สารประกอบ (ภาษาศาสตร์)
ในภาษาศาสตร์เป็นสารประกอบที่เป็นlexeme (น้อยได้อย่างแม่นยำเป็นคำหรือสัญญาณ ) ที่ประกอบด้วยมากกว่าหนึ่งต้นกำเนิด ประนอม , องค์ประกอบหรือองค์ประกอบที่ระบุเป็นกระบวนการของการสร้างคำที่สร้าง lexemes สารประกอบ นั่นคือในแง่คุ้นเคยประนอมเกิดขึ้นเมื่อสองคนหรือมากกว่าคำหรือสัญญาณจะเข้าร่วมเพื่อให้คำอีกต่อไปหรือสัญญาณที่มักจะเขียน แต่ในส่วนที่แยกต่างหากในภาษาอังกฤษ แต่ไม่ภาษาอื่น ๆ มากที่สุดเช่นการแถลงข่าว
ความหมายของสารประกอบอาจคล้ายหรือแตกต่างจากความหมายของส่วนประกอบในการแยก องค์ประกอบที่ลำต้นของสารที่อาจจะมีส่วนเดียวกันของในกรณีของคำภาษาอังกฤษคำพูดตามฟุตบาทประกอบด้วยสองคำนามเท้าและเส้นทาง -or พวกเขาอาจเป็นชิ้นส่วนที่แตกต่างกันในการพูดเช่นในกรณีของ คำภาษาอังกฤษชนิดประกอบด้วยคำคุณศัพท์สีดำและเป็นรูปธรรมนกโดยมีข้อยกเว้นน้อยมาก คำประสมภาษาอังกฤษจะเน้นที่ต้นกำเนิดองค์ประกอบแรก
ในฐานะที่เป็นสมาชิกของตระกูลภาษาเจอร์แมนิก ภาษาอังกฤษจึงไม่ใช่เรื่องแปลกที่แม้แต่คำประสมง่ายๆ ที่สร้างขึ้นตั้งแต่ศตวรรษที่ 18 ก็มักจะเขียนแยกส่วนกัน นี่อาจเป็นข้อผิดพลาดในภาษาดั้งเดิมอื่นๆ เช่น นอร์เวย์ สวีเดน เดนมาร์ก เยอรมัน และดัตช์ อย่างไรก็ตาม นี่เป็นเพียงแบบแผนออร์โธกราฟิก: เช่นเดียวกับในภาษาเจอร์แมนิกอื่นๆ คำนามโดยพลการ เช่น "กองทหารลูกเสือหญิง" "สมาชิกสภาเทศบาลเมือง" และ "ประตูห้องใต้ดิน" สามารถสร้างขึ้นได้ทันทีและใช้เป็นคำประสม คำนามในภาษาอังกฤษด้วย
กระบวนการนี้เกิดขึ้นพร้อมในภาษาดั้งเดิมทั้งหมดด้วยเหตุผลที่แตกต่างกัน สามารถเชื่อมคำทั้งสองคำเข้าด้วยกันเพื่อมีความหมายเหมือนกับผลรวมของคำสองคำ (เช่นPressekonferenz — ภาษาเยอรมันสำหรับการแถลงข่าว) หรือเมื่อคำคุณศัพท์และคำนามถูกประสม (เช่นhvidvinsglas — ภาษาเดนมาร์กสำหรับแก้วไวน์ขาว) สิ่งนี้สามารถสร้างคำที่มีขนาดใหญ่มากมายแต่ใช้ได้จริงในภาษาเหล่านี้ โดยการประนอมคำประสมกับคำอื่นๆ อีกหลายคำ
นอกเหนือจากmorphemes ประทับคำ (เช่นคำต่อท้ายหรือคำนำหน้าในขณะที่การจ้างงาน → การจ้างงาน ) ไม่ควรจะสับสนกับองค์ประกอบที่ระบุเช่นนี้เป็นจริงมาทางสัณฐานวิทยา
บางภาษาสามารถประกอบกันได้อย่างง่ายดายจากสิ่งที่ในภาษาอื่น ๆ จะเป็นนิพจน์หลายคำ ซึ่งจะส่งผลในคำพูดนานผิดปกติ, ปรากฏการณ์ที่รู้จักกันในเยอรมัน (ซึ่งเป็นหนึ่งในภาษาดังกล่าว) เป็นBandwurmwörterหรือคำพยาธิตัวตืด
ภาษามือยังมีการประสม พวกมันถูกสร้างขึ้นโดยการรวมก้านสัญญาณตั้งแต่สองอันขึ้นไป
ที่เรียกว่า " สารคลาสสิก " เป็นสารประกอบที่ได้มาจากภาษาละตินโบราณหรือกรีกโบราณ ราก
การก่อตัวของสารประกอบ
กฎการก่อตัวของสารประกอบแตกต่างกันไปตามประเภทภาษา
ในภาษาสังเคราะห์ความสัมพันธ์ระหว่างองค์ประกอบของสารประกอบอาจถูกทำเครื่องหมายด้วยตัวพิมพ์เล็กหรือหน่วยคำอื่นๆ ตัวอย่างเช่นสารประกอบKapitänspatentของเยอรมันประกอบด้วย lexemes Kapitän (กัปตันเรือ) และPatent (ใบอนุญาต) ที่เชื่อมด้วย-s- (แต่เดิมเป็นคำต่อท้ายกรณีสัมพันธการก ) และในทำนองเดียวกันที่ละติน lexeme paterfamiliasมีคร่ำคร่ารูปแบบสัมพันธFamiliasของ lexeme Familia (ครอบครัว) ในทางกลับกัน ในภาษาฮีบรูคำว่า בֵּית סֵפֶר bet sefer(โรงเรียน) มันเป็นหัวที่มีการแก้ไข: สารประกอบแท้จริงหมายถึง "บ้านหนังสือ" กับבַּיִת Bayit (บ้าน) ได้เข้ามาในรัฐสร้างให้กลายเป็นבֵּית เดิมพัน (บ้านของ) รูปแบบหลังนี้พบได้ทั่วไปในภาษาเซมิติกแม้ว่าในบางภาษาจะรวมกับกรณีสัมพันธการกที่ชัดเจน ดังนั้นทั้งสองส่วนของสารประกอบจึงถูกทำเครื่องหมาย (เช่น อาหรับ عبد الله ʕabdu ʔal-lāhi "ผู้รับใช้ของพระเจ้า")
ภาษาที่รวมกันมักจะสร้างคำที่ยาวมากด้วยหน่วยคำที่มาจากรากศัพท์ สารประกอบอาจหรืออาจไม่จำเป็นต้องใช้หน่วยคำที่เป็นอนุพันธ์ด้วย ในภาษาเยอรมันคำประสมที่ขยายได้อย่างมากสามารถพบได้ในภาษาของสารประกอบทางเคมี ซึ่งในกรณีของชีวเคมีและโพลีเมอร์ คำเหล่านี้มีความยาวได้ไม่จำกัดในทางปฏิบัติ ส่วนใหญ่เป็นเพราะกฎของเยอรมันแนะนำให้รวมคำนามที่เป็นส่วนเสริมทั้งหมดเข้ากับคำนามเป็น ก้านสุดท้าย. ตัวอย่าง ได้แก่ เยอรมันFarb-fernsehgerät (สีโทรทัศน์ชุด), Funk-fernbedienung (การควบคุมระยะไกลวิทยุ) และมักจะอ้างคำตลกDonau-dampfschifffahrts-gesellschafts-kapitänsmütze ( แต่เดิมมีเพียงสอง Fs,หมวกกัปตันบริษัทขนส่งเรือกลไฟแม่น้ำดานูบ [ของ] ซึ่งแน่นอนว่าสามารถทำได้นานขึ้นและไร้สาระยิ่งกว่าเดิม เช่นDonaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsmützenreinigungsausschreibungsverordnungsdiskussionsanfang ("จุดเริ่มต้นของการอภิปรายเกี่ยวกับระเบียบข้อบังคับเกี่ยวกับเรือกลไฟของกัปตัน Danube") . ตามที่หลายฉบับของหนังสือกินเนสส์เวิลด์เร็กคอร์ดที่ตีพิมพ์ยาวที่สุดคำภาษาเยอรมันมี 79 ตัวอักษรและเป็นDonau-dampfschiffahrts-elektrizitäten-hauptbetriebswerkbau-unterbeamten-Gesellschaft ( "สมาคมสำหรับเจ้าหน้าที่ผู้ใต้บังคับบัญชาของระบบไฟฟ้าหลัก [ity] อาคารการบำรุงรักษาของแม่น้ำดานูบไอน้ำการจัดส่งสินค้า") แต่มี ไม่มีหลักฐานว่าสมาคมนี้เคยมีอยู่จริง
ในภาษาฟินแลนด์ แม้ว่าในทางทฤษฎีจะไม่มีการจำกัดความยาวของคำประสม คำที่ประกอบด้วยองค์ประกอบมากกว่าสามองค์ประกอบนั้นหายาก แม้แต่ผู้ที่มีองค์ประกอบน้อยกว่าสามองค์ประกอบก็อาจดูลึกลับ[ ต้องการคำชี้แจง ]สำหรับผู้ที่ไม่ใช่ชาวฟินแลนด์ เช่นhätäuloskäynti (ทางออกฉุกเฉิน) ชาวบ้านอินเทอร์เน็ตบางครั้งแสดงให้เห็นว่าlentokone-suihkuturbiinimoottori-apumekaanikko-aliupseerioppilas (เครื่องบินเจ็ทเครื่องยนต์กังหันเสริมช่างที่ไม่ใช่หน้าที่ของนักเรียนเจ้าหน้าที่) เป็นคำที่ยาวที่สุดในฟินแลนด์ แต่หลักฐานของมันจริงถูกนำมาใช้เป็นขาดแคลนและเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยที่ดีที่สุด[1]
สารประกอบอาจค่อนข้างยาวเมื่อแปลเอกสารทางเทคนิคจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาอื่น เนื่องจากความยาวของคำนั้นไม่จำกัดในทางทฤษฎี โดยเฉพาะอย่างยิ่งในคำศัพท์ทางเคมี ตัวอย่างเช่นเมื่อแปลเอกสารทางเทคนิคภาษาอังกฤษเป็นภาษาสวีเดนคำว่า "การเคลื่อนไหวการตั้งค่าช่วงการค้นหาประมาณค่า" สามารถแปลได้โดยตรงกับrörelse-uppskattnings-sökintervallsinställningarแม้ว่าในความเป็นจริงคำว่าส่วนใหญ่จะถูกแบ่งออกเป็นสอง: sökintervallsinställningarförrörelse-uppskattning - "ตั้งค่าการค้นหาช่วง เพื่อการประมาณการการเคลื่อนไหว".
คลาสย่อย
การจำแนกความหมาย
การจำแนกตามความหมายทั่วไปของสารประกอบให้ผลสี่ประเภท:
- เอนโดเซนทริค
- exocentric
- ร่วมเพศ
- สมมุติฐาน
endocentricสารประกอบประกอบด้วยหัวเช่นส่วนที่เด็ดขาดที่มีความหมายพื้นฐานของสารประกอบทั้งหมดและปรับเปลี่ยนซึ่ง จำกัด ความหมายนี้ ตัวอย่างเช่นบ้านสุนัขผสมภาษาอังกฤษซึ่งบ้านคือหัวและสุนัขเป็นตัวดัดแปลง เป็นที่เข้าใจกันว่าเป็นบ้านสำหรับสุนัข สารประกอบ Endocentric มีแนวโน้มที่จะเหมือนกันเป็นส่วนหนึ่งในการพูด (ชั้นคำ) ในฐานะหัวหน้าของพวกเขาเช่นในกรณีของบ้านหมา (สารดังกล่าวเรียกว่าตัตปุรุณในประเพณีสันสกฤต)
exocentricสารประกอบ (เรียกว่าbahuvrihiสารประกอบในภาษาสันสกฤตประเพณี) เป็นhyponymบางหมวดหมู่ความหมายไม่ได้แสดงออกมา (เช่นคนพืชหรือสัตว์): ไม่มี (ไม่) ส่วนประกอบของสามารถรับรู้เป็นหัวอย่างเป็นทางการและ ความหมายมักจะไม่สามารถเดาได้อย่างโปร่งใสจากส่วนประกอบต่างๆ ตัวอย่างเช่นคอปกสีขาวแบบผสมภาษาอังกฤษไม่ใช่คอปกหรือเสื้อสีขาว ในสารประกอบ exocentric คำว่า class ถูกกำหนดแบบศัพท์ โดยไม่คำนึงถึงคลาสขององค์ประกอบ ตัวอย่างเช่น สิ่งที่ต้องมีไม่ใช่คำกริยา แต่เป็นคำนาม ความหมายของสารประกอบประเภทนี้สามารถกลบเป็น "(หนึ่ง) โดยที่ B คือ A" โดยที่ B เป็นองค์ประกอบที่สองของสารประกอบและ A เป็นองค์ประกอบแรก สารประกอบ bahuvrihi เป็นสารประกอบที่ธรรมชาติไม่ได้แสดงออกมาโดยทั้งสองคำ ดังนั้นคนปกขาวจึงไม่ใช่คนขาวหรือคอปก (สีของปลอกคอเป็นคำพ้องความหมายสำหรับสถานะทางเศรษฐกิจและสังคม) ตัวอย่างภาษาอังกฤษอื่น ๆ ได้แก่เท้าเปล่า
สารประกอบเชิงซ้อนคือสารประกอบที่มีหัวความหมายสองหัว
สารประกอบ Appositionalคือ lexemes ที่มีแอตทริบิวต์ (ตรงกันข้าม) สองอย่างซึ่งจำแนกสารประกอบ
พิมพ์ | คำอธิบาย | ตัวอย่าง |
---|---|---|
เอนโดเซนทริค | A+B หมายถึง B . ชนิดพิเศษ | ห้องมืด , สมอลทอล์ค |
exocentric | A+B หมายถึงชนิดพิเศษของหัวความหมายที่ไม่ได้แสดงออกมา | หัวแดง , หุ่นไล่กา |
ร่วมเพศ | A+B หมายถึง 'ผลรวม' ของสิ่งที่ A และ B หมายถึง | ไม้เลื้อย , นอนละเมอ |
สมมุติฐาน | A และ B ให้คำอธิบายที่แตกต่างกันสำหรับผู้อ้างอิงเดียวกัน | นักล่า-รวบรวม , คนรับใช้ |
การจำแนกวากยสัมพันธ์
คำนาม-คำนามผสม
ภาษาธรรมชาติทั้งหมดมีคำนามประสม ตำแหน่งของคำ (กล่าวคือ ลำดับองค์ประกอบทั่วไปในวลีที่คำนามถูกแก้ไขโดยคำคุณศัพท์ โดยผู้ครอบครอง โดยคำนามอื่นๆ ฯลฯ) จะแตกต่างกันไปตามภาษา ตัวอย่างเช่น ในขณะที่ภาษาเจอร์แมนิกจะแยกสาขาซ้ายเมื่อพูดถึงคำนามวลี (ตัวดัดแปลงมาก่อนส่วนหัว) ภาษาโรมานซ์มักจะแยกทางขวา
ในภาษาฝรั่งเศสคำนามประสมมักเกิดขึ้นจากส่วนหัวด้านซ้ายมือโดยแทรกองค์ประกอบบุพบทก่อนตัวดัดแปลง เช่นเดียวกับในchemin-de-fer 'railway', lit 'ถนนเหล็ก' และmoulin à vent 'กังหันลม' สว่างขึ้น 'โรงสี (ที่ได้ผล) โดยใช้ลมพัด'
ในภาษาตุรกีวิธีหนึ่งในการสร้างคำนามประสมมีดังนี้: yeldeğirmeni 'windmill' ( yel : wind, değirmen-i : mill-possessive); demiryolu 'ทางรถไฟ' ( demir : เหล็กyol-u : road-possessive).
บางครั้งทั้งสองคำนามหมายเหมือนกันสามารถสร้างคำนามสารประกอบที่เกิดในซ้ำซาก ตัวอย่างหนึ่งคือคำภาษาอังกฤษทางเดิน
กริยา–คำนามประสม
ประเภทของคำประสมที่พบได้ทั่วไปในภาษาอินโด-ยูโรเปียนประกอบด้วยกริยาและกรรมของกริยา และผลที่ได้จะเปลี่ยนกริยาธรรมดาให้เป็นคำนาม
ตัวอย่างเช่นในภาษาสเปนสารประกอบดังกล่าวประกอบด้วยกริยาผันสำหรับบุคคลที่สองเป็นเอกพจน์จำเป็น ตามด้วยคำนาม (เอกพจน์หรือพหูพจน์): เช่นrascacielos (จำลองตาม "ตึกระฟ้า", lit. 'scratch skyes ' ), sacacorchos 'corkscrew ' (แปลตรงตัวว่า 'ดึงจุก'), 'ตู้เสื้อผ้า' ของguardarropa (แปลว่า 'เก็บเสื้อผ้า') สารประกอบเหล่านี้แปรผันได้อย่างเป็นทางการในพหูพจน์ (แต่ในหลายกรณี พวกมันถูกวิเคราะห์ใหม่เป็นรูปแบบพหูพจน์ และปรากฏรูปเอกพจน์) ฝรั่งเศสและอิตาลีมีสารประกอบเดียวกันกับคำนามในรูปเอกพจน์: อิตาเลียนgrattacielo 'ตึกระฟ้า', 'เครื่องปิ้งขนมปัง' กระจังหน้าแบบฝรั่งเศส(แปลว่า 'ขนมปังปิ้ง')
โครงสร้างนี้มีอยู่ในภาษาอังกฤษ โดยทั่วไปจะมีกริยาและคำนามทั้งในรูปแบบที่ไม่ผันแปร: ตัวอย่าง เช่น สปอยสปอร์ต , คิลจอย , อาหารเช้า , ฆาตกร , นักล้วงกระเป๋า , เดรดนอท และไม่รู้อะไรเลย
ที่พบบ่อยในภาษาอังกฤษก็เป็นอีกประเภทหนึ่งของกริยา-นาม (หรือคำนาม-กริยา) ประสม ซึ่งอาร์กิวเมนต์ของกริยาจะรวมอยู่ในกริยา ซึ่งมักจะกลายเป็นgerundเช่นเลี้ยงลูกด้วยนม , นิ้วชี้ฯลฯ . คำนามมักเป็นส่วนเสริม จากคำกริยาเหล่านี้สามารถสร้างคำกริยาใหม่ได้: (แม่) ให้นมลูก (เด็ก)และจากพวกเขา สารประกอบใหม่การเลี้ยงลูกด้วยนมแม่ฯลฯ
กริยา-นามที่มาจากภาษาคลาสสิกมักจะเป็นคำนาม; กริยา-นามคลาสสิกสามารถเป็นกริยาได้ ตัวอย่างหนึ่งคือmiscegenateคำที่เลิกใช้แล้วในปัจจุบัน ซึ่งมาจากกริยาภาษาละตินและคำนามภาษาละติน ในภาษาอะบอริจินของออสเตรเลียJinguluซึ่งเป็นภาษา Pama–Nyunganมีการอ้างว่ากริยาทั้งหมดเป็นสารประกอบ V+N เช่น "do a sleep" หรือ "run a dive" และภาษานี้มีกริยาพื้นฐานเพียงสามคำเท่านั้น: do , แต่งหน้าและวิ่ง [2]
การประนอมแบบพิเศษคือการรวมตัวกันซึ่งคำนามรวมเข้ากับรากคำพูด (เช่น ในภาษาอังกฤษแทงข้างหลัง , ให้นมลูกฯลฯ ) เป็นที่แพร่หลายมากที่สุด (ดูด้านล่าง)
กริยา-กริยาผสม
กริยา-กริยาเป็นลำดับของกริยามากกว่าหนึ่งตัวที่ทำหน้าที่ร่วมกันเพื่อกำหนดโครงสร้างประโยค พวกเขามีสองประเภท:
- ในกริยาต่อเนื่องการกระทำสองอย่างซึ่งมักจะต่อเนื่องกันจะแสดงออกมาเป็นประโยคเดียว ตัวอย่างเช่นEwe trɔ dzo , lit. "turn Leave " หมายถึง "เลี้ยวและจากไป" และภาษาฮินดี जाकर देखो jā-kar dekh-oสว่างขึ้น "go- CONJUNCTIVE PARTICIPLE See- IMPERATIVE " หมายถึง "ไปดู" ในภาษาทมิฬ ภาษาดราวิเดียน van̪t̪u paːr ถูกจุด "มาดู". ในแต่ละกรณี กริยาทั้งสองร่วมกันกำหนดความหมายและโครงสร้างการโต้แย้ง
สำนวนกริยาต่อเนื่องในภาษาอังกฤษอาจรวมถึงWhat did you go and do that for?หรือเขาเพียงแค่ปรับและซ้าย ; นี้มี แต่ไม่มากสารประกอบจริงเนื่องจากพวกเขาจะเชื่อมต่อโดยร่วมและสองข้อโต้แย้งที่หายไปอาจจะนำมาเป็นกรณีที่มีจุดไข่ปลา
- ในกริยาประสม (หรือกริยาที่ซับซ้อน ) กริยาตัวใดตัวหนึ่งเป็นกริยาหลัก และกำหนดความหมายหลักและโครงสร้างอาร์กิวเมนต์ด้วย กริยาทุติยภูมิ มักเรียกว่า vector verb หรือ explicator ให้ความแตกต่างที่ดี มักจะอยู่ชั่วขณะหรือด้านหนึ่งและยังมีการผันเปลี่ยน (tense and/or agreement markers) กริยาหลักมักจะปรากฏในรูปแบบมีส่วนร่วมร่วมกัน (บางครั้งเป็นศูนย์ ) ตัวอย่างเช่นภาษาฮินดี निकल गया nikal gayā , lit. "ทางออกไป" หมายถึง 'ออกไป' ในขณะที่ निकल पड़ा nikal paRā , สว่างขึ้น "ทางออกตก" หมายถึง 'ออกเดินทาง' หรือ 'ถูกโพล่ง' ในตัวอย่างเหล่านี้ निकल nikalเป็นกริยาหลัก และ गया gayāและ पड़ा paRāเป็นกริยาเวกเตอร์ ในทำนองเดียวกันในทั้งภาษาอังกฤษเริ่มต้นการอ่านและภาษาญี่ปุ่น読み始めるyomihajimeru "read- เชื่อม -Start" "เริ่มต้นการอ่าน" คำกริยาเวกเตอร์เริ่มต้นและ始めるhajimeru "เริ่มต้น" การเปลี่ยนแปลงตามกาลปฏิเสธและไม่ชอบในขณะที่คำกริยาหลักอ่านและ読みyomi "การอ่าน" มักจะเหมือนเดิม ข้อยกเว้นคือเสียงพาสซีฟ ซึ่งทั้งภาษาอังกฤษและภาษาญี่ปุ่นปรับเปลี่ยนกริยาหลัก กล่าวคือเริ่มอ่านและ 読まれ始めるyomarehajimeruสว่างขึ้น "อ่าน- เฉยๆ- (CONJUNCTIVE)-start" เริ่มที่จะอ่านมีข้อยกเว้นบางประการ คำกริยาประสมทั้งหมดสลับกับคู่ที่ธรรมดา กล่าวคือ การลบเวกเตอร์ไม่ส่งผลต่อไวยากรณ์เลยหรือความหมายมากนัก: निकला nikalā '(He) ออกไป' ในไม่กี่ภาษาทั้งสององค์ประกอบของคำกริยาสารประกอบที่สามารถรูปแบบ จำกัด : Kurukh kecc-AR-เคอร์เท่สว่าง "เสียชีวิต-3PL ไป-3PL" (พวกเขา) เสียชีวิต.
- กริยาแบบผสมเป็นเรื่องธรรมดามากในบางภาษา เช่นภาษาอินโด-อารยัน ตอนเหนือ เช่นฮินดูสถานและปัญจาบและภาษาดราวิเดียนเช่นทมิฬซึ่งมีรูปแบบกริยามากถึง 20% ในข้อความประกอบ พวกมันมีอยู่แต่พบได้น้อยกว่าในภาษาอินโด-อารยันอื่นๆ เช่น ภาษามราฐีและเนปาลในภาษาทิเบต-พม่าเช่นลิมบูและเนวารีในภาษาเตอร์กเช่นตุรกีและคีร์กีซในภาษาเกาหลีและญี่ปุ่นและภาษาคอเคเซียนตะวันออกเฉียงเหนือเช่นTsezและAvar .
- ภายใต้อิทธิพลของลำโพงซับสเตรตของQuichua ที่อาศัยอยู่ในเอกวาดอร์altiplanoได้คิดค้นกริยาผสมในภาษาสเปน:
- De rabia puso rompiendo la olla , 'ด้วยความโกรธ (เขา/เธอ) ทุบหม้อจนแตก' (ย่อมาจากความโกรธทำให้หม้อแตก)
- Botaremos matándo te 'เราจะฆ่าคุณ' (เปรียบเทียบ Quichua huañuchi-shpa shitashun , lit. kill- CP throw.1plFut.
- ในทำนองเดียวกันในภาษาฮินดี: तेरे को मार डालेंगे tere ko mār DāleNge , lit. "เราจะฆ่าทิ้งคุณ")
- Compound verb เทียบเท่าในภาษาอังกฤษ (ตัวอย่างจากอินเทอร์เน็ต):
- สิ่งที่คุณไปและทำว่า?
- หากคุณไม่ได้ให้ข้อมูลฟรีบนเว็บไซต์ของคุณ ธุรกิจส่วนใหญ่ของคุณก็เติบโตขึ้นและเลิกลา
- บิ๊กพิก เธอเอาไปสร้างบ้านเองด้วยพุ่มไม้
- ข้อควรระวัง: ในการอธิบายภาษาเปอร์เซียและภาษาอิหร่านอื่นๆคำว่า 'กริยาแบบผสม' หมายถึง กริยาแบบคำนามและกริยา ไม่ใช่สารประกอบกริยา-กริยาที่กล่าวถึงในที่นี้
สารประกอบ Parasynthetic
สารประกอบ Parasynthetic เกิดขึ้นจากการรวมกันของการประสมและการได้มาซึ่งมีหลายก้านคำศัพท์และส่วนต่อท้ายอนุพันธ์ ตัวอย่างเช่นตาดำในภาษาอังกฤษประกอบด้วยblack , eyeและ-ed ' have ' โดยมีความหมายว่า 'มีตาสีดำ'; [3] imbustareภาษาอิตาลีประกอบด้วยin- 'in', busta 'envelope', -are (คำต่อท้ายด้วยวาจา) โดยมีความหมายว่า 'ใส่ในซองจดหมาย' [4]
คำวิเศษณ์แบบผสม
คำบุพบทประกอบที่เกิดจากคำบุพบทและคำนามเป็นเรื่องธรรมดาในภาษาอังกฤษและภาษาโรมานซ์ (พิจารณาภาษาอังกฤษที่ด้านบนของ , สเปนencima deฯลฯ ) ฮินดีมีตำแหน่งการโพสต์แบบง่าย (เช่น คำเดียว) จำนวนเล็กน้อย และตำแหน่งแบบผสมจำนวนมาก ส่วนใหญ่ประกอบด้วยตำแหน่งแบบง่ายkeตามด้วยตำแหน่งเฉพาะ (เช่นke pas "ใกล้" ke nīche , "ด้านล่าง" ).
ตัวอย่างภาษาต่างๆ
ภาษาจีน (จีนตัวเต็ม/ตัวย่อพินอินมาตรฐานจีน/จีนกวางตุ้งยฺหวืดเพ็ง ):
- 學生/学生 'นักเรียน': 學xué / hok6เรียนรู้ + 生shēng / sang1 สิ่ง มีชีวิต
- 太空/太空 'space': 太tài / taai3 great + 空kōng / hung1ความว่างเปล่า
- 摩天樓/摩天楼'ตึกระฟ้า':摩mó / mo1สัมผัส +天Tian / tin1ท้องฟ้า +樓ลู / lau2อาคาร (ที่มีมากกว่า 1 ชั้น)
- 打印機/打印机 'printer': 打dǎ / daa2 strike + 印yìn / yan3 stamp/print + 機jī / gei1เครื่อง
- 百科全書/百科全书 'สารานุกรม': 百bǎi / baak3ร้อย + 科kē / fo1 (สาขา) เรียน + 全quán / cyun4ทั้งหมด / สมบูรณ์ + 書shū / syu1หนังสือ
- 謝謝/谢谢 'thanks': ทำซ้ำ 謝xiè thank
ดัตช์:
- arbeids-ongeschiktheids-verzekering 'ประกันความพิการ: arbeid 'แรงงาน' + ongeschiktheid 'ความไม่เหมาะสม' + verzekering 'ประกัน'
- rioolwater-zuiverings-Installatie 'บำบัดน้ำเสีย': riool 'ท่อระบายน้ำ' + น้ำ 'น้ำ' + zuivering 'สะอาด' + Installatie 'ติดตั้ง'
- verjaardags-Kalender 'วันเกิดปฏิทิน: verjaardag 'วันเกิด' + Kalender 'ปฏิทิน'
- klantenservice-medewerkerตัวแทนบริการลูกค้า: Klanten 'ลูกค้า' + บริการ 'บริการ' + medewerker 'คนงาน'
- universiteits-Bibliotheek 'มหาวิทยาลัยห้องสมุด: Universiteit 'มหาวิทยาลัย' + Bibliotheek 'ห้องสมุด'
- doorgroei-mogelijkheden 'ความเป็นไปได้สำหรับความก้าวหน้า' ประตู 'ผ่าน' + groei 'เติบโต' + mogelijkheden 'เป็นไปได้'
ภาษาฟินแลนด์:
- sanakirja 'dictionary': sana 'word' + kirja 'หนังสือ'
- tietokone 'คอมพิวเตอร์': tieto 'ข้อมูลความรู้' + kone 'เครื่อง'
- keskiviikko 'วันพุธ': keski 'กลาง' + viikko 'สัปดาห์'
- maailma 'โลก': maa 'land' + ilma 'air'
- rautatiasema 'สถานีรถไฟ': rauta 'iron' + tie 'road' + asema 'station'
- kolmivaihe-kilowattitunti-mittari 'มิเตอร์ไฟฟ้า': 'สามเฟสกิโลวัตต์ชั่วโมงเมตร'
เยอรมัน:
- Wolkenkratzer 'ตึกระฟ้า': Wolken 'เมฆ' + Kratzer 'มีดโกน'
- 'รถไฟ' ของEisenbahn : 'เหล็ก' ของEisen + 'ราง' ของBahn
- Kraftfahrzeug 'automobile': Kraft 'power' + fahren / fahr 'drive' + Zeug 'เครื่องจักร'
- Stacheldraht 'ลวดหนาม': Stachel 'หนาม / หนาม' + Draht 'wire'
- Rinderkennzeichnungs- und Rindfleisch-etikettierungs-überwachungs-Aufgaben-übertragungs-Gesetz : แท้จริงวัว marking- กฎหมายและเนื้อวัวติดฉลากกำกับดูแล-หน้าที่-คณะผู้แทน
กรีกโบราณ:
- φιλόσοφος ปราชญ์ : φίλος phílos 'ที่รัก' + σοφία โซเฟีย 'ปัญญา'
- δημοκρατία dēmokratíā 'ประชาธิปไตย': δῆμος dêmos 'คน' + κράτος 'กฎ'
- ῥοδοδάκτυλος rhododáktylos 'rose-fingered': ῥόδον rhódon 'rose' + δάκτυλος dáktylos 'finger' ( คำนาม Homeric ที่ใช้กับรุ่งอรุณ)
ไอซ์แลนด์:
- járnbraut 'railway': járn 'iron' + braut 'path' หรือ 'way'
- farartæki 'vehicle': farar 'การเดินทาง' + tæki 'เครื่องมือ'
- alfræðiorðabók 'สารานุกรม': al 'everything' + fræði 'study' หรือ 'knowledge' + orðabók 'dictionary' ( orða 'words' + bók 'book')
- símtal 'telephone conversation': sím 'telephone' + tal 'dialogue'
ภาษาอิตาลี:
- millepiedi 'ตะขาบ': mille 'พัน' + piedi 'feet'
- 'ทางรถไฟ' ของเฟอร์โรเวีย : เฟอร์โร 'เหล็ก' + ทาง 'ทาง'
- tergicristallo 'ปัดน้ำฝนกระจกหน้ารถ': tergere 'ล้าง' + Cristallo 'คริสตัล (บาน) แก้ว'
- pomodoro: pomo d'oro = แอปเปิ้ลทองคำ = มะเขือเทศ
- portacenere = porta cenere = ที่เขี่ยบุหรี่
ญี่ปุ่น:
- 目覚まし (時計) mezamashi (dokei) 'นาฬิกาปลุก': 目me 'eye' + 覚まし(-zamashi) 'ปลุก (บางคน)' (+ 時計tokei (-dokei)นาฬิกา)
- お好み焼きokonomiyaki : お好みokonomi 'ความชอบ' + 焼きyaki 'การทำอาหาร'
- 日帰りhigaeri 'วันเดินทาง': 日hi 'วัน' + 帰りkaeri (-gaeri) 'กลับ (บ้าน)'
- 国会議事堂kokkaigijidō 'การรับประทานอาหารแห่งชาติ': 国会kokkai 'อาหารประจำชาติ' + giji 'การดำเนินการ' + 堂dō 'ห้องโถง'
เกาหลี:
- 안팎 anpak 'inside and outside': 안 an 'inside' + 밖 bak 'outside' (เนื่องจากคำนามสองคำประกอบเสียงพยัญชนะ 'b' เสริมเป็น 'p' กลายเป็น 안팎 anpakมากกว่า 안밖 anbak )
Ojibwe / Anishinaabemowin:
- mashkikiwaaboo 'tonic': mashkiki 'ยา' + waaboo 'ของเหลว'
- miskomin 'ราสเบอร์รี่': misko 'red' + miin 'berry'
- dibik-giizis 'moon': dibik 'คืน' + giizis 'sun'
- gichi-mookomaan 'คนขาว / อเมริกัน': gichi 'big' + mookomaan 'knife'
สเปน:
- Ciencia-ficción 'นิยายวิทยาศาสตร์: Ciencia 'วิทยาศาสตร์' + ficción 'นิยาย'(คำนี้เป็นcalqueจากการแสดงออกภาษาอังกฤษนิยายวิทยาศาสตร์ในอังกฤษ, หัวของคำสมาสเป็นหน่วยสุดท้าย:. วิทยาศาสตร์นิยายในทางกลับกัน หัวภาษาสเปนตั้งอยู่ด้านหน้า ดังนั้นciencia ficciónจึงดูเหมือนเป็นวิทยาศาสตร์สมมติมากกว่านิยายวิทยาศาสตร์)
- ciempiés 'centipede': cien 'hundred' + พาย 'feet'
- Ferrocarril 'รถไฟ': เหล็ก 'เหล็ก' + Carril 'เลน'
- Paraguas 'umbrella': พารา 'หยุด' + aguas '(น้ำ)'
- cabizbajo 'ทำให้หัวต่ำในอารมณ์ไม่ดี': cabeza 'หัว' + bajo 'ลง'
- subibaja ' seesaw ' (การหดตัวของsube y baja 'ขึ้นและลง')
- 'ที่ปัดน้ำฝน' ของlimpiaparabrisasเป็นสารประกอบที่ซ้อนกัน: [5] limpia 'clean' + กระจกบังลมparabrisas ซึ่งเป็นสารประกอบของพารา 'stop' + brisas 'breezes'
ทมิฬ: ในCemmozhi (คลาสสิกทมิฬ), กฎระเบียบสำหรับการประนอมถูกวางลงในไวยากรณ์เช่นTolkappiyamและNannūlในรูปแบบต่าง ๆ ภายใต้ชื่อpunarcciตัวอย่างของสารประกอบ ได้แก่kopuramจาก 'kō' (ราชา) + ' puram ' (ภายนอก) บางครั้งอาจมีการใส่หน่วยเสียงระหว่างกระบวนการผสม เช่น ในโควิลจาก 'kō' (ราชา) + 'il' (บ้าน) ประเภทอื่นๆ เช่นvennai (เนย) จาก 'veḷḷai' (สีขาว) + 'nei' ( เนยใส ); สังเกตว่า 'veḷḷai' กลายเป็น 'ven' อย่างไร
ในkoṭuntamizh (ภาษาทมิฬที่ไม่ได้มาตรฐาน) บางส่วนของคำจากภาษาอื่นอาจถูกแปลงเป็นภาษาทมิฬ ตัวอย่างทั่วไป ได้แก่ 'ratta-azhuttam' (ความดันโลหิต) จากภาษาสันสกฤตrakta (เลือด) และCemmozhi 'azhuttam' (ความดัน); สังเกตว่าraktaกลายเป็นrattaในภาษาทมิฬอย่างไรเพื่อลบกลุ่มพยัญชนะ สิ่งนี้ก็เกิดขึ้นกับภาษาอังกฤษเช่นกัน ตัวอย่างเช่นkāpi-kaṭai (ร้านกาแฟ) มาจากกาแฟอังกฤษซึ่งกลายเป็นkāpiในภาษาทมิฬ และภาษาทมิฬkaṭaiหมายถึง ร้าน
Tłįchǫ Yatiì /Dogrib:
- dlòotsǫ̀ǫ̀ 'เนยถั่ว': dlòo 'squirrel' + tsǫ̀ǫ̀ 'มูล'
- eyakǫ̀ 'โรงพยาบาล: eya 'sick' + kǫ̀ 'house'
- dè gotłeè 'น้ำมันก๊าด': dè 'land' + gotłeè 'its fat'
- dǫ łèt'è 'bannock': dǫ '[ชาวอะบอริจิน] คน' + łèt'è 'bread'
ภาษาเยอรมัน
ในภาษาเจอร์แมนิก (รวมถึงภาษาอังกฤษ ) สารประกอบถูกสร้างขึ้นโดยการเติมเนมสเปซที่มีประสิทธิภาพ(บริบทการแก้ความกำกวม) ไว้ข้างหน้าคำหลัก ตัวอย่างเช่น " football " จะเป็น "ball" ในบริบท "foot" ในตัวของมันเอง สิ่งนี้ไม่ได้เปลี่ยนความหมายของคำหลัก บริบทที่เพิ่มเข้ามาทำให้แม่นยำยิ่งขึ้นเท่านั้น ดังนั้น "ฟุตบอล" จึงต้องเข้าใจว่าเป็น "ลูกบอล" แต่เป็นกรณีที่มี "ฟุตบอล" ดีขึ้นคำประสมอาจได้รับความหมายพิเศษในภาษาของคำศัพท์เฉพาะสิ่งนี้เท่านั้นที่กำหนด "ฟุตบอล" เป็นลูกบอลประเภทหนึ่ง ( วัตถุทรงกลมอย่างชัดเจนไม่ใช่งานเต้นรำในขณะนั้น) และเกมที่เกี่ยวข้องกับลูกบอลดังกล่าวด้วย อีกตัวอย่างหนึ่งของความหมายพิเศษและที่เปลี่ยนแปลงไปคือ "ปลาดาว" – ปลาดาวไม่ใช่ปลาในชีววิทยาสมัยใหม่ ในทางวากยสัมพันธ์ คำประสมมีลักษณะเหมือนคำหลัก คำประสมทั้งหมด (หรือวลี) จะสืบทอดคลาสของคำและกฎการผันคำกริยาของคำหลัก กล่าวคือ เนื่องจาก "ปลา" และ "รูปร่าง" เป็นคำนาม ดังนั้น "ปลาดาว" และ "รูปร่างดาว" จึงต้องเป็นคำนามด้วย และต้องใช้รูปพหูพจน์เป็น "ปลาดาว" และ "รูปร่างดาว" จึงต้องใช้รูปเอกพจน์เฉพาะเป็น " ปลาดาว" และ "รูปดาว" เป็นต้นหลักการนี้ยังใช้กับภาษาที่แสดงความ ชัดเจนโดยการผันคำ (เช่นในภาษาเจอร์แมนิกเหนือ )
เนื่องจากคำประสมเป็นที่เข้าใจกันว่าเป็นคำในตัวของมันเอง จึงอาจถูกนำมาใช้ในสารประกอบใหม่ ดังนั้นการสร้างคำที่ยาวตามอำเภอใจจึงไม่ใช่เรื่องเล็กน้อย สิ่งนี้ตรงกันข้ามกับภาษาโรมานซ์ ซึ่งมีการใช้คำบุพบทเพื่อระบุความสัมพันธ์ของคำมากกว่าที่จะเชื่อมคำเข้าด้วยกัน ในฐานะที่เป็นสมาชิกของตระกูลภาษาเจอร์แมนิก ภาษาอังกฤษนั้นผิดปกติตรงที่ปกติแล้วคำประสมจะเขียนแยกส่วนกัน นี่อาจเป็นข้อผิดพลาดในภาษาดั้งเดิมอื่นๆ เช่น นอร์เวย์ สวีเดน เดนมาร์ก เยอรมัน และดัตช์ อย่างไรก็ตาม นี่เป็นเพียงแบบแผนออร์โธกราฟิก: เช่นเดียวกับในภาษาเจอร์แมนิกอื่นๆคำนามโดยพลการ เช่น "กองทหารลูกเสือหญิง" "สมาชิกสภาเทศบาลเมือง" และ "ประตูห้องใต้ดิน" สามารถสร้างขึ้นได้ทันทีและใช้เป็นคำประสม คำนามในภาษาอังกฤษด้วย
ภาษารัสเซีย
ในภาษารัสเซีย การประนอมคือรูปแบบคำทั่วไป และสารประกอบหลายประเภทมีอยู่ทั้งในแง่ของส่วนประสมของคำพูดและวิธีการก่อตัวของสารประกอบ [6]
คำนามผสมอาจเป็นสารประกอบที่เกาะติดกัน สารประกอบยัติภังค์ (стол-книга 'folding table', lit. 'table-book', "book-like table") หรือคำย่อ ( ตัวย่อ : колхоз ' kolkhoz '). สารประกอบบางชนิดมีลักษณะเหมือนตัวย่อ ที่จริงแล้วเป็นการเกาะติดกันของชนิดก้าน + คำ: Академгородок ' Akademgorodok ' (จากakademichesky gorodok 'หมู่บ้านวิชาการ') ในคำนามประสมประสาน โดยทั่วไปจะใช้ infix ที่เกาะติดกัน: пароход 'steamship': пар + о + ход คำนามผสมอาจสร้างเป็นคำนาม + คำนาม, คำคุณศัพท์ + คำนาม, คำนาม + คำคุณศัพท์ (หายาก), คำนาม + กริยา (หรือค่อนข้าง, คำนาม + คำนามด้วยวาจา )
คำคุณศัพท์ Compound อาจจะเกิดขึ้นอย่างใดอย่างหนึ่งต่อ se (бело-розовый 'สีขาวสีชมพู) หรือเป็นผลมาจากการผสมระหว่างแหล่งที่มาของคำคุณศัพท์จากคำหลายคำ: Каменноостровскийпроспект ( [kəmʲɪnnʌʌstrovskʲɪjprʌspʲɛkt] ) หิน Island Avenue' ถนนในเซนต์ปีเตอร์เบิร์ก
การทำซ้ำในรัสเซียก็เป็นแหล่งของสารประกอบเช่นกัน
คำภาษารัสเซียบางคำถูกยืมมาจากภาษาอื่น ๆ ในรูปแบบที่รวมกันแล้ว รวมถึง " สารประกอบคลาสสิก " หรือความเป็นสากล : автомобиль 'รถยนต์'
ภาษาสันสกฤต
สันสกฤตอุดมไปด้วยการก่อตัวของสารประกอบที่มีเจ็ดประเภทหลักและมากถึง 55 ชนิดย่อย [7]กระบวนการสร้างสารประกอบมีประสิทธิผล ดังนั้นจึงไม่สามารถแสดงรายการสารประกอบภาษาสันสกฤตทั้งหมดในพจนานุกรมได้ สารประกอบของคำสองหรือสามคำนั้นพบได้บ่อยกว่า แต่คำประสมที่ยาวกว่าซึ่งบางหน้าอ่านผ่านหน้านั้นหาได้ยากในวรรณคดีสันสกฤต [7]ตัวอย่างบางส่วนอยู่ด้านล่าง (ยัติภังค์ด้านล่างแสดงขอบเขตคำแต่ละคำเพื่อความสะดวกในการอ่าน แต่ไม่จำเป็นในภาษาสันสกฤตดั้งเดิม)
- हिमालय ( IASTหิมาลัย, สลายตัวเป็นหิมาลัย): ชื่อของเทือกเขาหิมาลัย . ตัวอักษรที่พำนักของหิมะ [8]สารประกอบของสองคำและสี่พยางค์
- pravara-mukuṭa-maṇi-marīci-mañjarī-caya-carcita-caraṇa-yugala แปลตามตัวอักษรว่าโอ้ ผู้มีเท้าทั้งสองข้างนี้ กลุ่มของรังสียอดเยี่ยมจากอัญมณีของครอบฟันที่ดีที่สุดจากการทำงานภาษาสันสกฤตPanchatantra [7]สารประกอบ 9 คำ 25 พยางค์
- कमला-कुच-कुङ्कुम-पिञ्जरीकृत-वक्षः-स्थल-विराजित-महा-कौस्तुभ-मणि-मरीचि-माला-निराकृत-त्रि-भुवन-तिमिर (IAST กมลา-kuca-kuṅkuma-piñjarīkṛta-vakṣaḥ-sthala-virājita-มหา kaustubha -มาติ-มารีชิ-มาลา-นิราคต-ตรี-ภูวนา-ติมิระ): แท้จริงข้าแต่ผู้ปัดเป่าความมืดสามโลกด้วยแสงแห่งอัญมณีของKaustubha ที่ห้อยอยู่บนหน้าอกซึ่งถูกทำให้เป็นสีเหลืองอมแดงโดยหญ้าฝรั่นจาก อกของกมลา ( ลักษมี )คำคุณศัพท์ของพระรามในกกะภูชุนดีรามายาณะ[9]สารประกอบ 16 คำ 44 พยางค์
- साङ्ख्य-योग-न्याय-वैशेषिक-पूर्व-मीमांसा-वेदान्त-नारद-शाण्डिल्य-भक्ति-सूत्र-गीता-वाल्मीकीय-रामायण-भागवतादि-सिद्धान्त-बोध-पुरः-सर-समधिकृताशेष-तुलसी-दास-साहित्य-सौहित्य-स्वाध्याय- प्रवचन-व्याख्यान-परम-प्रवीणाः (IAST Sankhya โยคะ-Nyāya-vaiśeṣika-Purva-มิมางอุปนิษัท-Nārada-Sandilya-ภักติ-sūtra-Gītā-vālmīkīya-รามเกียรติ์-bhāgavatādi-Siddhānta-Bodha-puraḥ-Sara-samadhikṛtāśeṣa-tulasī -dāsa-หิต-sauhitya-Svadhyaya-pravacana-vyākhyāna-Parama-pravīṇāḥ): ตัวอักษรรางวัลผู้บุกเบิกในการทำความเข้าใจของศีลของSankhya , โยคะ , Nyāya , Vaiśeṣika , Purva มิมาง , อุปนิษัท , NāradaภักติSūtra , Sandilya ภักติพระสูตรภควัท กีต้า, รามายณะแห่งวัลมีกิ , ศรีมัดภาควาตา ; และเป็นผู้ชำนาญในการเรียนรู้ด้วยตนเองอย่างรอบด้าน บรรยายและอธิบายงานของพระโคสวามี ตุละสีดาสะที่สมบูรณ์ที่สุด [10]คำคุณศัพท์ที่ใช้ในการสดุดีของJagadguru รามภาดราชาร์ีย ยัติภังค์แสดงเฉพาะขอบเขตของคำที่ไม่มีสันธี รวมขอบเขตคำด้วยสันธี (เวทานตะ=เวทาอันตะ, รามายาณ=รามะ-ยะนะ, ภะคะวะตาดี=ภะคะวะตะ-อาดี, สิทธานต=สิทธา-อันตะ, สมาทิคฏตาชเฏะ=สมาทิคฏฏะ-อาศะเฏะวะ, อาสยาสฺยะสฺยะสฺยะสฺยะสฺยะสฺยะสยะ คำและ 86 พยางค์
ภาษามือ
นอกจากนี้ ในภาษามือ การประนอมเป็นกระบวนการสร้างคำที่มีประสิทธิผล มีการอธิบายสารประกอบทั้งแบบเอนโดเซนทริกและเอ็กโซเซนตริกสำหรับภาษามือที่หลากหลาย[11]ประสมประสานหรือdvandvaซึ่งประกอบด้วยคำนามตั้งแต่สองคำขึ้นไปจากหมวดหมู่ความหมายเดียวกันเพื่อแสดงว่าหมวดหมู่ความหมายนั้น ยังเกิดขึ้นเป็นประจำในภาษามือหลายภาษา ตัวอย่างเช่นสัญลักษณ์สำหรับผู้ปกครองในภาษามืออิตาลีเป็นการรวมกันของคำนาม 'พ่อ' และ 'แม่' นี่คือตัวอย่างของสารประกอบที่เรียงตามลำดับ ในภาษามือก็สามารถสร้างพร้อมกันได้สารประกอบ โดยที่มือข้างหนึ่งเป็นตัวแทนของคำศัพท์หนึ่งในขณะที่อีกมือหนึ่งแสดงถึงคำศัพท์อื่นพร้อมกัน ตัวอย่างคือสัญลักษณ์สำหรับวันหยุดสุดสัปดาห์ในภาษามือของเนเธอร์แลนด์ซึ่งผลิตขึ้นโดยการลงนามในลายเซ็นแบบมือเดียวสำหรับวันเสาร์และลายเซ็นแบบใช้มือเดียวสำหรับวันอาทิตย์ (11)
เทรนด์ล่าสุด
แม้ว่าจะไม่มีแนวปฏิบัติที่ตกลงกันในระดับสากลเกี่ยวกับการใช้คำประสมในภาษาอังกฤษแต่ในทศวรรษที่ผ่านมา การเขียนภาษาอังกฤษได้แสดงแนวโน้มที่เห็นได้ชัดเจนต่อการใช้สารประกอบที่เพิ่มขึ้น[12]เมื่อเร็ว ๆ นี้ มีการสร้างคำจำนวนมากขึ้นโดยการนำพยางค์ของคำมารวมกัน เช่น พิกเซล (องค์ประกอบภาพ) และบิต (เลขฐานสอง) นี้เรียกว่าย่อพยางค์
ในภาษาดัตช์และสแกนดิเนเวียมีแนวโน้มอย่างไม่เป็นทางการในการแยกคำประสม หรือที่รู้จักในภาษานอร์เวย์ว่าsærskrivingในภาษาสวีเดนว่าsärskrivning (ตามตัวอักษร "การเขียนแยกกัน") และในภาษาดัตช์ว่าEngelse ziekte ("โรคภาษาอังกฤษ") เนื่องจากภาษาสแกนดิเนเวียอาศัยความแตกต่างระหว่างคำประสมและลำดับของคำที่แยกจากกัน จึงมีนัยยะสำคัญ ตัวอย่างเช่น คำคุณศัพท์røykfritt (ตามตัวอักษรว่า "ไร้ควัน" หมายถึง ห้ามสูบบุหรี่) หากแยกเป็นส่วนประกอบ จะหมายถึงrøyk fritt("สูบบุหรี่ได้อย่างอิสระ") ในภาษาดัตช์ สารประกอบที่เขียนด้วยช่องว่างอาจทำให้สับสนได้ แต่ยังสามารถตีความได้ว่าเป็นลำดับของคำนามและสัมพันธการก (ซึ่งไม่มีเครื่องหมายในภาษาดัตช์) ในการเขียนแบบย่อที่เป็นทางการ ซึ่งอาจนำไปสู่ ตัวอย่างเช่นcommissie vergadering ("commission meeting") ถูกอ่านว่าเป็น "commission of the meeting" มากกว่า " meet of the Commission" (ปกติสะกดว่าcommissievergadering )
การปฏิรูปการสะกดคำภาษาเยอรมันของปี 1996 แนะนำตัวเลือกของhyphenatingคำนามสารประกอบเมื่อมันช่วยเพิ่มความเข้าใจและสามารถอ่านได้ ส่วนใหญ่จะใช้คำประสมที่ยาวมากโดยแยกคำเหล่านั้นออกเป็นคำย่อยๆ สองคำขึ้นไป เช่นEisenbahn-Unterführung (ทางลอดทางรถไฟ) หรือKraftfahrzeugs-Betriebsanleitung (คู่มือรถยนต์) การปฏิบัติดังกล่าวยังจะได้รับอนุญาตในดั้งเดิมภาษาอื่น ๆ เช่นภาษาเดนมาร์กและนอร์เวย์ (บ็อกมัลและรชค์เหมือนกัน) และได้รับการสนับสนุนแม้ระหว่างส่วนของคำที่มีการออกเสียงที่แตกต่างกันมากเช่นเมื่อส่วนหนึ่งเป็นยืมคำหรือตัวย่อ
ผสมตามภาษา
ดูเพิ่มเติม
- ตัวดัดแปลงแบบผสม
- คร่อมขัดแย้ง
- นิรุกติศาสตร์ calque
- ตัวเชื่อมต่อสัมพันธการก
- การรวมตัวกัน (ภาษาศาสตร์)
- Kenning
- นิพจน์หลายคำ
- Neologism
- คำนาม
- การจับคู่ท่วงทำนองความหมาย
- กระเป๋าหิ้วสารประกอบ
- โครงสร้างสถานะ
- อักษรย่อ
- Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein , ชื่อสถานที่แอฟริกาใต้
- การสร้างคำ
- Univerbation : วลีกลายเป็นคำ
หมายเหตุ
- ^ "ซีแอตเทิล FinnFest '09" .
- ^ R. Pensalfini, Jingulu Grammar, Dictionary and Texts , PhD thesis (MIT, 1992), 138–9.
- ^ Oxford English Dictionary , Third Edition, มิถุนายน 2548 sv
- ^ Chiara Melloni, Antonietta Bisetto "สารประกอบ Parasynthetic: ข้อมูลและทฤษฎี". ในเซร์คิโอ Scalies ไอรีน Vogel สหพันธ์ปัญหาข้ามทางวินัยในการผสม , ISBN 9789027248275 2010 พี 199-218
- ^ "Diccionario De La Lengua Española: limpiaparabrisas" เรอัล อะคาเดเมีย เอสปาโญลา สืบค้นเมื่อ16 กุมภาพันธ์ 2556 .
- ^ พจนานุกรมนักเรียนของคำประสมของภาษารัสเซีย (1978) ISBN 0-8285-5190-1
- อรรถเป็น ข c Kumar, Anil; มิททัล, วิปุล; กุลกรณี, อัมพวา (2010). "เครื่องผสมภาษาสันสกฤต". ใน Jha, Girish Nath (บรรณาธิการ). ภาษาสันสกฤต Computational Linguistics: 4th International Symposium, New Delhi, India, 10-12 ธันวาคม 2553: Proceedings (เล่ม 6465 ของ Lecture Notes in Computer Science / Lecture Notes in Artificial Intelligence Series) . สปริงเกอร์. น. 57–69. ISBN 978-3-642-17527-5.
- ↑ ฮาร์เปอร์, ดักลาส. "หิมาลัย" . ออนไลน์นิรุกติศาสตร์พจนานุกรม สืบค้นเมื่อ2011-07-17 .
- ^ Kumar, Animesh (23 พฤษภาคม 2550) "ศรุติ กรรตะ รามา สตูติ" . สตูติมันดัล. com สืบค้นเมื่อ1 กรกฎาคม 2011 .
- ^ "Virudavali - Jagadguru รามภาดราชาร์ีย" ช ทุลซี พีธ เสวา เนียส สืบค้นเมื่อ25 ตุลาคม 2011 .
- ^ a b Quer, โยเซป; Cecchetto, คาร์โล; โดนาติ, แคทรีนา; เจราซี่, คาร์โล, สหพันธ์. (2017-11-20). "ตอนที่ 4: สัณฐานวิทยา" . เข้าสู่ระบบแกรมพิมพ์เขียว SignGram พิมพ์เขียว เดอ กรอยเตอร์. น. 163–270. ดอย : 10.1515/9781501511806-009 . ISBN 9781501511806. สืบค้นเมื่อ2019-02-19 .
- ^ เซดิวี, จูลี่ (2017-11-16). "การขึ้นและลงของประโยคภาษาอังกฤษ" . นอติลุส. สืบค้นเมื่อ2020-08-02 .
อ้างอิง
- Kortmann, Bernd: English Linguistics: Essentials , Cornelsen, Berlin 2005.
- The Oxford Handbook of Compounding , สหพันธ์. Lieber, Rochelle & Pavol Štekauer, 2009. อ็อกซ์ฟอร์ด: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด
- Plag, Ingo: การสร้างคำในภาษาอังกฤษ , Cambridge University Press, Cambridge 2003.
- Scalise Sergio & Irene Vogel (eds.) (2010), Cross-Disciplinary Issues in Compounding , อัมสเตอร์ดัม, เบนจามินส์.