Novum Testamentum Graece

Z Wikipédie, voľnej encyklopédie
Prejsť na navigáciu Prejsť na vyhľadávanie
Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland), 28. vydanie.jpg
Nestle–Aland's Novum Testamentum Graece , 28. vydanie, štandardná edícia modrá
Jazykgréčtina koine
webové stránkyOficiálny text NA28 na www.academic-bible.com
„Novum Testamentum Graece (Nestle–Aland) a jeho história“ na www.academic-bible.com
Eberhard Nestlé
Kurt Aland
Výbor GNT sprava doľava: Carlo Maria Martini, Kurt Aland, Allen Wikgren, Bruce Metzger a Matthew Black (s Klausom Junackom, asistentom Alanda), cca. koniec 80. rokov

Novum Testamentum Graece (Nový zákon v gréčtine) jekritickým vydanímNovéhozákonav jeho originálnejkoine gréčtine, ktoré tvorí základ väčšiny modernýchprekladov Biblieabiblickej kritiky. Je tiež známa akoNestle–Alandpodľa svojich najvplyvnejších redaktorovEberharda NestlaaKurta Alanda. Text, ktorý editovalInštitút pre výskum textu Nového zákona, je momentálne vo svojom 28. vydaní so skratkouNA28.

Názov sa niekedy používa pre vydanie United Bible Societies (UBS), ktoré obsahuje rovnaký text (jeho piate vydanie, „UBS5“, obsahuje text z NA28). Posledné vydanie je zamerané na prekladateľov, a preto sa zameriava na varianty, ktoré sú dôležité pre význam, zatiaľ čo NA obsahuje viac variantov.

Metodika

Predložený grécky text je tým, čo biblisti označujú ako „kritický text“ . Kritický text je eklektický text zostavený komisiou, ktorá porovnáva čítania z veľkého počtu rukopisov s cieľom určiť, ktoré čítanie je s najväčšou pravdepodobnosťou najbližšie k originálu. Používajú množstvo faktorov, ktoré pomáhajú určiť pravdepodobné hodnoty, ako je dátum svedka (skorší je zvyčajne lepší), geografické rozloženie údajov a pravdepodobnosť náhodného alebo úmyselného poškodenia. V knihe je v kritickom aparáte zaznamenaný veľký počet textových variantov alebo rozdielov medzi rukopismi — rozsiahle poznámky pod čiarou, ktoré odlišujúNovum Testamentum Graece z iných gréckych Nových zákonov.

Väčšina vedcov považuje unciálny text za najpresnejší; niekoľko autorov, ako napríklad znalec Nového zákona Maurice A. Robinson [1] a lingvista Wilbur Pickering, [2] Arthur Farstad a Zane C. Hodges tvrdí, že nepatrné texty ( byzantský textový typ ) presnejšie odrážajú „ autogramy“ alebo originálne texty než eklektický text ako NA28, ktorý sa vo veľkej miere opiera o rukopisy alexandrijského textového typu . Tento názor kritizovali Gordon Fee [3] a Bruce Metzger [4]okrem iného. Keďže väčšina existujúcich starých rukopisov sú nepatrné, často sa označujú ako väčšinový text . Stojí však za zmienku, že väčšinový text ako celok klasifikujú redaktori NA28 (ktorým je Metzger jedným) ako „dôsledne citovaného svedka prvého rádu“, čo znamená, že vždy, keď sa predložený text líši od väčšinový text je zaznamenaný v prístroji spolu s náhradným čítaním. [5] Iné dôsledne citované odkazy zahŕňajú úplný korpus papyrusových rukopisov, ktoré majú autori k dispozícii, ako aj širokú škálu iných rukopisov vrátane výberu minuskulí a unciál. [5]

Aparát Novum Testamentum Graece sumarizuje dôkazy (z rukopisov a verzií) pre a niekedy aj proti výberu najdôležitejších variantov pre štúdium textu Nového zákona. Toto vydanie, ktoré sa vyhýba úplnosti (v rozsahu variantov a v citovaní svedkov), poskytuje informovaným čitateľom základ, na základe ktorého môžu sami posúdiť, ktoré čítania presnejšie zodpovedajú originálom. Grécky text 28. vydania je rovnaký ako text 5. vydania United Bible Societies The Greek New Testament (skrátene UBS5), hoci medzi nimi existuje niekoľko rozdielov v písaní odstavcov, veľkých písmenách, interpunkcii a pravopise. [6]Kritický aparát je v týchto dvoch vydaniach odlišný; vydanie UBS5 je pripravené na použitie prekladateľmi a obsahuje menej textových variantov, no pridáva ďalší materiál užitočný pre prekladateľov.

Vydania

História

Prvé vydanie vydané Eberhardom Nestlem v roku 1898 kombinovalo čítania z edícií Tischendorf , Westcott a Hort a Weymouth , pričom väčšinu čítania umiestnil do textu a tretie čítanie do prístroja. V roku 1901 nahradil Weymouthský Nový zákon textom Bernharda Weissa . V neskorších vydaniach si Nestlé vo svojom prístroji začal všímať osvedčenie určitých dôležitých rukopisov.

Eberhardov syn Erwin Nestle prevzal vedenie po smrti svojho otca av roku 1927 vydal 13. vydanie. Toto vydanie zaviedlo samostatný kritický aparát a konečne zaviedlo konzistentnosť princípu väčšinového čítania. [7] V aparatúre bolo zahrnutých len niekoľko drobností. [8]

Kurt Aland sa stal pridruženým redaktorom 21. vydania v roku 1952. Na žiadosť Erwina Nestleho zrevidoval a rozšíril kritický aparát a pridal mnoho ďalších rukopisov. To nakoniec viedlo k 25. vydaniu v roku 1963. Najvýznamnejšie papyrusy a novoobjavené unciály, ako 0189 , niekoľko minuskulí ( 33 , 614 , 2814 ), príležitostne boli brané do úvahy aj lektori. [9]

Veľké objavy rukopisov 20. storočia si tiež vyžiadali revíziu textu a so súhlasom Nestlé sa Aland pustil do revízie textu Novum Testamentum Graece . Aland predložil svoju prácu o NA redakčnej komisii United Bible Societies Greek New Testament (ktorej bol aj členom) a stala sa základným textom ich tretieho vydania (UBS3) v roku 1975, štyri roky predtým, ako vyšla ako 26. vydanie Nestlé–Aland.

Medzi členov redakčného výboru gréckeho Nového zákona Spojených biblických spoločností patria:

  • UBS1, 1966
Kurt Aland , Matthew Black , Bruce Metzger , Allen Wikgren . [10]
  • UBS2, 1968
Kurt Aland , Matthew Black , Bruce Metzger , Allen Wikgren .
  • UBS3, 1975
Kurt Aland , Matthew Black , Carlo Maria Martini , Bruce Metzger , Allen Wikgren .
  • UBS4, 1993
Barbara Aland , Kurt Aland , Johannes Karavidopoulos , Carlo Maria Martini , Bruce Metzger
  • UBS5, 2014
Barbara Aland , Kurt Aland , Johannes Karavidopoulos , Carlo Maria Martini , Bruce Metzger v spolupráci s Inštitútom pre výskum textu Nového zákona , Münster [11]

V roku 2011 Globálna rada Spojených biblických spoločností vymenovala nový redakčný výbor, ktorý bude pripravovať budúce vydania Nestlé–Aland Novum Testamentum Graece , ako aj gréckeho Nového zákona . Výbor tvoria Christos Karakolis (Univerzita v Aténach, Grécko), David Parker (Univerzita v Birminghame, Spojené kráľovstvo), Stephen Pisano (Pápežský biblický inštitút, Taliansko, univerzita Svätej stolice [12] ), Holger Strutwolf (Univerzita Münster , Nemecko), David Trobisch ( Múzeum Biblie / Zelená zbierkaOklahoma City, USA) a Klaus Wachtel (Univerzita Münster, Nemecko). [13]

Vo všetkých listoch okrem katolíckych 28. vydanie Nestle–Aland reprodukuje text NA27 (rovnaký text používaný v UBS4 a UBS5) a predstavuje revidovaný kritický aparát a prepísaný úvod a prílohy. V Katolíckych listoch bol text upravený v súlade s Editio Critica Maior a jeho použitím súdržnej genealogickej metódy (CBGM). Výsledkom je zmena na niečo vyše 30 miestach.

Kompletnejší súbor variantov je uvedený vo viaczväzkovom Novum Testamentum Graecum – Editio Critica Maior . Malý počet textových zmien v najaktuálnejšom vydaní bol zapracovaný do 28. vydania Nestle–Aland, [14] vydaného v roku 2012. V tomto vydaní boli použité papyrusy 117 - 127 .

Aktuálne vydania

Text NA28 publikuje Deutsche Bibelgesellschaft (Nemecká biblická spoločnosť). [15]

  • gréčtina:
    • Novum Testamentum Graece , Štandardné 28. vydanie, ISBN  978-3-438-05140-0 (2012).
    • Novum Testamentum Graece , Veľká tlač 27. vydanie, ISBN 978-3-438-05103-5 (1993). 
    • Novum Testamentum Graece , Široký okraj 27. vydanie, ISBN 978-3-438-05135-6 
    • Novum Testamentum Graece , 28. vydanie so stručným grécko-anglickým slovníkom Nového zákona ( BM Newman ), ISBN 978-3-438-05160-8 
    • Novum Testamentum Graece , 28. vydanie s grécko-nemeckým slovníkom, ISBN 978-3-438-05159-2 
    • Biblia Sacra Utriusque Testamenti Editio Hebraica et Graeca (NA27 s Biblia Hebraica Stuttgartensia ), ISBN 978-3-438-05250-6 
  • Diglot:

Presnosť rukopisov

V Texte Nového zákona Kurt Aland a Barbara Alandová porovnávajú celkový počet veršov bez variantov a počet variantov na stranu (okrem pravopisných chýb) medzi siedmimi hlavnými vydaniami gréckeho NZ ( Tischendorf , Westcott- Hort , von Soden , Vogels, Merk, Bover a Nestle-Aland) so záverom 62,9%, alebo 4999/7947, dohoda. [16]Dospeli k záveru: „Takže v takmer dvoch tretinách textu Nového zákona je sedem vydaní gréckeho Nového zákona, ktoré sme preskúmali, v úplnom súlade, bez rozdielov okrem pravopisných detailov (napr. pravopis mien atď.). .). Verše, v ktorých sa ktorékoľvek zo siedmich vydaní líši o jediné slovo, sa nepočítajú. Tento výsledok je celkom úžasný a demonštruje oveľa väčšiu zhodu medzi gréckymi textami Nového zákona počas minulého storočia, než by textoví učenci predpokladali . […]. V evanjeliách , Skutkoch a Zjavení je zhoda menšia, zatiaľ čo v listoch je oveľa väčšia.“ [16] Viac ako 250 rokov apologéti Nového zákona tvrdili, že žiadny textový variant neovplyvňuje kľúčovú kresťanskú doktrínu. [17]

Kniha Verše Verše bez variantov Percento Priemerný počet variantov na stránku
Matúš 1071 642 59,9 % 6.8
Marka 678 306 45,1 % 10.3
Luke 1151 658 57,2 % 6.9
John 869 450 51,8 % 8.5
aktov 1006 677 67,3 % 4.2
Rimanom 433 327 75,5 % 2.9
1 Korinťanom 437 331 75,7 % 3.5
2 Korinťanom 256 200 78,1 % 2.8
Galaťanom 149 114 76,5 % 3.3
Efezanom 155 118 76,1 % 2.9
Filipským 104 73 70,2 % 2.5
Kolosanov 95 69 72,6 % 3.4
1 Tesaloničanom 89 61 68,5 % 4.1
2 Tesaloničanom 47 34 72,3 % 3.1
1 Timotejovi 113 92 81,4 % 2.9
2 Timotejovi 83 66 79,5 % 2.8
Titus 46 33 71,7 % 2.3
Filemon 25 19 76,0 % 5.1
Hebrejci 303 234 77,2 % 2.9
James 108 66 61,6 % 5.6
1 Peter 105 70 66,6 % 5.7
2 Peter 61 32 52,5 % 6.5
1 Ján 105 76 72,4 % 2.8
2 Ján 13 8 61,5 % 4.5
3 Ján 15 11 73,3 % 3.2
Jude 25 18 72,0 % 4.2
Zjavenie 405 214 52,8 % 5.1
Celkom 7947 4999 62,9 %  

Vplyv

Skoršie preklady Biblie, vrátane King James Version , mali tendenciu spoliehať sa na texty byzantského typu , ako je Textus Receptus . Množstvo prekladov začalo používať kritické grécke vydania, počnúc prekladom Revidovanej verzie v Anglicku v rokoch 1881 – 1885 (s použitím Westcottovho a Hortovho gréckeho textu). Anglické preklady vytvorené počas dvadsiateho storočia čoraz viac odzrkadľovali prácu textovej kritiky, hoci aj nové preklady sú často ovplyvnené skorším prekladateľským úsilím.

Porovnanie textových a štylistických výberov dvadsiatich prekladov oproti 15 000 variantným čítaniam ukazuje nasledujúcu mieru zhody s 27. vydaním Nestle–Aland: [18]

Skratka názov Relatívna zhoda
NASB Nový americký štandard 1
ASV Americká štandardná verzia 2
NAU Nový americký štandard (aktualizácia z roku 1995) 3
NAB Nová americká Biblia 4
ESV Anglická štandardná verzia 5
HCS Holman Christian Standard 6
NRSV Nová revidovaná štandardná verzia 7
NET Nový anglický preklad 8
RSV Revidovaná štandardná verzia 9
NIV Nová medzinárodná verzia 10
NJB Nová Jeruzalemská Biblia 11
REB Revidovaná anglická Biblia 12
JNT židovský Nový zákon 13
GNB Biblia dobrých správ 14
NLT New Living Translation 15
DRA Douay-Rheims (americké vydanie) 16
TLB Živá Biblia 17
MMR Preklad Murdocka Peshittu 18
NKJV Nová Biblia kráľa Jakuba 19
KJV Verzia kráľa Jakuba 20

Pozri tiež

Referencie

  1. ^ Robinson, Maurice A. a William G. Pierpont (2005). Nový zákon v pôvodnej gréčtine: byzantská textová forma . Southborough: Chilton.
  2. ^ Pickering, Wilbur (2012). Identita textu Nového zákona III . Eugene: Wipf a Stock.
  3. ^ Fee, Gordon (1979). "Kritika WN Pickeringa The Identity of the New Testament Text" Westminster Theological Journal , 41. 397-423.
  4. ^ Metzger, Bruce (1992). Text Nového zákona . 3. vyd. New York: Oxford University Press. 290–293.
  5. ^ a b Novum Testamentum Graece (1993) Barbara a Kurt Aland, ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. 12*.
  6. ^ Elliott, JK (1996). „Porovnanie dvoch nedávnych gréckych nových zákonov“, The Expository Times, zväzok 107, číslo 4, strany 105–106.
  7. ^ Aland, Kurt a Barbara (1989). Text Nového zákona . Grand Rapids: Eerdmans. p. 20. ISBN 9780802840981.
  8. ^ Holmes 2003 , s. 127.
  9. ^ Holmes 2003 , s. 128.
  10. ^ Grécky Nový zákon a jeho história – Učený biblický portál Nemeckej biblickej spoločnosti. [ mŕtvy odkaz ]
  11. ^ Porovnanie NA28 – UBS5 – Učený biblický portál Nemeckej biblickej spoločnosti.
  12. ^ CENNI STORICI E FINALITA' – Pontificio Istituto Biblico – 2011.
  13. ^ Nový redakčný výbor menovaný v roku 2011 Spojenými biblickými spoločnosťami – The Scholarly Bible Portal nemeckej biblickej spoločnosti.
  14. ^ Zoznam textových aktualizácií pre Nestle–Aland 28 University of Bremen Archived 2008-04-24 at the Wayback Machine
  15. ^ História Novum Testamentum Graece , Nemecká biblická spoločnosť, získané 19. februára 2021
  16. ^ a b Aland, K.; Aland, B. (1995) Text Nového zákona: Úvod do kritických vydaní a do teórie a praxe modernej textovej kritiky , op. cit., s. 29–30.
  17. ^ Wallace, Daniel. "Väčšinový text a pôvodný text: sú totožné?" . Získané 23. novembra 2013 .
  18. ^ Clontz, TE (2008), The Comprehensive New Testament . Clewiston: Základné publikácie. ii, iii, vii; grafy na iii a zadnom obale.

Bibliografia

  • Holmes, Michael W. (2003). „Od Nestlé po „Editio Critica Maior“Biblia ako kniha: Prenos gréckeho textu . Londýn. ISBN 0-7123-4727-5.

Externé odkazy

0.03127384185791