ตัวอักษร Avestan

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ข้ามไปที่การนำทาง ข้ามไปที่การค้นหา
Avestan
Bodleian J2 fol 175 Y 28 1.jpg
ประเภทสคริปต์
ช่วงเวลา
400–1000 ซีอี
ทิศทางสคริปต์ขวาไปซ้าย Edit this on Wikidata
ภาษาภาษา Avestan , เปอร์เซียกลาง
สคริปต์ที่เกี่ยวข้อง
ระบบผู้ปกครอง
ISO 15924
ISO 15924Avst , 134  , ​AvestanEdit this on Wikidata
Unicode
นามแฝง Unicode
Avestan
U+10B00–U+10B3F
 บทความนี้ประกอบด้วยการถอดเสียงในสัทอักษรสากล (IPA ) สำหรับคำแนะนำเบื้องต้นเกี่ยวกับสัญลักษณ์ IPA โปรดดูHelp :IPA สำหรับความแตกต่างระหว่าง[ ] , / / ​​และ ⟨ ⟩ โปรดดูที่IPA § วงเล็บและตัวคั่นการถอดความ

ตัวอักษร Avestan ( เปอร์เซียกลาง : การ ทับศัพท์ : dyn' dpywryh , การถอดความ: dēn dēbīrē , Persian : دین دبیره , โรมันdin dabire ) เป็นระบบการเขียนที่พัฒนาขึ้นในยุค Sassanid ของอิหร่าน (226–651 CE) เพื่อแสดงภาษา Avestan

เนื่องจากผลข้างเคียงของการพัฒนา สคริปต์นี้ยังใช้สำหรับPazendซึ่งเป็นวิธีการเขียนภาษาเปอร์เซียกลางที่ใช้เป็นหลักสำหรับข้อคิดเห็นของZendในข้อความของAvesta ในตำรา ประเพณี โซโรอัสเตอร์ตัวอักษรถูกเรียกว่า "สคริปต์ของศาสนา" ( dēn dibīrihในภาษาเปอร์เซียกลางและdin dabirehในภาษาเปอร์เซียใหม่ )

ประวัติ

การพัฒนาตัวอักษร Avestan เริ่มต้นจากความจำเป็นในการแสดง ข้อความ ภาษา Avestan ที่อ่านอย่างถูกต้อง คอลเลกชั่นข้อความต่างๆ ที่ทุกวันนี้ประกอบขึ้นเป็นหลักการของพระคัมภีร์โซโรอัสเตอร์นั้นเป็นผลมาจากการเปรียบเทียบที่เกิดขึ้นในศตวรรษที่ 4 ซึ่งอาจเป็นช่วงรัชสมัยของ ชาปูร์ ที่ 2 (309–379) มีแนวโน้มว่าอักษร Avestan เป็น นวัตกรรม เฉพาะกิจ[1]ที่เกี่ยวข้องกับสิ่งนี้ – "ต้นแบบ Sassanid" – การเทียบเคียง

กิจการ "ซึ่งบ่งบอกถึงการฟื้นคืนชีพของมาสดีนและการก่อตั้งลัทธิออร์โธดอกซ์ที่เคร่งครัดซึ่งเชื่อมโยงอย่างใกล้ชิดกับอำนาจทางการเมืองนั้น อาจเกิดจากความปรารถนาที่จะแข่งขันกับชาวพุทธ คริสเตียน และชาวมานิเช่ซึ่งมีความเชื่ออยู่บนพื้นฐานของความศรัทธาอย่างมีประสิทธิผลมากขึ้น หนังสือเปิดเผย". [1]ในทางตรงกันข้าม ฐานะปุโรหิตของโซโรอัสเตอร์คุ้นเคยกับการท่องจำพระคัมภีร์มาเป็นเวลาหลายศตวรรษแล้ว ตามด้วยท่องถ้อยคำของครู-นักบวชจนกว่าพวกเขาจะท่องจำคำ จังหวะ การผันคำ และน้ำเสียงของคำอธิษฐาน พวกเขาส่งต่อสิ่งนี้ไปยังนักเรียนของพวกเขาในทางกลับกันดังนั้นการรักษาวิธีอ่านพระคัมภีร์ที่ถูกต้องมาหลายชั่วอายุคน สิ่งนี้จำเป็นเพราะฐานะปุโรหิตพิจารณา (และพิจารณาต่อไป) การออกเสียงที่ถูกต้องและถูกต้องและจังหวะเป็นข้อกำหนดเบื้องต้นของการอธิษฐานที่มีประสิทธิภาพ นอกจากนี้ การอ่านบทสวดนั้น (และเป็น) พร้อมด้วยกิจกรรมพิธีกรรมที่ไม่เหลือที่ว่างให้เข้าร่วมในข้อความที่เป็นลายลักษณ์อักษร

อย่างไรก็ตาม ความสามารถในการแสดงผลอย่างถูกต้องของ Avestan มีประโยชน์โดยตรง: ในยุคทั่วไปคำศัพท์ภาษา Avestan เกือบจะหยุดเข้าใจแล้วซึ่งนำไปสู่การจัดทำตำราZend (จาก "ความเข้าใจของ Avestan zainti ") นั่นคือ ข้อคิดเห็นและคำแปลของศีล การพัฒนาตัวอักษร Avestan ช่วยให้คำอธิบายเหล่านี้สามารถแทรกข้อความอ้างอิงของพระคัมภีร์พร้อมคำอธิบายได้ ผลโดยตรงของข้อความเหล่านี้เป็นการตีความ "มาตรฐาน" ของพระคัมภีร์ที่คงอยู่มาจนถึงปัจจุบัน สำหรับทุนการศึกษา ตำราเหล่านี้มีความน่าสนใจอย่างมาก เนื่องจากบางครั้งจะเก็บรักษาข้อความที่สูญหายไป

ข้อความในศตวรรษที่ 9-12 ของประเพณีโซโรอัสเตอร์แนะนำว่าครั้งหนึ่งเคยมีการรวบรวมวรรณกรรมโซโรอัสเตอร์ ที่มีขนาดใหญ่กว่ามาก แต่ ตำรา เหล่านี้ - หากเคยมีอยู่ - ได้สูญหายไปและด้วยเหตุนี้จึงไม่ทราบว่าสคริปต์ใดที่ใช้แสดงผล . คำถามเกี่ยวกับการดำรงอยู่ของ "ต้นแบบ Arsacid" ก่อนยุคซาซิดซึ่งครอบครองนักวิชาการของ Avestan เป็นเวลาส่วนใหญ่ในศตวรรษที่ 19 และ "[w] เกลียดชังอาจเป็นความจริงเกี่ยวกับ Arsacid Avestaหลักฐานทางภาษาศาสตร์แสดงให้เห็นว่าแม้ว่าจะมีอยู่จริง แต่ก็ไม่สามารถมีอิทธิพลในทางปฏิบัติได้ เนื่องจากไม่มีรูปแบบทางภาษาในภูมิฐานใดที่สามารถอธิบายได้อย่างมั่นใจอันเป็นผลมาจากการถอดความที่ผิดและจำนวนกรณีที่น่าสงสัยมีน้อย อันที่จริงมันกำลังลดลงเรื่อยๆ แม้ว่าการดำรงอยู่ของต้นแบบ Arsacid จะไม่ใช่เรื่องที่เป็นไปไม่ได้ แต่ก็พิสูจน์แล้วว่าไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับปรัชญาของ Avestan" [1]

ลำดับวงศ์ตระกูลและสคริปต์

อักษรปาห์ลาวีซึ่งใช้อักษรอาเวสตานเป็นพื้นฐาน มักใช้เพื่อเป็นตัวแทนของภาษาอิหร่านตอนกลาง ต่างๆ แต่ไม่เพียงพอสำหรับการแสดงภาษาทางศาสนาที่ต้องการความแม่นยำ เนื่องจากปาห์ลาวีเป็น พยางค์ อับจาด แบบง่าย โดยมีสัญลักษณ์มากที่สุด 22 ตัว ส่วนใหญ่ ซึ่งคลุมเครือ (กล่าวคือสามารถแทนเสียงได้มากกว่าหนึ่งเสียง)

ในทางตรงกันข้าม Avestan เป็นตัวอักษรเต็ม โดยมีอักขระที่ชัดเจนสำหรับสระ และอนุญาตให้แก้ความกำกวมการออกเสียงของallophonesได้ ตัวอักษรประกอบด้วยอักขระหลายตัว ( a , i , k , t , p , b , m , n , r s , z , š , x v ) คล้ายกับหนังสือปาห์ลาวีของอิสลามเปอร์เซียตอนต้น ในขณะที่บางตัว ( ā , γ ) เป็นอักขระที่มีอยู่เฉพาะในสมัยก่อน (ค.ศ. 6-7) สดุดีปาห์ลาวีสคริปต์ (ในภายหลัง Pahlavi γและkมีสัญลักษณ์เหมือนกัน) [2]สระบางตัว เช่นəดูเหมือนจะมาจากภาษากรีก [2] Avestan oเป็นรูปแบบพิเศษของ Pahlavi lที่มีอยู่เฉพาะในสัญลักษณ์อราเมอิก ตัวอักษรบางตัว (เช่นŋ́ , , , v ) เป็นสิ่งประดิษฐ์ฟรี [3]

สคริปต์ Avestan เช่นเดียวกับสคริปต์ปาห์ลาวีและสคริปต์อราเมอิกก็เขียนจากขวาไปซ้าย ในสคริปต์ Avestan ตัวอักษรจะไม่เชื่อมโยงกัน และตัวควบนั้น "หายากและมาจากแหล่งกำเนิดรองอย่างชัดเจน" [2]

จดหมาย

แผนภูมิ Avestan โดย Carl Faulmann
แผนภูมิ Avestan บนหน้า เล่มที่ 183 2 สารานุกรมของ Diderot
แผนภูมิ Avestan บนหน้า 184 ของl'Encyclopédie

โดยรวมแล้วตัวอักษร Avestan มี 37 พยัญชนะและ 16 สระ มีรูปแบบการถอดความหลักสองแบบสำหรับ Avestan แบบอักขรวิธีแบบใหม่ที่ใช้โดยKarl Hoffmannและแบบเก่าที่ใช้โดยChristian Bartholomae

ตัวอักษร Avestan
จดหมาย ถอดความ[4] IPA Unicode
ฮอฟฟ์ บาร์.
𐬀 เอ เอ /a/ U+10B00: จดหมาย AVESTAN A
𐬁 อ้า อ้า /aː/ U+10B01: จดหมาย AVESTAN AA
𐬂 ออ /ɒ/ U+10B02: จดหมาย AVESTAN AO
𐬃 อ้าย ออ /ɒː/ U+10B03: จดหมาย AVESTAN AAO
𐬄 แอ่ แอ่ /อ/ U+10B04: จดหมายอเวสตัน อัน
𐬅 ̇ /อ/ U+10B05: จดหมายอเวสตัน อาน
𐬆 / แอ/ U+10B06: จดหมาย AVESTAN AE
𐬇 แอ๊ะ แอ๊ะ /เ/ U+10B07: จดหมาย AVESTAN AEE
𐬈 อี อี /อี/ U+10B08: จดหมาย AVESTAN E
𐬉 . . /eː/ U+10B09: จดหมาย AVESTAN EE
𐬊 o o /ɔ/ U+10B0A: จดหมายอเวสตัน โอ
𐬋 โอ โอ /oː/ U+10B0B: จดหมาย AVESTAN OO
𐬌 ฉัน ฉัน /อ/ U+10B0C: จดหมาย AVESTAN I
𐬍 ฉัน ฉัน /ฉัน/ U+10B0D: จดหมาย AVESTAN II
𐬎 ยู ยู /ʊ/ U+10B0E: จดหมาย AVESTAN U
𐬏 ยู ยู /ยู/ U+10B0F: จดหมาย AVESTAN UU
𐬐 k k /k/ U+10B10: จดหมาย AVESTAN KE
𐬑 x x /x/ U+10B11: จดหมาย AVESTAN XE
𐬒 ชม /xʲ/ , /ç/ U+10B12: จดหมาย AVESTAN XYE
𐬓 xᵛ xᵛ /xʷ/ U+10B13: จดหมาย AVESTAN XVE
𐬔 g g /ɡ/ U+10B14: จดหมาย AVESTAN GE
𐬕 ġ /ɡʲ/ , /ɟ/ U+10B15: จดหมาย AVESTAN GGE
𐬖 γ γ /ɣ/ U+10B16: จดหมายอเวสตัน เก
𐬗 /t͡ʃ/ U+10B17: จดหมาย AVESTAN CE
𐬘 เจ ǰ /d͡ʒ/ U+10B18: จดหมาย AVESTAN JE
𐬙 t t /t/ U+10B19: จดหมาย AVESTAN TE
𐬚 ϑ ϑ /θ/ U+10B1A: จดหมาย AVESTAN THE
𐬛 d d /d/ U+10B1B: จดหมาย AVESTAN DE
𐬜 δ δ /ð/ U+10B1C: จดหมาย AVESTAN DHE
𐬝 /t̚/ [5] U+10B1D: จดหมาย AVESTAN TTE
𐬞 พี พี /p/ U+10B1E: จดหมาย AVESTAN PE
𐬟 /f/ U+10B1F: จดหมาย AVESTAN FE
𐬠 /b/ U+10B20: จดหมาย AVESTAN BE
𐬡 β w /β/ U+10B21: จดหมาย AVESTAN BHE
𐬢 ŋ ŋ /ŋ/ U+10B22: จดหมาย AVESTAN NGE
𐬣 ŋ́ ŋ́ /ŋʲ/ U+10B23: จดหมายอเวสตัน เจีย
𐬤 ŋᵛ /ŋʷ/ U+10B24: จดหมาย AVESTAN NGVE
𐬥 /n/ U+10B25: จดหมาย AVESTAN NE
𐬦 /ɲ/ U+10B26: จดหมาย AVESTAN NYE
𐬧 น ม /ŋ/
[ จำเป็นต้องตรวจสอบ ]
U+10B27: จดหมาย AVESTAN NNE
𐬨 /m/ U+10B28: จดหมาย AVESTAN ME
𐬩 /m̥/ , /mʰ/
[ จำเป็นต้องตรวจสอบ ]
U+10B29: จดหมาย AVESTAN HME
𐬪 y /j/ U+10B2A: จดหมาย AVESTAN YYE
𐬫 y /j/ U+10B2B: จดหมาย AVESTAN YE
𐬌𐬌 ii /ii̯/ [5] U+10B0C: AVESTAN LETTER I (สองเท่า)
𐬬 วี วี /v/
[ จำเป็นต้องตรวจสอบ ]
U+10B2C: AVESTAN LETTER VE
𐬎𐬎 uu /uu̯/ [5] U+10B0E: AVESTAN LETTER U (สองเท่า)
𐬭 r r /r/ U+10B2D: จดหมาย AVESTAN RE
𐬯 /s/ U+10B2F: จดหมาย AVESTAN SE
𐬰 z z /z/ U+10B30: จดหมาย AVESTAN ZE
𐬱 š š /ʃ/ U+10B31: จดหมายของ AVESTAN SHE
𐬲 ž ž /ʒ/ U+10B32: จดหมาย AVESTAN ZHE
𐬳 ́ š /ɕ/ U+10B33: จดหมาย AVESTAN SHYE
𐬴 ṣ̌ /ʂ/
[ จำเป็นต้องตรวจสอบ ]
U+10B34: จดหมาย AVESTAN SSHE
𐬵 ชม. ชม. /ชม/ U+10B35: จดหมาย AVESTAN HE
จดหมาย ฮอฟฟ์ บาร์. IPA Unicode
การถอดความ

ต่อมา เมื่อเขียนภาษาเปอร์เซียกลางในสคริปต์ (เช่นPazend ) มีการเพิ่มพยัญชนะ𐬮 อีกตัว เพื่อเป็นตัวแทนของ /l/ ฟอนิมที่ไม่มีอยู่ในภาษาอาเวสถาน

ลีเกเจอร์

รายชื่อรัด Avestan ตามSkjærvø (2003)

อักษรควบสี่ตัวมักใช้ในต้นฉบับของ Avestan: [6]

  • 𐬱 (š) + 𐬀 (a) = 𐬱𐬀 (ša)
  • 𐬱 (š) + 𐬗 (c) = 𐬱𐬗 (šc)
  • 𐬱 (š) + 𐬙 (t) = 𐬱𐬙 (št)
  • 𐬀 (ก) + 𐬵 (ซ) = 𐬀𐬵 (อา)

สามารถใช้ U+200C ZERO WIDTH NON-JOINER เพื่อป้องกันการยึดเกาะได้หากต้องการ ตัวอย่างเช่น เปรียบเทียบ𐬱𐬀 (U+10B31 10B00) กับ𐬱‌𐬀 (U+10B31 200C 10B00)

Fossey [7]รายการ 16 มัด แต่ส่วนใหญ่เกิดขึ้นจากการทำงานร่วมกันของ swash tail

ตัวเลข

ตัวเลขและตัวเลขสามารถดูได้ในแผนภูมิ Faulmann ด้านบน

เครื่องหมายวรรคตอน

คำและจุดสิ้นสุดของส่วนแรกของสารประกอบคั่นด้วยจุด (ในตำแหน่งแนวตั้งต่างๆ) ยิ่งไปกว่านั้น เครื่องหมายวรรคตอนยังอ่อนหรือไม่มีอยู่ในต้นฉบับ และในยุค 1880 คาร์ล ฟรีดริช เกลดเนอร์ต้องประดิษฐ์เครื่องหมายวรรคตอนสำหรับการถอดความที่เป็นมาตรฐาน ในระบบของเขา ซึ่งเขาพัฒนาขึ้นจากสิ่งที่เขาหาได้ สามเหลี่ยมที่มีจุดสามจุดทำหน้าที่เป็นเครื่องหมายทวิภาค อัฒภาค จุดสิ้นสุดของประโยคหรือจุดสิ้นสุดของส่วน ซึ่งกำหนดโดยขนาดของจุดและไม่ว่าจะมีจุดหนึ่งด้านบนและด้านล่างสองจุด หรือด้านบนสองจุดและด้านล่างหนึ่งจุด สองอันด้านบนและด้านล่างมีความหมาย - เรียงจากน้อยไปมากของขนาด "จุด" - ทวิภาค อัฒภาค จุดสิ้นสุดของประโยคหรือจุดสิ้นสุดของส่วน

เครื่องหมายวรรคตอนของ Avestan [6]
เครื่องหมาย การทำงาน Unicode
ตัวคั่นคำ U+2E31: ตัวคั่นคำ MIDDLE DOT
· U+00B7: จุดกลาง
. U+002E: หยุดเต็มที่
𐬹 ตัวย่อหรือซ้ำ U+10B39: เครื่องหมายย่อ AVESTAN
𐬺 ลำไส้ใหญ่ U+10B3A: เครื่องหมายวรรคตอนสองจุดเล็กๆ มากกว่าหนึ่งจุด
𐬻 อัฒภาค U+10B3B: จุดสองจุดเล็กทับหนึ่งจุด
𐬼 จบประโยค U+10B3C: เครื่องหมายสองจุดขนาดใหญ่เกินหนึ่งจุด
𐬽 เครื่องหมายทางเลือกสำหรับการสิ้นสุดประโยค
(พบในตำรา Avestan แต่ไม่ได้ใช้โดย Geldner)
U+10B3D: เครื่องหมายวรรคตอนหนึ่งจุดมากกว่าเครื่องหมายวรรคตอนสองจุด
𐬾 ส่วนท้ายของส่วน
(อาจเพิ่มเป็นสองเท่าสำหรับตอนจบพิเศษ)
U+10B3E: วงแหวนสองวงขนาดใหญ่เหนือเครื่องหมายวรรคตอนหนึ่งวง
𐬿 เครื่องหมายทางเลือกสำหรับการสิ้นสุดส่วน
(พบในตำรา Avestan แต่ไม่ได้ใช้โดย Geldner)
U+10B3F: วงแหวนหนึ่งวงขนาดใหญ่ทับสองวงแหวน

ยูนิโค้ด

ตัวอักษร Avestan ถูกเพิ่มลงในUnicode Standard ในเดือนตุลาคม 2009 ด้วยการเปิดตัวเวอร์ชัน 5.2

อักขระถูกเข้ารหัสที่ U+10B00-10B35 สำหรับตัวอักษร ( iiและuuไม่ได้แสดงเป็นอักขระเดี่ยว แต่เป็นลำดับของอักขระ[8] ) และ U+10B38-10B3F สำหรับเครื่องหมายวรรคตอน

Avestan [1] [2]
แผนภูมิรหัส Unicode Consortium อย่างเป็นทางการ (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 อา บี ดี อี F
U+10B0x 𐬀 𐬁 𐬂 𐬃 𐬄 𐬅 𐬆 𐬇 𐬈 𐬉 𐬊 𐬋 𐬌 𐬍 𐬎 𐬏
U+10B1x 𐬐 𐬑 𐬒 𐬓 𐬔 𐬕 𐬖 𐬗 𐬘 𐬙 𐬚 𐬛 𐬜 𐬝 𐬞 𐬟
U+10B2x 𐬠 𐬡 𐬢 𐬣 𐬤 𐬥 𐬦 𐬧 𐬨 𐬩 𐬪 𐬫 𐬬 𐬭 𐬮 𐬯
U+10B3x 𐬰 𐬱 𐬲 𐬳 𐬴 𐬵 𐬹 𐬺 𐬻 𐬼 𐬽 𐬾 𐬿
หมายเหตุ
1. ^ณ เวอร์ชัน Unicode 14.0
2. ^พื้นที่สีเทาแสดงถึงจุดรหัสที่ไม่ได้กำหนด

อ้างอิง

  1. อรรถเป็น c เคลเลนส์ 1989 , พี. 36.
  2. a b c Hoffmann 1989 , p. 49.
  3. ^ ฮอฟฟ์มันน์ 1989 , พี. 50.
  4. ^ Gippert, Jost (2012). "การเข้ารหัสของ Avestan – ปัญหาและแนวทางแก้ไข" (PDF ) วารสาร เทคโนโลยี ภาษา และ ภาษาศาสตร์ เชิง คอมพิวเตอร์ . 27 (2) . สืบค้นเมื่อ2021-11-04 .
  5. อรรถเป็น c Skjærvø, Pods Octor (1996). "สคริปต์อราเมอิกสำหรับภาษาอิหร่าน" . ในแดเนียลส์ ปีเตอร์ ที. ; ไบรท์, วิลเลียม (สหพันธ์). ระบบการเขียนของโลก . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด. น.  527-528 . ISBN 978-0195079937.
  6. ^ a b "มาตรฐาน Unicode บทที่ 10.7: Avestan" (PDF ) สมาคม Unicode มีนาคม 2020.
  7. ฟอส ซีย์ 1948 , p. 49.
  8. ^ Everson & Pournader 2007 , พี. 4

ลิงค์ภายนอก

  • บนวิกิพีเดีย ตัวอย่างตัวอักษร Avestan ด้านบนมีแนวโน้มที่จะไม่แสดงในเว็บเบราว์เซอร์ส่วนใหญ่โดยใช้ แบบอักษร Noto Sans AvestanของGoogleซึ่งมีตัวควบอัตโนมัติสี่ตัว ฟอนต์สไตล์ serif ที่สมบูรณ์ยิ่งขึ้น พร้อมการรัดแบบเต็มและคำแนะนำการจัดช่องไฟที่ซับซ้อนยิ่งขึ้น มีให้ที่ด้านล่าง:
  • ฟอนต์ Open Font ที่ได้รับอนุญาต ของ Ernst Tremel ฟอนต์ Ahura Mazda Unicode ตามประเภทที่ใช้ใน Geldner 1896 โดยมีการเพิ่มตัวควบในPUA

บรรณานุกรม

  • Dhalla, Maneckji Nusservanji (1938), ประวัติศาสตร์โซโรอัสเตอร์ , นิวยอร์ก: OUP.
  • เอเวอร์สัน, ไมเคิล; Pournader, Roozbeh (2007), แก้ไขข้อเสนอเพื่อเข้ารหัสสคริปต์ Avestan ใน SMP ของ UCS (PDF) ดึงข้อมูลเมื่อ2007-06-10.
  • Fossey, Charles (1948), "Notices sur les caractères étrangers anciens et modernes rédigées par une groupe de savants", Nouvelle édition mise à jour à l'occasion du 21 e Congrès des Orientalistes , ปารีส: Imprimerie Nationale de France.
  • ฮอฟฟ์มันน์, คาร์ล (1989), "ภาษาอเวสตัน", สารานุกรมอิหร่าน , ฉบับที่. 3, London: Routledge & Kegan Paul, pp. 47–52.
  • ฮอฟฟ์มันน์, คาร์ล; Forssman, Bernhard (1996), Avestische Laut- und Flexionslehre (ภาษาเยอรมัน), Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, ISBN 3-85124-652-7.
  • Kellens, Jean (1989), "Avesta", สารานุกรมอิรานิกา , vol. 3, London: Routledge & Kegan Paul, pp. 35–44.