เอเน่
ññ
การใช้งาน
ระบบการเขียนอักษรละติน
พิมพ์ตามตัวอักษร
ภาษาต้นกำเนิดภาษาสเปน
การใช้สัทศาสตร์[ ɲ ] [ ŋ ]
จุดโค้ด UnicodeU+00D1, U+00F1
ตำแหน่งตามตัวอักษร15
ประวัติศาสตร์
การพัฒนา
ช่วงเวลา~1,000 ถึงปัจจุบัน
เทียบเท่าการทับศัพท์gn (ฝรั่งเศส, อิตาลี)
Nh (โปรตุเกส, อ็อกซิตัน, เวียดนาม)
ny (คาตาลัน, ฮังการี, อินโดนีเซีย, มาเลย์)
อื่น
ทิศทางการเขียนซ้ายไปขวา
บทความนี้ประกอบด้วยการถอดเสียงในสัทอักษรสากล (IPA ) สำหรับคำแนะนำเบื้องต้นเกี่ยวกับสัญลักษณ์ IPA โปรดดูที่วิธีใช้:IPA สำหรับความแตกต่างระหว่าง[ ] , / / ​​และ ดูที่ IPA § วงเล็บเหลี่ยมและตัวคั่นการถอดความ

ñหรือñ ( สเปน : eñe , [ˈeɲe] ) เป็นอักษรละตินเกิดจากการใส่เครื่องหมายตัวหนอน(หรือเรียกอีกอย่างว่า virgulillaในภาษาสเปน เพื่อแยกความแตกต่างจากตัวกำกับเสียงอื่นๆ ซึ่งเรียกอีกอย่างว่าตัวหนอน ) ไว้ด้านบนของตัวบนหรือตัวล่าง-กรณี⟨n⟩ [1]อักษรสเปนกลายมาเป็นส่วนหนึ่งของในศตวรรษที่ 18 เมื่อมีการกำหนดอย่างเป็นทางการครั้งแรก แต่ต่อมาได้นำไปใช้ในภาษาอื่น เช่น ภาษากาลิเซียภาษารากอน Grafía de Uescaภาษาบาสก์ ภาษาชาวากาโนภาษาฟิลิปปินส์บาง(โดยเฉพาะภาษาฟิลิปปินส์และบิซายัน)อักษรชามอร์โรกัวรานีเคชัมาปูดังกุนนดินกา ปาเปียเมนโตและเตตัมตลอดจนการทับศัพท์ภาษาละตินของชาเรียนและภาษาอินเดียอีกหลายซึ่งแสดงถึง[ ɲ ]หรือ[nʲ] โดยเป็นตัวแทน[ ŋ ]ในภาษาไครเมียตาตาร์ คาซัคALA-LC สำหรับภาษาเตอร์กอักษรเตอร์กทั่วไปนาอูรูและภาษาเควนยาแบบโรมัน ในภาษาเบรอตงและโรฮิงญาหมายถึงเสียงสระที่นำหน้า

แตกต่าง จากตัวอักษรอื่นๆ มากมายที่ใช้ตัวกำกับเสียง (เช่นüในภาษาคาตาลันและสเปนและçในภาษาคาตาลันฝรั่งเศสโปรตุเกสและบางครั้งก็เป็นภาษาสเปน ) ⟨ñ⟩ใน ภาษาสเปน , กา ลิเซี ย , บาสก์ , อัสตูเรียส , ลีโอนีส , กวารานีและฟิลิปปินส์ถือเป็นตัวอักษรในตัวมันเอง มีชื่อเป็นของตัวเอง (สเปน: eñe ) และมีตำแหน่งของตัวเองในตัวอักษร (หลัง⟨n⟩ ) ในอดีต มันมาจากตัวย่อตัวยกสำหรับ doubled ⟨n⟩ ความเป็นอิสระตามตัวอักษร ของ มันคล้ายกับภาษาเยอรมันิกwซึ่งมาจากการสองเท่าv

ประวัติศาสตร์

ในยุคกลาง⟨~⟩เป็นตัวย่อของ⟨n⟩ ดังนั้นคำจารึกนี้จึงอ่านว่า "Tanto monta" ("มีจำนวนมาก")
มันถูกจารึกไว้ในอาลัมบราหลังจากReconquistaโดยพระมหากษัตริย์คาทอลิกซึ่งหมายความว่าทั้งราชินีอิซาเบลลาที่ 1 แห่งแคว้นคาสตีลและกษัตริย์เฟอร์ดินานด์ที่ 2 แห่งอารากอนมีอำนาจเทียบเท่ากัน (" Tanto monta, monta tanto, Isabel como Fernando ")

ในอดีต⟨ñ⟩เกิดขึ้นจากการมัดของ⟨nn⟩ ; ตัวหนอนเป็นชวเลขสำหรับตัวที่สอง⟨n⟩เขียนทับตัวแรก; [2]เปรียบเทียบเครื่องหมายบนสระที่มีแหล่งกำเนิดคล้ายคลึงกัน เป็นตัวอักษรในตัวอักษรภาษาสเปนที่ใช้ประกอบคำหลายคำ เช่น คำภาษาสเปนaño "ปี" ( ⟨anno⟩ในภาษาสเปนเก่า ) มาจากภาษาละติน : annus ภาษาอื่นๆ ใช้มาครงเหนือ⟨n⟩หรือ⟨m⟩เพื่อระบุการเพิ่มสองเท่าอย่างง่าย

ในยุค บรรพ ชีวินวิทยาละตินยุคกลางเครื่องหมายในภาษาสเปนเรียกว่าvirgulilla ("ลูกน้ำน้อย") ถูกนำมาใช้เหนือสระเพื่อระบุพยัญชนะจมูก ( ⟨n⟩หรือ⟨m⟩ ) ต่อไปนี้ที่ถูกละไว้ เช่นเดียวกับในtãtusสำหรับtantusหรือquãสำหรับquam _ การใช้นี้ถูกส่งต่อไปยังภาษาอื่นโดยใช้อักษรละติน แม้ว่าส่วนใหญ่จะถูกละทิ้งในเวลาต่อมาก็ตาม อย่างไรก็ตาม ภาษาสเปนยังคงไว้ซึ่งในบางกรณีโดยเฉพาะ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเพื่อบ่งบอกถึงเพดานจมูกซึ่งเป็นเสียงที่ปัจจุบันสะกดเป็น⟨ñ⟩ คำว่าtildeมาจากภาษาสเปน ซึ่งได้มาจาก metathesis ของคำว่าtítuloเป็นtidloซึ่งมีพื้นเพมาจากภาษาละตินTITVLVS "title" หรือ "heading"; เปรียบเทียบcabildoกับภาษาละตินCAPITULUM [3]

จากการสะกดคำanno โดย ย่อว่าañoดังที่อธิบายไว้ข้างต้น เครื่องหมายทิลเดจึงถูกย้ายไปยัง⟨n⟩ และเก็บไว้เพื่อใช้เป็นประโยชน์ในการระบุเสียงจมูกของเพดานปากแบบใหม่ที่ภาษาสเปนได้พัฒนาขึ้นใน ตำแหน่งนั้น: año เครื่องหมายนี้ยังถูกนำมาใช้กับจมูกเพดานปากเดียวกันในกรณีอื่นๆ ทั้งหมด แม้ว่าจะไม่ได้มาจากต้นฉบับ⟨nn⟩ ดัง เช่นในภาษา leña (จากภาษาละตินligna ) หรือseñor (จากภาษาละตินSENIOR )

ภาษาโรมานซ์อื่นๆมีการสะกดที่แตกต่างกันสำหรับเสียงนี้ ภาษาอิตาลีและฝรั่งเศสใช้⟨gn⟩ซึ่งเป็นกลุ่มพยัญชนะที่พัฒนามาจากภาษาละติน ในขณะที่ภาษาอ็อกซิตันและโปรตุเกสเลือก⟨nh⟩และภาษาคาตาลัน ⟨ny⟩แม้ว่าพจนานุกรมเหล่านี้จะไม่มีแบบอย่างนิรุกติศาสตร์ก็ตาม

เมื่อรหัสมอร์สถูกขยายให้ครอบคลุมภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ จะมีการจัดสรรลำดับ ( — — · — — ) สำหรับอักขระตัวนี้

แม้ว่า⟨ñ⟩จะใช้ในภาษาอื่นซึ่งการสะกดได้รับอิทธิพลจากภาษาสเปน แต่เมื่อไม่นานมานี้ ⟨ñ⟩ ได้รับเลือกให้แสดงถึงเอกลักษณ์ของภาษาสเปน โดยเฉพาะอย่างยิ่งอันเป็นผลจากการต่อสู้กับการลบล้างภาษาจากแป้นพิมพ์คอมพิวเตอร์โดยอุตสาหกรรมที่นำโดยภาษาอังกฤษ [4]

การใช้ข้ามภาษา

ในภาษาสเปน หมายถึงจมูกของเพดานปาก นี่เป็นกรณีของภาษาฟิลิปปินส์ ด้วย , อายมารา , เคชัว , Mapudungún , กวารานี , บาสก์ , ชามอร์โร , ลีโอนีส , ยาวาไพและอินูเปียก [ ต้องการอ้างอิง ]ซึ่งมีพื้นฐานบางอย่างในภาษาสเปน ภาษาเซเนกัลหลาย ภาษา ก็ใช้ในลักษณะเดียวกัน เซเนกัลมีเอกลักษณ์เฉพาะในกลุ่มประเทศแอฟริกาตะวันตกในการใช้จดหมายนี้

นอกจากนี้ยังหมายถึงจมูกเพดานปากในภาษาโปรตุเกสแบบกาลิเซียและอุรุวัยด้วย

ในTetumใช้เพื่อแสดงเสียงเดียวกันในภาษาโปรตุเกสที่ยืมโดย⟨nh⟩แม้ว่าจะใช้ใน Tetum ด้วย เช่นเดียวกับ⟨ny⟩ ซึ่งได้รับอิทธิพลจากภาษาอินโดนีเซีย

ในภาษาตากาล็อกวิซายันและภาษาอื่นๆ ของฟิลิปปินส์คำศัพท์ภาษาสเปนส่วนใหญ่ที่มี⟨ñ⟩จะสะกดด้วย⟨ny⟩ ข้อยกเว้นทั่วไป (ซึ่งมีรูปแบบที่แตกต่างกันมาก) คือชื่อเฉพาะ ซึ่งมักจะคงไว้ซึ่ง⟨ñ⟩ และการสะกด ภาษาสเปนหรือฮิสแปนิกดั้งเดิม ( Santo Niño , Parañaque , Mañalac , Malacañan ) เรียงกันเป็นอักษรตัวที่ 15 ของอักษรฟิลิปปินส์ ในการสะกดการันต์ของชาวฟิลิปปินส์เก่าอักษรนี้ยังใช้ควบคู่กับ⟨g⟩เพื่อแทน[ ŋ ] (ยกเว้นที่ท้ายคำ ซึ่งจะใช้⟨ng⟩ ) หากเหมาะสม แทนที่จะเป็นตัวหนอน ซึ่งแต่เดิมขยายเป็น a ลำดับของ⟨n⟩และ⟨g⟩ (เช่นใน⟨n͠g⟩ ) เช่นpan͠galan ("ชื่อ") นั่นเป็นเพราะว่าการสะกดการันต์แบบเก่ามีพื้นฐานมาจากภาษาสเปน และหากไม่มีตัวหนอนแล้วpangalanก็จะออกเสียงด้วยลำดับ[ŋɡ] (เพราะฉะนั้นpang-GAlan ) แบบฟอร์ม⟨ñg⟩กลายมาเป็นวิธีที่ใช้กันทั่วไปในการแทน⟨n͠g⟩จนถึงต้นศตวรรษที่ 20 สาเหตุหลักมาจากรูปแบบ ⟨ñg⟩ นั้นหาได้ง่ายในรูปแบบเรียงพิมพ์มากกว่าตัวหนอนที่ทอดทั้งสองตัวอักษร

นอกจากนี้ยังใช้แทนvelar nasalในภาษาไครเมียตาตาร์และนาอูรูด้วย ในภาษามลายูระบบการสะกดของสภาคองเกรส ( พ.ศ. 2500-2515) เดิมใช้สำหรับ/ŋ/ก่อน/g / ในภาษาเติร์กเมนิสถาน ใช้สำหรับ/ŋ/จนถึงปี 1999 ใน ภาษา ละติน-สคริปต์ของภาษาตาตาร์และภาษาลูเลซา มี บางครั้ง ⟨ñ⟩ใช้แทนซึ่งไม่มีในระบบคอมพิวเตอร์จำนวนมาก นอกจากภาษาตาตาร์แล้ว⟨ñ⟩ยังหมายถึง/ ŋ/ในอักษรเตอร์กทั่วไป

ในภาษาเบรอตงใช้เสียงสระที่อยู่ข้างหน้า เช่นJañ /ʒã/ซึ่งตรงกับชื่อภาษาฝรั่งเศสJeanและมีการออกเสียงเหมือนกัน

ใช้ใน คำศัพท์ ภาษาอังกฤษ หลาย คำที่มาจากภาษาสเปน เช่นjalapeño , piña colada , piñataและEl Niño อย่างไรก็ตามคำภาษาสเปนcañón ได้ แปลงสัญชาติเป็น หุบเขา จนถึงกลางศตวรรษที่ 20 การดัดแปลงเป็นnn เป็นคำที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษ ดังเช่นในวลี " Battle of Corunna " [ ต้องการอ้างอิง ] ตอนนี้มันเกือบจะไม่มีการแก้ไขตลอดเวลา Society for the Advancement of Spanish Letters in the Anglo Americas (SASLAA) เป็นองค์กรชั้นนำที่มุ่งเน้นการส่งเสริมการนำ⟨ñ⟩มาใช้เป็นภาษาอังกฤษอย่าง ถาวร [5]

ในGilbertese , ⟨ñ⟩และ⟨ñg⟩แสดงถึง รูป แบบgeminatedของ⟨n⟩และ⟨ng⟩ [ จำเป็นต้องอ้างอิง ]

ความสำคัญทางวัฒนธรรม

อักษรซีเรียล 'ñ' Potez 540เครื่องบินของกองทัพอากาศสาธารณรัฐสเปน

⟨ñ⟩ได้มาเพื่อแสดงถึงเอกลักษณ์ของภาษาสเปน ผู้จัดพิมพ์ภาษาละติน Bill Teck ระบุว่า วัฒนธรรม ฮิสแปนิกและอิทธิพลของมันที่มีต่อสหรัฐอเมริกา "Generation ñ" และต่อมาได้เริ่มสร้างนิตยสารด้วยชื่อนั้น [6]องค์กรต่าง ๆ เช่นInstituto Cervantesและสมาคมนักข่าวฮิสแปนิกแห่งชาติได้นำจดหมายดังกล่าวมาเป็นเครื่องหมายของมรดกของชาวฮิสแปนิก ใช้ในกองทัพอากาศสาธารณรัฐสเปนเพื่อระบุตัวตนของเครื่องบิน สถานการณ์โดยรอบการชนของเครื่องบินอนุกรม 'ñ' Potez 540ที่ถูกยิงตกเหนือ เทือกเขา Sierra de GúdarของSistema Ibéricoใกล้ เมือง Valdelinaresเป็นแรงบันดาลใจให้นักเขียนชาวฝรั่งเศสAndré Malrauxเขียนนวนิยายเรื่องL'Espoir (1937) แปลเป็นภาษาอังกฤษว่าMan's ความหวังและถูกสร้างเป็นหนังชื่อEspoir: Sierra de Teruel . [7]

ในปี 1991 รายงาน ของประชาคมยุโรปแนะนำให้ยกเลิกกฎระเบียบที่ป้องกันการจำหน่ายผลิตภัณฑ์คอมพิวเตอร์ในสเปนซึ่งไม่สนับสนุน "คุณลักษณะทั้งหมดของระบบการเขียนภาษาสเปน" โดยอ้างว่าเป็นมาตรการกีดกันทางการค้าที่ขัดต่อหลักการของตลาดเสรี สิ่งนี้จะทำให้สามารถแจกจ่ายคีย์บอร์ดได้โดยไม่ต้องใช้ปุ่ม "ñ" Real Academia Españolaระบุว่าเรื่องนี้เป็นการโจมตีภาษาอย่างรุนแรง ผู้ได้รับรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรมGabriel García Márquezแสดงความรังเกียจต่อการถูกกำจัดโดยกล่าวว่า "'ñ' ไม่ใช่เศษซากทางโบราณคดี แต่เป็นสิ่งที่ตรงกันข้าม: การก้าวกระโดดทางวัฒนธรรมของภาษาโรมานซ์ที่ทิ้งคนอื่นๆ ไว้ข้างหลังในการแสดงออกด้วย มีเพียงตัวอักษรตัวเดียวเท่านั้นที่เป็นเสียงที่ภาษาอื่นยังคงแสดงด้วยสองตัว” [4]

⟨ñ⟩ใช้ในคำว่า ปิญาตา

ใน บรรดารูปแบบอื่น ๆ ของการโต้เถียงคือประเด็นที่เกี่ยวข้องกับ anglicization ของนามสกุลสเปน การแทนที่⟨ñ⟩ด้วยตัวอักษรอื่นจะเปลี่ยนการออกเสียงและความหมายของคำหรือชื่อ ในลักษณะเดียวกับการแทนที่ตัวอักษรใดๆ ในคำที่กำหนดด้วยอีกตัวหนึ่ง ตัวอย่างเช่นPeñaเป็นนามสกุลภาษาสเปนทั่วไปและเป็นคำนามทั่วไปที่หมายถึง “เนินหิน”; มักเรียกเป็นภาษาอังกฤษว่าPenaโดยเปลี่ยนชื่อเป็นคำภาษาสเปนที่แปลว่า "สงสาร" ซึ่งมักใช้ในแง่ของความโศกเศร้า

เมื่อFederico Peñaลงสมัครชิงตำแหน่งนายกเทศมนตรีเมืองเดนเวอร์ เป็นครั้งแรก ในปี 1983 หนังสือพิมพ์Denver Postได้พิมพ์ชื่อของเขาโดยไม่มีเครื่องหมายตัวหนอนว่า "Pena" หลังจากที่เขาชนะการเลือกตั้ง พวกเขาก็เริ่มพิมพ์ชื่อของเขาด้วยเครื่องหมายตัวหนอน เนื่องจากฝ่ายบริหารของPeñaมีผู้วิพากษ์วิจารณ์มากมาย บางครั้งคำคัดค้านของพวกเขาจึงแสดงออกมาอย่างกระทันหันว่า "NO"

ตั้งแต่ปี 2011 ช่องข่าวภาษาสเปนของ CNNได้รวมเอาโลโก้ใหม่โดยวางเครื่องหมายตัวหนอนไว้เหนือทั้งสอง ⟨n⟩

ช่องข่าวอีกช่องTLN en Españolมี⟨tlñ⟩โดยมี⟨ñ⟩เข้ามาแทนที่สิ่งที่คาดหวัง⟨n⟩เป็นโลโก้

เนื่องในวันเอพริลฟูลส์ในปี 2013 ศาสตราจารย์ไอดา แวร์ญ นักภาษาศาสตร์ชาวเปอร์โตริโก[8]เขียนบทความในหนังสือพิมพ์ล้อเลียนโดยระบุว่าRoyal Spanish Academyได้เลือกที่จะกำจัด⟨ñ⟩ ออกจากภาษาสเปน แต่ถูกแทนที่ด้วย ⟨nn⟩ต้นฉบับใน สเปนเก่า เนื่องจาก ก่อนหน้านี้ Academy ได้กำจัดตัวอักษรเช่นchและllแล้ว[10] [11]ข้อกล่าวหาดังกล่าวจึงได้รับการพิจารณาอย่างจริงจัง และในบางครั้ง Academy ก็ต้องหันไปปฏิเสธและชี้แจงข้อกล่าวหาดังกล่าว [12]

Google Doodleสำหรับวันที่ 23 เมษายน 2021 เฉลิมฉลอง⟨ñ⟩ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของวันภาษาสเปนของ UN [13] [14]

การใช้คอมพิวเตอร์

⟨ñ⟩อยู่ทางด้านขวาของ⟨l⟩ในรูปแบบแป้นพิมพ์ภาษา สเปน
ข้อมูลตัวละคร
ดูตัวอย่าง
ชื่อยูนิโค้ด อักษรละตินตัวพิมพ์ใหญ่ N พร้อมตัวหนอน อักษรตัวพิมพ์เล็กละติน N พร้อมตัวหนอน
การเข้ารหัส ทศนิยม ฐานสิบหก ธ.ค ฐานสิบหก
ยูนิโค้ด 209 ยู+00D1 241 ยู+00F1
UTF-8 195 145 ซี3 91 195 177 ซี3 บี1
การอ้างอิงอักขระตัวเลข Ñ Ñ ñ ñ
การอ้างอิงอักขระที่มีชื่อ &นิลเด; ñ

ในUnicode ⟨ñ⟩มีรหัส U+00D1 (ทศนิยม 209) ในขณะที่⟨ñ⟩มีรหัส U+00F1 (ทศนิยม 241) นอกจากนี้ ยังสามารถสร้างขึ้นได้โดยการพิมพ์Nหรือnตามด้วย ตัวดัดแปลง เครื่องหมาย รวม ̃, U+0303, ทศนิยม 771

ใน การอ้างอิงเอน ทิ ตีอักขระ HTMLรหัสสำหรับ⟨ñ⟩และ⟨ñ⟩คือÑและñหรือÑและñ

⟨ñ⟩มีคีย์ของตัวเองในรูปแบบแป้นพิมพ์ภาษาสเปนและละตินอเมริกา (ดูส่วนที่เกี่ยวข้องที่รูปแบบแป้นพิมพ์และTilde#Role of Mechanical typewriters ) คำแนะนำต่อไปนี้ใช้กับแป้นพิมพ์ภาษาอังกฤษเท่านั้น

บนอุปกรณ์Android การกด Nหรือnลงบนแป้นพิมพ์จะทำให้การป้อน⟨ñ⟩และ⟨ñ⟩เป็นไปได้

บน ระบบปฏิบัติการ Apple Macintosh (รวมถึงMac OS X ) สามารถพิมพ์ได้โดยการกดปุ่ม Option ค้างไว้ จากนั้นพิมพ์Nตามด้วยการพิมพ์Nหรือn

บนiPhoneและiPadซึ่งใช้ระบบปฏิบัติการ Apple iOS สามารถเข้าถึง ⟨ñ⟩ได้โดยการกด ปุ่ม ⟨n⟩ ค้างไว้ ซึ่งจะเปิดเมนู (บนแป้นพิมพ์ภาษาอังกฤษ) ระบบปฏิบัติการMac OS X 10.7 Lionของ Apple ยังทำให้ ⟨ñ⟩ใช้งานได้ในลักษณะเดียวกัน

ตัวพิมพ์เล็ก⟨ñ⟩สามารถสร้างได้ใน ระบบปฏิบัติการ Microsoft Windowsโดยพิมพ์Alt+ 164หรือ+ บนแป้นพิมพ์ตัวเลข (โดยเปิด Num Lock) [15]ตัวพิมพ์ใหญ่⟨ñ⟩สามารถสร้างด้วย+ หรือ+ แผนผังอักขระในWindowsระบุตัวอักษรเป็น "Latin Small/Capital Letter N With Tilde" แป้นพิมพ์ภาษาสเปนแบบอ่อน (ไม่ใช่แบบฟิสิคัล) ได้รับการติดตั้งอย่างง่ายดายใน Windows Alt0241Alt165Alt0209

ในMicrosoft Wordคุณสามารถพิมพ์⟨ñ⟩ได้ โดยการกด Control-Shift-Tilde ( ⟨~⟩ ) จากนั้นกด⟨n⟩

บนLinuxสามารถสร้างได้โดยการกด Ctrl+Shift+U จากนั้นพิมพ์ '00d1' หรือ '00f1' ตามด้วยช่องว่างหรือ Ctrl เพื่อสิ้นสุดการป้อนโค้ดอักขระ สิ่ง นี้สร้างหรือ⟨ñ⟩ ⟨ñ⟩

อีกทางเลือกหนึ่ง (สำหรับระบบปฏิบัติการใด ๆ ) คือการกำหนดค่าระบบให้ใช้ รูปแบบแป้นพิมพ์ US-Internationalซึ่ง⟨ñ⟩สามารถสร้างได้โดยการกดAlt Gr ค้าง ไว้แล้วกดNหรือโดยการพิมพ์เครื่องหมายตัวหนอน ( ⟨~⟩ ) ตาม ด้วย⟨n⟩

อีกทางเลือกหนึ่งคือการใช้คีย์เขียน (แบบฮาร์ดแวร์หรือแบบจำลองซอฟต์แวร์) การกดปุ่มเขียนจากนั้น⟨~⟩จากนั้น⟨n⟩ผลลัพธ์จะเป็น⟨ñ⟩ ทุน⟨N⟩สามารถทดแทนเพื่อสร้าง⟨ñ⟩และในกรณีส่วนใหญ่ ลำดับของ⟨~⟩และ⟨ñ⟩สามารถกลับรายการได้

ใช้ใน URL

⟨ñ⟩อาจใช้ในชื่อโดเมนสากลแต่จะต้องแปลงจาก Unicode เป็นASCIIโดยใช้punycodeในระหว่างขั้นตอนการลงทะเบียน (เช่น จาก www.piñata.com เป็น www.xn--piata-pta.com) [16]

ในURL (ยกเว้นชื่อโดเมน) ⟨ñ⟩อาจถูกแทนที่ด้วย%C3%91และ⟨ñ⟩ด้วย%C3%B1. สิ่งนี้ไม่จำเป็นสำหรับเบราว์เซอร์รุ่นใหม่ เลขฐานสิบหกแสดงถึงการ เข้ารหัส UTF-8ของ⟨ñ⟩และ⟨ñ⟩ คุณลักษณะนี้อนุญาตให้เข้ารหัสอักขระ Unicode เกือบทุกตัวได้ และการสนับสนุนภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษถือเป็นสิ่งสำคัญ

ดูสิ่งนี้ด้วย

สัญลักษณ์อื่นๆ ของเพดานจมูก

ตัวอักษรอื่นที่มีเครื่องหมายตัวหนอน

อ้างอิง

  1. "virgulilla | Diccionario de la lengua española". “Diccionario de la lengua española” – เอดิซิออน เดล ตริเซนเตนาริโอ (ภาษาสเปน) Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) . สืบค้นเมื่อ23 เมษายน 2021 .
  2. บุยตราโก, เอ., โทริฮาโน, เจ.เอ.: "Diccionario del origen de las palabras". Espasa Calpe, SA, Madrid, 1998. (ภาษาสเปน)
  3. "ตัวหนอน" . พจนานุกรมภาษาอังกฤษออกซ์ฟอร์ด (ฉบับออนไลน์) สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด . (ต้องสมัครสมาชิกหรือเป็นสมาชิกสถาบันที่เข้าร่วม)
  4. ↑ ab "El Triunfo De La ñ – Afirmación De Hispanoamerica | บล็อกของ De Luis Durán Rojo". Blog.pucp.edu.pe . สืบค้นเมื่อ31 พฤษภาคม 2558 .
  5. "Eñe Para English". เอเญพาราภาษาอังกฤษ สมาคมเพื่อความก้าวหน้าของอักษรสเปนในแองโกลอเมริกา สืบค้นเมื่อ28 พฤษภาคม 2020 .
  6. "เจเนอเรชั่น-ñ". เจเนอเรชั่น-เอ็น.คอม เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 24 ตุลาคม 2014 . สืบค้นเมื่อ 12 ตุลาคม 2557 .
  7. Forging Man's Fate in Spain , The Nation , 20 มีนาคม พ.ศ. 2480
  8. "ไอดา แวร์กเน". เอล นวยโว เดีย (ภาษาสเปน) ISSN  1043-7614. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 18 มกราคม 2021 . สืบค้นเมื่อ1 เมษายน 2022 .
  9. แวร์ญ, ไอดา (1 เมษายน พ.ศ. 2556). "La Real Academia de la Lengua Española elimina la ñ del alfabeto" [ราชบัณฑิตยสถานแห่งภาษาสเปนกำจัด ñ ออกจากตัวอักษร] Metro PR (เป็นภาษาสเปน) เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 15 มิถุนายน 2017 . สืบค้นเมื่อ1 เมษายน 2022 .
  10. "อักษรสเปนสูญเสียอักษรสองตัว". ลอสแอนเจลิสไทมส์ . 30 เมษายน พ.ศ. 2537 ISSN  2165-1736 เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 11 มีนาคม 2022 . สืบค้นเมื่อ1 เมษายน 2022 .
  11. มัลคิน, เอลิซาเบธ (25 พฤศจิกายน พ.ศ. 2553) "กบฏต่อสเปน คราวนี้ด้วยคำพูด" เดอะนิวยอร์กไทมส์ . ISSN  1553-8095. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 4 มกราคม 2022 . สืบค้นเมื่อ1 เมษายน 2022 .
  12. "Noticias falsas, ¿también sobre nuestro idioma?" [ข่าวปลอม เกี่ยวกับภาษาของเราด้วยเหรอ?] ปานกลาง (เป็นภาษาสเปน) 23 มิถุนายน 2020. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 17 มกราคม 2021 . สืบค้นเมื่อ1 เมษายน 2022 .
  13. "เฉลิมฉลองจดหมาย ñ". www.google.com . สืบค้นเมื่อ23 เมษายน 2021 .
  14. มูซิล, สตีเวน. "Google Doodle เฉลิมฉลองตัวอักษรภาษาสเปน ñ" ซีเน็ต สืบค้นเมื่อ23 เมษายน 2021 .
  15. โปรดทราบว่าสิ่งนี้ขึ้นอยู่กับสถานที่ เช่น จะสร้าง⟨ñ⟩ในภาษายุโรปตะวันออกบางแห่ง และไม่มีการกดแป้นพิมพ์อื่นสำหรับ⟨ñ⟩ในภาษาเหล่านี้ เช่นเดียวกับตัวพิมพ์ใหญ่⟨ñ⟩
  16. ^ "เครื่องมือแปลง Verisign IDN" 4 มีนาคม 2559. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 4 มีนาคม 2559 . สืบค้นเมื่อ23 เมษายน 2021 .

ลิงค์ภายนอก

  • สื่อที่เกี่ยวข้องกับ ñ ที่วิกิมีเดียคอมมอนส์
แปลจาก "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=ñ&oldid=1209230438"