発音区別符号

ウィキペディアから、無料の百科事典
ナビゲーションにジャンプ 検索にジャンプ
à
発音区別符号付きのaの文字
ラテン語とギリシャ語の 発音区別符号
アクセント
急性´
ダブルアキュート˝
`
二重墓 ̏
サーカムフレックスˆ
ハーチェク、ハチェクˇ
ブレーヴェ˘
倒置ブレーヴェ  ̑  
セディーユ¸
分音記号、umlaut¨
ドット・・
口蓋フック  ̡
そり舌音フック  ̢
上記のフック ̉
ホーン ̛
イオタ添え字 ͅ 
マクロンˉ
オゴネク、ノシニ˛
腹膜 ͂ 
オーバーリング˚
アンダーリング˳
荒い呼吸
スムーズな呼吸᾿
発音区別符号として使用されることがあるマーク
アポストロフィ'
バー◌̸
結腸
コンマ
終止符/ピリオド
ハイフン˗
プライム
チルダ
他のスクリプトの発音区別符号
アラビア文字の発音区別符号
初期のキリル文字の発音区別符号
カモラ ҄
pokrytie ҇
ティトロ ҃
ヘブライ語の発音区別符号
インド語の発音区別符号
アヌスヴァーラ
avagraha ऽঽ
チャンドラビンドゥ
nuqta
ヴィラーマ
ヴィサルガ
グルムキー文字の発音区別符号
クメールの発音区別符号
タイの発音区別符号
IPA発音区別符号
日本の かな発音区別符号
濁点生活
半濁点
シリア語の発音区別符号
関連している
点線の円
句読点
論理記号

発音区別符号発音区別符号、発音区別符号、発音区別符号、またはアクセント)は、文字または基本グリフに追加されるグリフです。この用語は、古代ギリシャ語のδιακριτικόςdiakritikós、「区別する」)、διακρίνωdiakrī́nō 、「区別する」)に由来します。発音区別符号という単語名詞ですが、属性の意味で使用されることもありますが、発音区別符号は形容詞にすぎませんのようないくつかの発音区別符号 急性(◌́)と(◌̀)は、しばしばアクセントと呼ばれます。発音区別符号は、文字の上または下、あるいは文字内や2つの文字の間などの他の位置に表示される場合があります。

ラテン文字での発音区別符号の主な用途は、それらが追加される文字の音の値を変更することです。歴史的に、英語は分音記号を使用して、「coöperate」などのあいまいな単語の正しい発音を示していました。これがないと、<oo>文字シーケンスが/ ˈkuːpəreɪt /と誤解される可能性があります。他の例としては、鋭アクセントとアクサングラーブがあります。これは、母音がその位置で通常とは異なる発音になることを示します。たとえば、/ə/に縮小されないか、文字eの2つの使用法の場合のように無音になります。名詞の履歴書(動詞の履歴書とは対照的)と、 doggèdなどの一部の単語の発音で提供されることがあるヘルプlearnèdblessèd、特に詩で通常とは異なる発音の単語(movèdbreathèdなど)。

英語の発音区別符号を含む他のほとんどの単語は、ナイーブノエル分音記号、カフェからの分音記号、クレープという単語曲折アクセント記号ファサードセディーユなど、スペルをよりよく保存するためにフランス語などの言語から借用しています。ただし、これらの発音区別符号はすべて書面で省略されることが多く、英語は発音区別符号を共通に使用しない唯一の主要な現代ヨーロッパ言語です。[1] [2]

他の言語のラテン文字のアルファベットでは、発音区別符号は、フランス語の( "there")とla ( "the")などの同音異義語を区別する場合があります。これらは両方とも/ la /と発音されます。ゲール文字では、子音の上にあるドットは、問題の子音の子音弱化を示します。

他のアルファベットシステムでは、発音区別符号が他の機能を実行する場合があります。母音ポインティングシステム、つまりアラビア語の harakat(  ـِ、ـُ、  ـَなど)とヘブライ語の niqqud(  ַ◌、ֶ◌、ִ◌、ֹ◌、ֻ◌など)システムは、母音が伝達されないことを示します。基本的なアルファベット。インド ヴィラーマ(्など)とアラビア語のスクン(  ـْـ) は、母音がないことを示しています。詠唱マーク韻律を示します。他の用途には、初期キリル文字の ティトロストローク(◌҃)とヘブライ語のgershayimが含まれます(  ״  )は、それぞれ略語または頭字語をマークし、ギリシャ語の発音区別符号は、アルファベットの文字が数字として使用されていることを示しています。ベトナム語と中国語の漢字拼音の公式ローマ字表記システムでは、発音区別符号を使用して、マークされた母音が発生する音節 のトーンをマークします。

正書法照合では、発音区別符号によって変更された文字は、新しい別個の文字として、または文字と発音区別符号の組み合わせとして扱われる場合があります。これは言語ごとに異なり、言語内のケースごとに異なる場合があります。

場合によっては、文字は「インライン発音区別符号」として使用され、英語の発音の「h」の場合のように、先行する文字の音を変更するという点で、補助グリフと同じ機能を持ちます。 sh」と「th」。[3]このような文字の組み合わせは、1つの別個の文字として照合されることもあります。たとえば、スペルschは、伝統的にドイツ語では別の文字として扱われることがよくありました。そのスペルの単語は、たとえば、ウィーンの公共図書館のカード目録で、sでスペルされた他のすべての単語の後にリストされました(デジタル化前)。

タイプ

ラテン文字に基づくアルファベットで使用される発音区別符号のタイプには、次のものがあります。

チルダ、ドット、コンマ、ティトロ、アポストロフィ、バー、およびコロンは、発音区別符号である場合がありますが、他の用途もあります。

すべての発音区別符号が、変更する文字に隣接して発生するわけではありません。たとえば、ガーナワリ語では、アポストロフィは母音の質の変化を示しますが、方言「Bulengee」「Dolimi 」のように、単語の先頭に表示されます。母音調和のため、単語内のすべての母音が影響を受けるため、発音区別符号の範囲は単語全体になります。ヒンディー語タイ語を書くために使用されるようなアブギダのスクリプトでは、発音区別符号は母音を示し、修飾する子音文字の上、下、前、後、または周囲に発生する可能性があります。

ラテンアルファベットの文字iまたは文字jのタイトル(ドット)は、隣接する文字の最小値(ダウンストローク)からiを明確に区別するための発音区別符号として始まりました。それは11世紀にシーケンスiiingenííのように)で最初に現れ、次にm、n、u隣接するiに広がり、最後にすべての小文字のisに広がりました。jは、もともとi変形であり、タイトルを継承しました。発音区別符号の形は、最初は今日のアキュートアクセントに似ていたものから、15世紀までに長く繁栄するようになりました。ローマン体の出現とともにそれは私たちが今日持っている丸い点に縮小されました。[4]

東ヨーロッパの言語では、子音と母音の両方に発音区別符号が使用される傾向がありますが、西ヨーロッパでは、子音の音を変更するために有向グラフがより一般的に使用されます。西ヨーロッパのほとんどの言語は、母音に発音区別符号を使用しますが、英語では通常は発音区別符号がありません(一部の例外を除く)。

非ラテンアルファベットに固有の発音区別符号

アラビア語

  • (ئؤإأおよびスタンドアロンء)hamza声門破裂音を示します。
  • (ــًــٍــٌـ)tanwīnتنوين)記号:アラビア語で文法的な役割を果たします。記号ـًは、最も一般的にはalifと組み合わせて記述されます(例:ـًا ) 。
  • (ــّـ)shadda:子音の子音(倍増)。
  • (ٱ)waṣla:最も一般的には単語の先頭にあります。話の冒頭で手紙を読んだときにだけ発音されるハムザの種類を示します。
  • (آ)madda: halifが後に続くhamzaの書面による置換、すなわち(ءا)。声門破裂音の後に長い/aː/が続くと読みます。たとえば、ءاداب、ءاية、قرءان、مرءاةは、それぞれآداب、آية、قرآن、مرآةとして書き出されます。この記述規則は、ハムザに続くアリフが単語の語幹の一部ではない場合には適用されません。たとえば、語幹にハムザに続くアリフがないため、 نتوءاتنتوآتとして書き出されません
  • (ــٰـ)上付き文字アリフ(「短い」または「短剣アリフ」とも呼ばれる):いくつかのまれな単語の書き出しで削除された元のアリフの置換。たとえば、لاكنは単語の発音にある元のアリフで書き出されません。代わりに、それはلٰكنとして書き出されます。
  • ḥarakāt(アラビア語: حركاتはتشكيل tashkīlとも呼ばれ):
    • (ــَـ)fatḥa(a)
    • (ــِـ)kasra(i)
    • (ــُـ)ḍamma(u)
    • (ــْـ)sukūn(母音なし)
  • ḥarakātまたは母音ポイントは2つの目的を果たします
    • それらは音声ガイドとして機能します。それらは、短い母音(fatḥakasra、またはḍamma)の存在またはそれらの不在(sukūn)を示します。
    • 単語の最後の文字で、母音のポイントは語尾変化の格または活用の気分を反映しています
      • 名詞の場合、ḍammaは主格、fatḥaは対格、kasraは属格です。
      • 動詞の場合、ḍammaは不完全相、fatḥaは完結相、sukūnは命令法または法法の動詞です
  • 母音ポイントまたはtashkīlを子音ポイントまたはiʿjamإعجام )と混同しないでください。同じまたは類似した形式の文字を区別するために、子音の上または下に1つ、2つ、または3つのドットが書き込まれます

ギリシャ語

これらの発音区別符号は、急性、重度、および曲折アクセントと分音記号に加えて使用されます。

ヘブライ語

創世記1:9「そして神は言われた、水を集めさせなさい」。
黒の文字、赤のニクダー、青カンチレーション

韓国語

ハングル、韓国語のアルファベット

Bangjeom( 방점;傍點) として知られる発音区別符号〯は、中期朝鮮語のハングル高低アクセントをマークするために使用されましたそれらは、縦書きでは音節の左側に、横書きでは音節の上に書かれていました。

サンスクリット語とインド語

デーバナーガリー文字(ブラーフミー系文字)の複合文字は、母音と子音を組み合わせたもので、発音区別符号があります。ここで、क(Ka)は母音発音区別符号で示されています。つまり、◌T、T᷇◌、◌T᷆、◌͜、◌̯、◌̜̜、◌̙などです。

シリア語

  • 文字の上にあるドットと下にあるドットは[a]を表し、 aまたはăとして音訳されます
  • 文字の上に斜めに配置された2つのドットは、[ɑ]を表し、 āまたはâまたはåとして音訳されます。
  • 文字の下に水平に配置された2つのドットは、[ɛ]を表し、 eまたはĕとして音訳されます。しばしば[ɪ]と発音され、東シリア方言iとして音訳されます。
  • 文字の下に斜めに配置された2つのドットは、[e]を表し、 ēとして音訳されます
  • Bethの下のドットは、柔らかい[v]サウンドを表し、 vとして音訳されます。
  • Gamelの下に配置されたチルダ(〜)は、 [dʒ]の音を表し、jとして音訳されます。
  • 下にドットが付いたWawという文字は、 [u]を表し、 ūまたはuとして音訳されます
  • 上にドットが付いたWawの文字は、 [o]を表し、 ōまたはoとして音訳されます
  • 下にドットが付いたYōḏの文字は[i]を表し、 īまたはiとして音訳されます
  • Kaphの下のチルダ(〜)は、 [t͡ʃ]音を表し、chまたはčとして音訳されます
  • Pehの下の半円は、 [f]音を表し、fまたはphとして音訳されます。

上記の母音マークに加えて、シリア語の音訳には、シリア語の開発のある時点で失われた元のアラム語シュワを表すために、 ə、 e °または上付き文字e(またはほとんど何も含まない)が含まれることがあります。[5]一部の音訳スキームでは、音訳を示すため、または歴史的な理由から、音訳を含める必要があります。[6] [7]

アルファベット以外のスクリプト

一部の非アルファベットスクリプトは、基本的に発音区別符号として機能する記号も使用します。

  • 非純粋なアブジャドヘブライ語アラビア文字など)とアブギダは、母音を表すために発音区別符号を使用しますヘブライ語とアラビア語も、発音区別符号による子音の倍増と変化を示します。ヘブライ語とデーバナーガリー語はそれらを外国の音に使用します。デーバナーガリーと関連するアブギダも、母音がないことを示すために、ヴィラーマと呼ばれる発音区別符号を使用します。さらに、デーバナーガリーはムーンドットチャンドラビンドゥ()を使用しています。
  • 統一されたカナダ先住民の音節は、MedialsおよびFinalsとして知られるアルファベットのプロパティを持つ発音区別符号を含むいくつかのタイプの発音区別符号を使用します。長い母音は元々、音節のグリフを通る負の線で示され、グリフが壊れているように見えますが、現代の形式では、上のドットが母音の長さを示すために使用されます。いくつかのスタイルでは、上のリング[j]オフグライドの長い母音を示します。もう1つの発音区別符号である「内輪」は、[p]を[f]に、[t]を[θ]に変更するためにグリフの頭に配置されます。音節グリフの横に配置された「w-dot」などの内側は、[w]が音節開始子音と核母音の間に配置されていることを示します。決勝は、韻尾子音を示します。「h-tick」など、単語の内側の位置にある音節コーダ子音の一部は、それに続く音節の子音の強化を示します。
  • 日本ヒラガナカタカナ 音節文字は、濁点と半濁点を使用します濁点と半濁点は、濁点と半濁点とも呼ばれ、濁点と半濁点とも呼ばます。 )およびmaru(丸「円」) 。有声子音またはその他の音声の変化を示します。
  • 絵文字は通常、発音区別符号を使用して作成されます。特に、人気のある画像掲示板にある日本絵文字です。

アルファベット順または照合

言語が異なれば、発音区別符号をアルファベット順に並べるために異なる規則が使用されます。フランス語とポルトガル語では、発音区別符号付きの文字を、順序付けと辞書の目的で基になる文字と同じように扱います。

対照的に、スカンジナビアフィンランド語は、発音区別符号åä、およびöの文字をアルファベットの別個の文字として扱い、 zの後に並べ替えます。通常、 ä(a-umlaut)とö (o-umlaut)[スウェーデン語とフィンランド語で使用]は、 æ(ash)とø(o-slash)[デンマーク語とノルウェー語で使用]と同等に分類されます。また、aaは、 åの代替スペルとして使用される場合、そのようにソートされます。発音区別符号によって変更された他の文字は、 üを除いて、基になる文字の変形として扱われます多くの場合、 yとしてソートされます。

アクセント付き文字を基になる文字の変形として扱う言語は、通常、同様のマークされていない単語の直後にそのような記号で単語をアルファベット順に並べます。たとえば、2つの単語がウムラウトによってのみ異なるドイツ語では、それがない単語は最初にドイツ語の辞書で並べ替えられます(たとえば、 schon、次にschön、またはfalled、次にfällen)。ただし、名前が関係している場合(電話帳や図書館の著者カタログなど)、ウムラウトは母音と接尾辞eの組み合わせとして扱われることがよくあります。オーストリアの電話帳では、ウムラウトを含む文字が個別の文字として扱われるようになりました(基になる母音の直後)。

スペイン語では、書記素ñはnとは異なる新しい文字と見なされ、プレーンなnとは異なる音を表すため、noの間で照合されます。ただし、アクセント付き母音áéíóúは、アクセントなし母音aeiouから分離されていません。これは、スペイン語のアキュートアクセントが単語内の強勢を変更するか、同義語間の区別を示すためです。、および文字の音を変更しません。

さまざまな言語での照合順序の包括的なリストについては、照合シーケンスを参照してください。

コンピュータによる生成

キーボード

現代のコンピューター技術は主に英語圏の国々で開発されたため、データ形式やキーボードレイアウトなどは、ダイアクリティカルマークのないアルファベットの言語である英語を優先して開発されました。英語のアルファベットをさらに拡張する国際化ドメイン名を作成するための努力がなされてきました(例:「pokémon.com」)。

国によって異なるキーボードレイアウトに応じて、コンピュータやタイプライターで発音区別符号を使用して文字を入力するのは多かれ少なかれ簡単です。独自のキーを持っているものもあります。いくつかは、最初に発音区別符号の付いたキーを押し、次にそれを配置するための文字を押すことによって作成されます。このようなキーは、それ自体の出力を生成しないが、その後に押されたキーの出力を変更するため 、デッドキーと呼ばれることもあります。

最新のMicrosoftWindowsおよびLinuxオペレーティングシステムでは、キーボードレイアウトのUSInternationalおよびUKInternationalはデッドキーを備えており、西ヨーロッパの言語で見られる鋭角、アクサングラーブ、曲折アクセント記号、分音記号、チルダ、およびセディーユを使用してラテン文字を入力できます。 ISO Latin-1文字セットで見つかった組み合わせ)直接:¨+ë+õなどを与えます。AppleMacintoshコンピュータには、最も一般的な分音記号のキーボードショートカットがあります。+に続く母音は、アキュートアクセントを配置します+e~o⌥ OptionE⌥ OptionU母音が続くとウムラウトが表示され、+はセディーユが表示されます。分音記号は、ほとんどのX Window Systemキーボードレイアウト、およびMicrosoftWindowsなどの他のオペレーティングシステムで追加のソフトウェアを使用して 構成できます。⌥ OptionC

コンピューターでは、コードページの可用性によって、特定の発音区別符号を使用できるかどうかが決まります。Unicodeは、すべての既知の文字に独自のコードを割り当てることでこの問題を解決します。このコードがわかっている場合、ほとんどの最新のコンピューターシステムはそれを入力する方法を提供します。Unicodeを使用すると、発音区別符号をほとんどの文字と組み合わせることができます。ただし、2019年の時点で、ラテン語、キリル文字、およびその他のいくつかのアルファベット(例外にはAndikaを含む)の文字と発音区別符号を正しくレンダリングするために必要なサポートが含まれているフォントはほとんどありません。

発音区別符号を含む文字を含む言語

次の言語には、発音区別符号のない文字とは異なる独立した文字と見なされる発音区別符号を含む文字があります。

ラテン/ローマ字

バルト
セルティック
  • ウェールズ語は、7つの母音a、e、i、o、u、w、yに曲折アクセント記号分音記号、鋭角、およびを使用します(したがって、複合語â、ê、î、ô、û、ŵ、ŷ、ä、ë、 ï、ö、ü、ẅ、ÿ、á、é、í、ó、ú、ẃ、ý、à、è、ì、ò、ù、ẁ、ỳ)。
  • 1970年代以降のスペルの改革に続いて、スコットランドゲール語は墓のみを使用します。これは任意の母音(àèìòù)で使用できます。以前はアキュートアクセントをá、óéに使用できました。これらは特定の母音の質を示すために使用されていました。これらのアクセントを排除することで、新しい正書法は、与えられた単語の発音についての予備知識を持っている読者に依存しています。
  • Manxは、 hと組み合わせた単一の発音区別符号çを使用して、有向グラフ⟨çh⟩( /tʃ/と発音)と有向グラフ⟨ch⟩( / h /または/ x /と発音)の区別を示します。マン島語で使用される他の発音区別符号には、â、ê、ïなどがあり、2つの同じスペルの単語の区別を示しますが、発音はわずかに異なります。
  • Irishは、1948年のスペル改革に続いて、長い母音をマークするためにアキュートアクセントのみを使用します。
  • ブルトン語には単一の正書法(スペリングシステム)はありませんが、さまざまな目的で発音区別符号を使用します。分音記号は、2つの母音が別々に発音され、二重母音/有向グラフとしてではないことを示すために使用されます。曲折アクセント記号は、長い母音をマークするために使用されますが、通常、母音の長さが音韻論によって予測できない場合にのみ使用されます。母音の鼻音化は、チルダでマークするか、母音の後に文字<ñ>を付けることができます。複数形の接尾辞-oùは、さまざまな方言で発音が多い接尾辞を表し、この接尾辞を/ u:/と発音される有向グラフ<ou>と区別するための統一されたスペルとして使用されます。アポストロフィは、/ x /と発音されるc'hを区別するために使用されます有向グラフ<ch>は他のケルト語で使用されているため、フランス語の影響を受けた有向グラフchから、/ʃ/と発音されます。
フィン・ウゴル語
  • エストニア語には、チルダを含む明確な文字õがあります。エストニア語の「点線の母音」äöüはドイツ語に似ていますが、ドイツ語のウムラウト文字とは異なり、別個の文字でもあります。4つすべてが、アルファベットのwxの間に独自の位置を持っています。šまたはžのハーチェクは、外国の固有名詞と外来語でのみ表示されます。また、これらはstの間のアルファベットに配置された別個の文字です。
  • フィンランド語では、点線の(ウムラウトされた)母音(äおよびö)を使用します。スウェーデン語とエストニア語の場合と同様に、これらは母音とウムラウトの組み合わせではなく、個別の文字と見なされます(ドイツ語で発生するように)。また、外国語の名前や外来語にåšžの文字を使用しています。フィンランド語とスウェーデン語のアルファベットでは、åäöはzの後に別々の文字として照合され、その他は基本文字の変形として照合されます。
  • ハンガリー語では、ウムラウト、アキュートアクセントとダブルアキュートアクセント(ハンガリー語に固有)を使用します:(ö、ü)、(á、é、í、ó、ú)、(ő、ű)。アキュートアクセントは母音の長い形式(i /ío /óu /úの場合)を示しますが、ダブルアキュートはöüに対して同じ機能を実行します。アキュートアクセントは、別の音を示すこともあります(a /áe /éの場合のように、よりオープンになります)。母音の長い形式と短い形式の両方がハンガリー語のアルファベットで別々にリストされていますが、ペアのメンバーa /á、e /é、i /í、o /ó、ö/ ő、u /úü/ űは同じ文字として辞書で照合されます。
  • リヴォニア語の文字は次のとおりです。ā 、ä、ǟ、ē、ī、ļ、ņ、ō、ȯȱõȭ、ŗ、š、ț、ū、ž
ゲルマン語
  • フェロー語は、アキュートやその他の特殊文字を使用します。すべてが別個の文字と見なされ、アルファベット内で独自の場所があります:áíóúý、およびø
  • アイスランド語では、アキュート文字やその他の特殊文字を使用しています。すべてが別個の文字と見なされ、アルファベット内で独自の場所があります:áéíóúý、およびö
  • デンマーク語ノルウェー語では、o- slashøやa-overringåなど追加文字を使用しています。これらの文字は、zæの後にø、åの順序で続きます。歴史的に、åは小文字のaの上に小さな上付き文字aを書くことによって合字から発展してきましå文字が使用できない場合、一部のスカンジナビア語では、2倍のaの置換が許可されます。スカンジナビア語はzの後にこれらの文字を照合しますが、照合基準は異なります。
  • スウェーデン語では、a-overring(å )に加えて、 ash(æ)とスラッシュo(ø )の代わりにa -diaeresis(ä)とo-diaeresis(ö )を使用しています。歴史的に、スウェーデン語の文字äöの分音記号は、ドイツ語のウムラウトのように、文字の上に書かれた小さなゴシックeから発展しました。これらの文字は、zの後に、 å、ä、öの順序で照合されます。
ロマンス
スラブ人
チュルク語
  • アゼルバイジャン語には、トルコ語の異なるアルファベット文字ÇĞIİÖŞ、およびÜが含まれています。
  • クリミアタタール語には、トルコ語の異なるアルファベット文字ÇĞIİÖŞ、およびÜが含まれています。トルコ語とは異なり、クリミアタタール語にもÑという文字があります。
  • ガガウズ語には、トルコ語の異なるアルファベット文字ÇĞIİÖ、およびÜが含まれています。トルコ語とは異なり、ガガウズ語にはÄÊȘ Țの文字もあります。ȘȚは、同じ音のルーマニア語のアルファベットから派生しています。時々、トルコ語のŞがȘの代わりに使用されることがあります
  • トルコ語では、Gとブリーブ(Ğ)、2文字のウムラウト(ÖÜ、2つの丸い前舌母音を表す)、2文字のセディーユ(ÇŞ、破擦音/tʃ/と摩擦音/ʃ/ )を使用します。 )、また、点線の大文字İ (および、丸みのない高い後舌母音を表す点線のない小文字のı )を持っています。トルコ語では、これらはそれぞれ別個の文字であり、他の文字のバージョンではありません。ドット付き大文字İと小文字のiは同じ文字であり、ドットなし大文字Iも同様です。および小文字ı活字では ṢのようにÇŞがサブドットでレンダリングされることがあります。フックを使用すると、通常のセディーユよりもコンマの形になる傾向があります[要出典]新しいアゼルバイジャン語、クリミアタタール語、およびガガウズ語のアルファベットは、トルコ語のアルファベットと同じダイアクリット文字に基づいていますが、いくつかの追加があります。
  • トルクメン語には、トルコ語の異なるアルファベット文字ÇÖŞ、およびÜが含まれています。さらに、TurkmenはAを分音記号(Ä)で/æ/を表し、Nをキャロン(Ň)で軟口蓋鼻音 /ŋ/を表し、Yを鋭角(Ý)で口蓋近似音 / j /を表し、 Zを/ʒ/を表すcaron(Ž ) 。
他の
  • アルバニア語には、大文字と小文字の2つの特殊文字ÇËがあります。それらは、アルファベットの最も類似した文字、cおよびeの隣に対応して配置されます。
  • エスペラントには、アルファベットに含まれ、別々の文字と見なされる記号ŭĉĝĥĵ、およびŝがあります。
  • フィリピン人も文字として文字ñを持っており、 nとoの間で照合されます。
  • ハワイ語では、母音よりもカハコウ(マクロン)を使用しますが、母音を個別の文字と見なすことについては意見の相違があります。母音の上のkahakōは、同じスペルであるがkahakōがない単語の意味を完全に変えることができます。
  • クルド語は、記号ÇÊÎŞ、およびÛを他の26の標準ラテンアルファベット記号とともに使用します。
  • ラコタ語のアルファベットは、文字čȟǧš、およびžにハーチェクを使用します。また、強調された母音á、é、í、ó、ú、áŋ、íŋ、úŋにアキュートアクセントを使用します。
  • マレー語では、á、ā、ç、í、ñ、ó、š、úなどの発音区別符号を使用します発音区別符号の使用は、 āēを除いて19世紀後半まで続けられました
  • マルタ語は、C、G、およびZの上にドット(Ċ、Ġ、Ż)を使用し、Hには追加の水平バーがあります。大文字のHの場合、追加のバーは通常のバーの少し上に書き込まれます。小文字のHの場合、余分なバーはtのように垂直線を横切って書かれ、下部(Ħ、ħ)には触れません。上記の文字は別の文字と見なされます。ドットのない文字「c」は、冗長性のために使用されなくなりました。「Ċ」は英語の「ch」のように発音され、「k」は「cat」のようにハードcとして使用されます。「Ż」は「ゼブラ」のように英語の「Z」と同じように発音されますが、「Z」は英語で「ts」の音を出すために使用されます(「津波」や「数学」など)。'Ġ'は 'のようにソフト' G 'として使用されます ジオメトリ」、「G」は「ログ」のようにハードな「G」のように聞こえます。有向グラフ 'għ'(アラビア文字の名前「aynfor غ」の後のgħajnは別個のものと見なされ、「g」の後に並べられることもありますが、他の巻では「n」と「o」の間に配置されます(ラテン文字の「o」は元々Phoenicianʻayin 、これは伝統的にPhoeniciannūnの後に照合されまし
  • シリア語のローマ化では、の変更された文字が使用されます。ĀČĒËĠŌŠŪŽ、26個の標準ラテンアルファベット記号。[10]
  • ベトナム語では、 ơưの文字にホーン発音区別符号を使用しています。文字âê、およびô曲折アクセント記号; 文字ăブレーヴェ; と文字đを介してバーこれとは別に、フラットトーン「a」の他に、母音に使用される5つのトーンであるá、à、ả、ã、ạもあります。

キリル文字

  • ベラルーシ語ウズベク語のキリル文字にはўという文字があります。
  • ベラルーシ語、ブルガリア語、ロシア語、ウクライナ語の文字はйです。
  • ベラルーシ語とロシア語にはёという文字があります。ロシア語では、発音は異なりますが、通常、この文字はеに置き換えられます。ёの代わりにеを使用しても、発音には影響しません。Ёは常に児童書や辞書で使用されています。最小ペアは、все(vs'e、 "everybody" pl。)と​​всё(vs'o、 "everything"n。sg。)です。ベラルーシ語では、 еによる置き換えは間違いです。ロシア語では、ёにеまたはёのいずれか使用できますしかし、前者は(指導的または少年的な執筆とは対照的に)日常の執筆でより一般的です。
  • キリル文字の ウクライナ語のアルファベットには、ґйїの文字があります。ウクライナのラティンカにはもっとたくさんあります。
  • マケドニア語にはќѓの文字があります。
  • ブルガリア語とマケドニア語では、所有代名詞ѝ(ì 、 "her")は、接続詞и( i、 "and")と区別するために、アクサングラーブで綴られています。
  • キリル文字の母音の上にあるアキュートアクセント「́」は、辞書、子供や外国人学習者向けの本で単語の強勢を示すために使用されます。また、異なる語彙の強勢を持つ同様のスペルの単語の曖昧さ回避にも使用できます。

新しい文字を生成しない発音区別符号

ハーバードのクラスで使用されている黒板は、スペイン語の正書法で使用されているüアキュートアクセントの発音区別符号を配置するための学生の努力を示しています。

英語

英語は、発音区別符号を含む単語が多くない数少ないヨーロッパ言語の1つです。代わりに、有向グラフは、現代英語のアルファベットがラテン語をその音素に適応させる主な方法です。例外は、同化されていない外国語で、フランス語からの借用や、ますますハラペーニョのようなスペイン語からの借用が含まれます。ただし、発音区別符号はそのような単語から省略されることもあります。英語で発音区別符号とともに頻繁に出現する外来語には、カフェ履歴書または履歴書(動詞の履歴書と区別するのに役立つ使用法)、スフレ、およびナイーブ発音区別符号付きの英語の用語を参照)が含まれます。)。古い慣習では(そして、いくつかの正統派の保守的な現代の作家の間でさえ)、エリートメレ、ロールなどの例を見るかもしれません

英語を話す人や作家は、かつては、協力(Fr.coopérationから)、zoölogy(Grk。zoologiaから)、seeër(現在はより一般的にはsee-erまたは単にseer)などの単語分音記号頻繁使用まし隣接する母音は別々の音節に属していましたが、この慣習ははるかに一般的ではなくなりました。ニューヨーカー誌は、スペースの明確さと経済性のためにハイフンの代わりに分音記号を使用し続ける主要な出版物です。[11]

文脈から外れたいくつかの英語の単語は、exposé、lamé、maté、öre、øre、pâté、roséなどの発音区別符号または変更された文字によってのみ他の単語と区別できます。同じことがレジュメ、あるいはレジュメにも当てはまりますが、それでも定期的にレジュメと綴られます。一言で言えば、マテ(Sp。とPort。mateから)、サケ(日本人の標準的なローマ字表記にはアクセントマークがない)、マレ(からディベヒ語)、英語の単語「mate」、「sake」、「male」と明確に区​​別するため。

詩や歌詞では、アクセントとアクサングラーブが使用されることがあります。アクセントは、あいまいな場所(rébelvs.rebél)または計量上の理由で非標準(caléndar)であることを明示的に示し、グレイブは、通常は無音または省略された音節を示します。発音されます(warnèd、parlìament)。

RenéeZoëなどの特定の個人名では、多くの場合2つのスペルが存在し、その人に近い人だけが好みを知ることができます。人の名前がCharlotteBrontëのように発音区別符号で綴られている場合でも、不注意、タイピストが発音区別符号の付いた文字の入力方法を知らない、または技術的な理由から—たとえば、カリフォルニアでは、コンピュータシステムが発音区別符号を処理できないため、発音区別符号付きの名前は許可されていません。また、ネスレシトロエンなどの世界的な企業名や商標にも表示されます。

他の言語

次の言語には、独立した文字とは見なされない文字と発音区別符号の組み合わせがあります。

  • アフリカーンス語は分音記号を使用して、別々に発音される母音をマークします。たとえば、 voël(鳥)ではなくvoel (感じる)のように、一緒に発生する場所では予想されません。サーカムフレックスは、一般に、半狭母音ではなく、半狭母音を示すために、ê、î、ô、およびûで使用されます。たとえば、wêreld世界môre明日)という言葉で使用されます。アキュートアクセントは、英語で下線を引いたり太字や斜体で書いたりするのと同じ方法で強調を追加するために使用されます。たとえば、Ditisjóúboek(これはあなたの本)。アクサングラーブは、ストレスの配置のみが異なる単語、たとえばappel(アップル)とappèl(アピール)を区別するために使用されます。また、発音に違いはないが同音異義語を区別する場合もあります。後者の最も一般的な2つのケースことわざありますまだ)。
  • アイマラは、 p、q、t、k、chに発音区別符号を使用します。
  • カタロニア語には、次の複合文字があります:à、ç、é、è、í、ï、ó、ò、ú、ü、l・l鋭角と墓はストレス母音の高さを示し、セディーユは歴史的な口蓋化の結果を示し、分音記号は休止を示します。または、書記素gü、qüのeまたはiが続く場合、文字uが発音されます。 (・) ll / l・lの異なる値を区別します
  • ケルノウェクスタンダード統一コーンウォールなどの一部の正書法は発音区別符号を使用しますが、ケルノウェクケミン標準書面形式などの一部の正書法は発音区別符号を使用しません(またはオプションで教材でのみ使用します)。
  • オランダ語は分音記号を使用します。たとえば、ruïneでは、uiが通常の方法で別々に発音され、 uiの組み合わせが通常発音される方法ではないことを意味します。したがって、これは分離記号として機能し、 iの代替バージョンの表示としては機能しません発音区別符号は、強調(非常に寒い場合はérgkoud)、または文脈が正しい意味を示さない場合に同じスペルの複数の単語間の曖昧さ回避に使用できます(éénappel = 1つのリンゴ、een appel =リンゴ、vóórkomen =発生する、voorkómen=防ぐため)。非常に少数の単語、主に外来語に、アキュートアクセントとアキュートアクセントが使用されます。çは一部の外来語にも表示されます。[12]
  • フェロー語フェロー語以外のアクセント付き文字は、フェロー語のアルファベットに追加されません。これらには、éöüåが含まれ、最近ではšłćなどの文字も含まれます。
  • フィリピン人には次の複合文字があります:á、à、â、é、è、ê、í、ì、î、ó、ò、ô、ú、ù、ûただし、フィリピン語の発音区別符号の実際の使用は一般的ではなく、テキスト内で互いに近くに発生する異なるストレスと意味を持つ同音異義語を区別するか、読者があいまいな意味を確認するのを助けることだけを意味します。eñeという文字はスペイン語のアルファベットによるものであり、別の文字と見なされます。スペイン語の正書法が観察された場合、発音区別符号はスペイン 語の外来語名前に表示されます。
  • フィンランド語šžのハーチェクは、外国の固有名詞と外来語でのみ表示されますが、媒体でアクセント付き文字を生成することが技術的に不可能な場合に限り、shまたはzhに置き換えることができます。エストニア語とは異なり、フィンランド語ではšžは別個の文字とは見なされません。
  • フランス語は5つの発音区別符号を使用します。アクサングラーブ(アクセントグレイブ)は、ペール(「父」)のように、eの上にあるときに/ɛ/をマークするか / à(「has」/「to」)やou / ( "または" / "where")。アキュートアクセントaigu )は「é」でのみ使用され、エトワール(「スター」)ように「e」を変更して/ e /の音にします。曲折アクセント記号(アクセントcirconflexe)は、一般に、Sが古フランス語またはラテン語の母音の後に続くことを示します(「パーティー」)、古フランス語はフェステであり、ラテン語はフェステです。曲折アクセント記号が母音の発音を変更するかどうかは、方言と母音によって異なります。セディーユcédille )は、通常は硬い「c」(母音「a」、「o」、「u」の前)がça(「that」)のように/ s /と発音されることを示します。分音記号(トレマ)は、 Noël(「クリスマス」)ように、通常は1つとして発音される2つの隣接する母音が別々に発音されることを示します。
  • ガリシア語の母音は、2つの同じ書かれた単語( é、 'is' vs. e、 'and')の強勢または違いを示すために、鋭角( á、é、í、ó、ú )を付けることができますが、分音記号トレマ)は発音で2つの別々の母音を表示するためにïüでのみ使用されます。ガリシア語は、外国語でのみ、ç(中世に一般的)、ê、またはàなどの他の発音区別符号を使用できます。
  • ドイツ語では、ウムラウトされた3つの文字äöüを使用します。これらの発音区別符号は、母音の変化を示します。たとえば、Ofenという単語 [ˈoːfən]「オーブン」には複数形のÖfen [ˈøːfən]があります。マークは上付き文字eとして始まりました。手書きのブラックレターeは、分音記号のように2本の平行な垂直線に似ています。この歴史により、ウムラウト文字が利用できない場合、「ä」、「ö」、「ü」はそれぞれ「ae」、「oe」、「ue」と書くことができます。
  • ヘブライ語には、母音を表すためにスクリプトの上下で使用される、 niqqudと呼ばれるさまざまな発音区別符号があります。これらは、発音と構文の鍵となる詠唱とは区別する必要があります。
  • 国際音声記号は、発音区別符号と文字を使用して、音声の特徴または二次的調音を示します。
  • アイルランド語は、母音が長いことを示すために鋭角を使用しますáéíóúアイルランド語では、 síneadhfada「ロングサイン」または単にfada 「ロング」として知られています。古いゲール文字では、子音の子音弱化を示すためにオーバードットが使用されますċġ
  • イタリア語には主に急性重度àè / éìò / óù)があり、通常の発音規則では強調されない強調された音節を示しますが、場合によっては次の単語を区別することもできます。それ以外の場合は同じように綴ります(たとえば、「e」、および;「è」は)。そのまれな使用にもかかわらず、イタリアの正書法は、2つの場合に曲折アクセント記号(î)も許可します:それは失神を合図するために古い文学の文脈(およそ19世紀まで)で見つけることができます(fêro→fecero、彼らはそうしました)、または現代イタリア語では、複数形の終わり-iによる「-ii」の収縮を示しますが、語根は別の-iで終わります。例:s。悪魔、p。demonii→demonî; この場合、曲折アクセント記号は、意図された単語が悪魔ではなく、アクセントをシフトすることによって「悪魔」の複数形であることも示します(demònî、「悪魔」、dèmoni、「悪魔」)。
  • リトアニア語では、辞書で鋭角、重度チルダを使用して、言語の高低アクセントシステムストレスタイプを示します。
  • マルタ語はまた、母音の墓を使用して、2音節以上の単語の終わりのストレスを示します。–小文字:à、è、ì、ò、ù; 大文字:À、È、Ì、Ò、Ù
  • マオリ語は、マクロンを使用して長い母音をマークします。
  • オック語には次の複合文字があります:á、à、ç、é、è、í、ï、ó、ò、ú、ü、n・h、s・h鋭角と重音はストレス母音の高さを示し、セディーユは歴史的な口蓋化の結果を示し、分音記号は休止を示します。または、書記素gü、qüの後にeまたはiが続く場合、文字uが発音されます。interpunct (・)は、 nh / n・hsh / s・hの異なる値を区別します(つまり、文字は「ny」と「sh」に結合されるのではなく、別々に発音されることになっています)。
  • ポルトガル語には次の複合文字があります:à、á、â、ã、ç、é、ê、í、ó、ô、õ、ú急性および曲折アクセント記号はストレスと母音の高さを示し、墓は母音重を示し、チルダは鼻音化を示し、セディーユは歴史的な子音弱化の結果を示します。
  • アキュートアクセントは、スラブ語の辞書や教科書でも、強調された音節の母音の上に配置された語彙の強調を示すために使用されます。これは、意味を明確にするのにも役立ちます(たとえば、ロシア語では、писа́ть(pisáť)は「書く」を意味しますが、пи́сать(písať)は「小便する」を意味します)、または「бо́льшаячасть」(最大の部分)と「больша́я大部分)。
  • スペイン語は急性および分音記号を使用します。急性は、不規則な強勢パターンを持つ単語の強勢音節の母音に使用されます。また、tíoのように二重母音を「分割」するために使用することもできます(アクセントがない場合の[ˈtjo]ではなく、[ˈti.o]と発音します)。さらに、acuteを使用して、si( "if")や( "yes")など、他の方法では同じスペルの単語を区別したり、疑問詞や感嘆代名詞を、次のような異なる文法機能を持つ同音異義語から区別したりできます。donde /¿dónde?( "where" / "where?")またはcomo /¿cómo?("ショー?")。1ó2 ( " 1 or 2";急性なしでは、これは "1 0 2"と解釈される可能性があります。分音記号は、uü)上でのみ使用されます。 gueguiの組み合わせで[w]と発音されます。ここで、uは通常は無音です。たとえば、ambigüedad。詩では、分音記号をiとuに使用して休止強制することができます。チルダ(squiggle)は発音区別符号とはまったく見なされませんが、辞書に独自の章がある別個のグリフの複合部分です。スペイン語のアルファベットの15番目の文字を示すグリフです。
  • スウェーデン語では、たとえばカフェ(カフェ)や履歴書(履歴書)などで、急性を使用して非標準的なストレスを示しますこれは、 ide(休止状態)とidé(idea)などのあいまいさを解決するのに役立つ場合があります。これらの言葉で、急性はオプションではありません。いくつかの固有名詞は、CarolinaKlüftStaëlvonHolsteinなどの非標準の発音区別符号を使用します。外国語の外来語については、その単語が言語に注入されていない限り、元のアクセントを強くお勧めします。その場合、それらはオプションです。したがって、クレームフレーシュですがアンペアです。スウェーデン語にもåäの文字があります、およびöですが、これらは発音区別符号を含むaおよびoではなく、別個の文字と見なされます。
  • タミル語自体には発音区別符号はありませんが、タミル文字を使用してサンスクリット語で長い文章を書くときに、アラビア数字の2、3、4を発音区別符号として使用して、有気音、有気音、有気音を表します。
  • タイ語には、異なる声調を表すインドの数字から派生した独自の発音区別符号のシステムがあります。
  • ベトナム語では、母音のアキュート(dấusắc)、アクサングラーブ(dấuhuyền)、チルダ(dấungã)、アンダードット(dấunặng)、ホイ(dấuhỏi )をトーンインジケーターとして使用します。
  • ウェールズ語は、7つの母音a、e、i、o、u、w、yに曲折アクセント記号、分音記号、急性、および墓を使用します。最も一般的なのは、長い母音を表すサーカムフレックス(「小さな屋根」を意味するバッハ、または「曲がったアクセント」、またはヒルノッド「長い記号」を意味する)です短い母音。まれなアクサングラーブには逆の効果があり、通常は長く発音される母音が短くなります。アキュートアクセントと分音記号も時々使用され、それぞれストレスと母音の分離を示します。w-サーカムフレックスy-サーカムフレックスはウェールズ語で最も一般的にアクセントが付けられている文字の1つですが、一般的に言語では珍しく、最近まで単語処理されたHTMLドキュメントで取得するのは非常に困難でした。

文字変換

ローマ字で書かれていないいくつかの言語は、発音区別符号を使用して音訳またはローマ字化されます。例:

制限

正書法

「チベット語とランジャナ語のスクリプトでよく知られている書記素クラスター」、ཧྐྵྨླྺྼྻྂ、またはHAKṢHMALAWARAYAṀの場合、Unicode言語で有効な文字を構成するために必要な合成発音区別符号の最大数はおそらく8です。[13]

U + 0F67 U + 0F90 U + 0FB5 U + 0FA8 U + 0FB3 U + 0FBA U + 0FBC U + 0FBB U + 0F82、または:
TIBETAN LETTER HA + TIBETAN SUBJOINED LETTER KA + TIBETAN SUBJOINED LETTER SSA + TIBETAN SUBJ + TIBETAN SUBJOINED LETTER LA + TIBETAN SUBJOINED LETTER FIXED-FORM WA + TIBETAN SUBJOINED LETTER FIXED-FORM RA + TIBETAN SUBJOINED LETTER FIXED-FORM YA + TIBETAN SIGN NYI ZLA NAADA。

非正統的/装飾的

一部のユーザーは、文字ごとに複数の無意味な発音区別符号を使用して単語を「装飾」することにより、Webブラウザーやその他のソフトウェアでのレンダリングの限界を調査しました。結果は「Zalgotext 」と呼ばれます。作成された偽の文字や単語は、システムクリップボードを介して通常どおりコピーアンドペーストできます。




例:Cîhło̴̺͓̖͖͉̜̟̗̮̳͉̻͉̫̯̫̍̋̿̒͌͊̏̈̏̿ͧͬ̌ͥ̇̓͢͜s̵̵̘̹̜̝̘̺̙̻̠͚̤͓͚̠͙̝͕͆̿̽ͥ͠͡

も参照してください

参考文献

  1. ^ 例として、 ""とaの分音記号を含む記事( Grafton、Anthony(2006-10-23)。"Books:The Nutty Professors、The history of Academic Charisma" .The NewYorker)。
  2. ^ 「ニューヨーカーの奇妙な印—分音記号」2010年12月16日。2010年12月16日のオリジナルからアーカイブ
  3. ^ Henry Sweet(1877) A Handbook of Phonetics、p 174–175:「アクセントと発音区別符号が付いた文字でさえ[...]少数の噴水のためにキャストされ、実質的に新しい文字として機能します。[...]私たちは考えるかもしれませんshとthのhは、修飾する文字の行に便宜上書かれた発音区別符号としてだけです。」
  4. ^ オックスフォード英語辞典
  5. ^ ネストル、エベルハルト(1888)。Syrische Grammatik mit Litteratur、Chrestomathie undGlossarベルリン:H。ReutherのVerlagsbuchhandlung。[RS Kennedyにより、参考文献、クレストマシー、用語集を含むシリア語の文法として英語に翻訳されています。ロンドン:ウィリアムズ&ノーゲート1889]。
  6. ^ Coakley、JF(2002)。シリア語文法におけるロビンソンのパラダイムと演習(第5版)。オックスフォード大学出版局。ISBN978-0-19-926129-1 _ 
  7. ^ Michaelis、Ioannis Davidis(1784)。GrammaticaSyriaca
  8. ^ GramáticadelaLlinguaAsturiana(PDF)(第3版)。アストゥリアス言語学院。2001.セクション1.2。ISBN  84-8168-310-82011年5月25日にオリジナル (PDF)からアーカイブされました2011年6月7日取得
  9. ^ http://www.juls.savba.sk/ediela/psp2000/psp.pdf 12ページ、セクションI.2
  10. ^ SP Brock、「An Introduction to Syriac Studies」、JH Eaton(Ed。、)、Horizo​​ns in Semitic Studies(1980)
  11. ^ ノリス、メアリー(2012年4月26日)。「分音記号の呪い」ニューヨーカー2014年4月18日取得
  12. ^ van Geloven、Sander(2012)。オランダの発音区別符号(オランダ語)。ユトレヒト:Hellebaard。2013-10-29にオリジナルからアーカイブされました。
  13. ^ スティール、ショーン(2010-01-25)。「Unicodeグリフ/文字/その他のほとんどの結合文字」マイクロソフト。2019-05-16にオリジナルからアーカイブされました2019年11月25日取得

外部リンク