนำพวกเขาออกมาด้วยเงินและทอง" (31) สมบัติล้ำค่าของกษัตริย์และของต่างจังหวัด—นั่นคือขุมทรัพย์ของอ็อกและมิเดียน'"
รุ่น
Midrash Koheletที่ตีพิมพ์โดยSolomon BuberในMidrash Zuṭaในปี 1894 แตกต่างจากงานที่กล่าวถึงที่นี่ มันอาจจะเป็นเพียงสารสกัดที่มีการเพิ่มเติมบางอย่าง เป็นที่น่าสังเกตว่าผู้เขียนYalkut Shimoniรู้เพียงกลางคันนี้กับปัญญาจารย์ แต่ในรูปแบบที่สมบูรณ์มากกว่าที่พบในฉบับพิมพ์
อ้างอิง
- ^ เอ็ด ส. บูเบอร์ , pp. 9a–12a
- ^ ฟอลส์. 66c–90b
- ↑ โดยเฉพาะ ข้อคิดเห็นแก่ท่านปัญญาจารย์ 1:1,3,5,18 ; 2:2,12b,21,23; 3:1,11,15,16; 5:4,5,8,15; 6:7; 7:14, 23 และลำดับ; 8:1; 9:2,15; 10:20; 11:2,6; 12:1–7
- ↑ ทัลมุด เยรู ชาลมี ฮา กิกาห์ 2 77b , c
- ^ เปรียบเทียบ Vayikra Rabbah 16
- ^ วายิกรา รับบาห์ 22:1
- ^ จีวีพี. 266
- ^ ปัญญาจารย์ รับบาห์ 2:4-8
- ^ 1 กษัตริย์ 10:18
- ^ 1 กษัตริย์ 9:10
- ^ เชอร์ฮาชิริม 8:11
- ^ 1 กษัตริย์ 10:17
- ^ เนหะมีย์ 7:60
- ^ 1 กษัตริย์ 5:7
- ^ เปรียบเทียบเฉลยธรรมบัญญัติ Rabbah 1:5
- ^ 1 กษัตริย์ 5:3
- ^ 1 กษัตริย์ 10:27
- ^ II พงศาวดาร 9:23
- ^ กษัตริย์ 10:1
- ^ อพยพ 32:16
- ^ หนังสือของโยเอล 3:2 [AV 2:29]
- ^ เลวีนิติ 1:2
- ^ สดุดี 19:11
- ^ สุภาษิต 8:15
- ^ กันดารวิถี 15:2,3
- ^ a b เฉลยธรรมบัญญัติ 6:11
- ^ เฉลยธรรมบัญญัติ 8:9
- ^ อพยพ 12:38
- ^ (โจชัว 9:27
- ^ กันดารวิถี 32:1
- ^ สดุดี 105:37
บทความนี้รวบรวมข้อความจากสิ่งพิมพ์ที่เป็นสาธารณสมบัติ : Singer, Isidore ; et al., สหพันธ์. (1901–1906). "ḲOHELET (นักบวช) รับบาห์" . สารานุกรมชาวยิว . นิวยอร์ก: Funk & Wagnalls
สารานุกรมยิว
- ซุนซ์ , GV 1st ed., p. 265;
- J. Theodorใน Monatsschrift, 1880, หน้า 185 et seq.;
- Müller, Masseket Soferim, พี. 221;
- ไวส์, ดอร์ , iii. 274, iv. 209;
- Grünhut , Kritische Untersuchungen des Midrash Ḳohelet, v.;
- ฤดูหนาวและWünsche, Jüdische Litteratur, i. 570 และลำดับ;
- ตัวแปลภาษาเยอรมัน ของ Midrasch Ḳohelet โดย Aug. Wünsche, Leipsic, 1880
ลิงค์ภายนอก
- การแปลภาษาเยอรมันของ Midrasch Ḳohelet โดย Aug. Wünsche, Leipsic, 1880. Frankfurt am Main : Univ.-Bibliothek, 2011.
- รุ่นวิจารณ์ของ Ecclesiastes Rabbah 1-6 (ฮีบรู)
- ปัญญาจารย์ Rabbahในการแปลภาษาอังกฤษที่ Internet Archive (ต้องลงทะเบียน)