L'Ancien Testament
Fait partie d' une série sur le |
Bible |
---|
![]() |
Aperçu des sujets liés à la Bible Portail biblique![]() |
Fait partie d' une série sur |
Christianisme |
---|
![]() |
L' Ancien Testament (souvent abrégé OT ) est la première division du canon biblique chrétien , qui est basé principalement sur les 24 livres de la Bible hébraïque ou Tanakh , une collection d'anciens écrits religieux hébreux écrits par les Israélites . [1] La deuxième division des Bibles chrétiennes est le Nouveau Testament , écrit en grec Koine .
L'Ancien Testament se compose de nombreux livres distincts de divers auteurs produits sur une période de plusieurs siècles. [2] Les chrétiens divisent traditionnellement l'Ancien Testament en quatre sections : les cinq premiers livres ou Pentateuque (correspond à la Torah juive ) ; les livres d'histoire racontant l'histoire des Israélites, depuis leur conquête de Canaan jusqu'à leur défaite et leur exil à Babylone ; les livres poétiques et « Sagesses » traitant, sous diverses formes, des questions du bien et du mal dans le monde ; et les livres des prophètes bibliques, mettant en garde contre les conséquences de se détourner de Dieu. Les livres qui composent le canon de l'Ancien Testament et leur ordre et leurs noms diffèrent entrediverses branches du christianisme . Les canons des orthodoxes orientales et orientales orthodoxes Églises comprennent jusqu'à 49 livres; le canon catholique comprend 46 livres ; et le canon protestant le plus courant comprend 39 livres. [3]
Il y a 39 livres communs à tous les chanoines catholiques. Ils correspondent aux 24 livres du Tanakh, avec quelques différences d'ordre, et il y a quelques différences de texte. Le nombre supplémentaire reflète la scission de plusieurs textes ( Samuel , Rois , Chroniques , Esdras-Néhémie et les douze prophètes mineurs ) en livres séparés dans les bibles chrétiennes. Les livres qui font partie de l'Ancien Testament chrétien mais qui ne font pas partie du canon hébreu sont parfois qualifiés de deutérocanoniques . En général, les bibles protestantes n'incluent pas les livres deutérocanoniques dans leur canon, mais certaines versions anglicanes et luthériennesles bibles placent ces livres dans une section séparée appelée Apocryphes . Ces livres supplémentaires sont finalement dérivés de la première collection grecque des Septante des écritures hébraïques et sont également d'origine juive. Certains sont également contenus dans les manuscrits de la mer Morte .
Contenu
L'Ancien Testament contient 39 (protestants), 46 (catholiques) ou plus (orthodoxes et autres) livres, divisés, très largement, en le Pentateuque (Torah) , les livres historiques , les livres de "sagesse" et les prophètes. [4]
Le tableau ci-dessous utilise les orthographes et les noms présents dans les éditions modernes de la Bible chrétienne, telles que la Catholic New American Bible Revised Edition et la Protestant Revised Standard Version et English Standard Version . L'orthographe et les noms à la fois dans l' Ancien Testament de Douay 1609-10 (et dans le Nouveau Testament de Reims en 1582) et dans la révision de 1749 par l' évêque Challoner (l'édition actuellement imprimée utilisée par de nombreux catholiques, et la source des orthographes catholiques traditionnelles en anglais) et dans la Septante diffèrent de ces orthographes et noms utilisés dans les éditions modernes qui sont dérivés du texte massorétique hébreu. [une]
Pour le canon orthodoxe , les titres de la Septante sont indiqués entre parenthèses lorsqu'ils diffèrent de ces éditions. Pour le chanoine catholique, les titres douaïques sont indiqués entre parenthèses lorsqu'ils diffèrent de ces éditions. De même, la version King James fait référence à certains de ces livres par l'orthographe traditionnelle lorsqu'ils se réfèrent à eux dans le Nouveau Testament, comme "Esaias" (pour Isaiah).
Dans l'esprit de l' œcuménisme plus récentes traductions catholiques (par exemple , la Nouvelle Bible américaine , Bible de Jérusalem , et les traductions oecuméniques utilisées par les catholiques, comme la version catholique Standard Edition révisée ) orthographes et les noms utiliser les mêmes « standardisés » (King James Version) comme Bibles protestantes (par exemple 1 Chronique par opposition au Douaic 1 Paralipomenon, 1–2 Samuel et 1–2 Rois au lieu de 1–4 Rois) dans les livres qui sont universellement considérés comme canoniques, les protocanoniques .
Le Talmud (le commentaire juif sur les écritures) dans Bava Batra 14b donne un ordre différent pour les livres dans Nevi'im et Ketuvim . Cet ordre est également cité dans Mishneh Torah Hil'hot Sefer Torah 7:15. L'ordre des livres de la Torah est universel à travers toutes les dénominations du judaïsme et du christianisme.
Les livres contestés, inclus dans un canon mais pas dans d'autres, sont souvent appelés apocryphes bibliques , un terme qui est parfois utilisé spécifiquement pour décrire les livres des canons catholiques et orthodoxes qui sont absents du texte massorétique juif et de la plupart des bibles protestantes modernes. . Les catholiques, à la suite du canon de Trente (1546), qualifient ces livres de deutérocanoniques, tandis que les chrétiens orthodoxes grecs, à la suite du synode de Jérusalem (1672) , utilisent le nom traditionnel d' anagignoskomena , signifiant « ce qui doit être lu ». Ils sont présents dans quelques versions protestantes historiques ; la Bible de Luther en allemand incluait de tels livres, tout comme la version anglaise de 1611 King James. [b]
Les cellules de tableau vides indiquent qu'un livre est absent de ce canon.
Plusieurs des livres du canon orthodoxe oriental se trouvent également dans l'annexe de la Vulgate latine, anciennement la bible officielle de l'Église catholique romaine.
Livres dans l'annexe à la Bible de la Vulgate
| |
Nom dans Vulgate |
Nom en usage orthodoxe oriental |
---|---|
3 Esdras | 1 Esdras |
4 Esdras | 2 Esdras |
Prière de Manassé | Prière de Manassé |
Psaume de David quand il tua Goliath (Psaume 151) | Psaume 151 |
Historicité
Certaines des histoires du Pentateuque peuvent provenir de sources plus anciennes. L'écrivain scientifique américain Homer W. Smith souligne des similitudes entre le récit de la création de la Genèse et celui de l' épopée sumérienne de Gilgamesh , comme l'inclusion de la création du premier homme ( Adam / Enkidu ) dans le jardin d'Eden , un arbre de la connaissance. , un arbre de vie et un serpent trompeur. [7] Des érudits tels qu'Andrew R. George soulignent la similitude du récit du déluge de la Genèse et du mythe du déluge de Gilgamesh . [8] [t]Des similitudes entre l'histoire d'origine de Moïse et celle de Sargon d'Akkad ont été notées par le psychanalyste Otto Rank en 1909 [12] et popularisées par des écrivains ultérieurs, tels que H. G. Wells et Joseph Campbell . [13] [14] Jacob Bronowski écrit que, « la Bible est... en partie du folklore et en partie des archives. L'histoire est... écrite par les vainqueurs et les Israéliens , lorsqu'ils ont fait irruption à travers [ Jéricho ( vers 1400 av . J.-C. ) ], sont devenus les porteurs de l'histoire." [15]
Wells concède dans The Outline of History qu'« il y a une saveur croissante de réalité dans la plupart » des derniers livres de l'Ancien Testament, décrivant les histoires de David et Salomon [u] comme étant détaillées avec « les faits les plus durs » seulement à peu près écrivain contemporain serait probablement en mesure de se rapporter. [13] De même, Will Durant déclare dans Our Oriental Heritage (1935) :
Dans ses grandes lignes, et à moins d'incidents surnaturels, l'histoire des Juifs telle qu'elle se déroule dans l'Ancien Testament a résisté à l'épreuve de la critique et de l'archéologie ; chaque année ajoute une corroboration à partir de documents, de monuments ou de fouilles. ... Nous devons accepter le récit biblique provisoirement jusqu'à ce qu'il soit réfuté. [16]
En 2007, un spécialiste du judaïsme Lester L. Grabbe a expliqué que les premiers érudits bibliques tels que Julius Wellhausen (1844-1918) pouvaient être décrits comme « maximalistes », acceptant le texte biblique à moins qu'il n'ait été réfuté. Poursuivant cette tradition, à la fois « l'« historicité substantielle » des patriarches » et « la conquête unifiée de la terre » ont été largement acceptées aux États-Unis jusqu'aux années 1970 environ. Au contraire, Grabbe dit que ceux dans son domaine maintenant "sont tous minimalistes - du moins, en ce qui concerne la période patriarcale et le règlement. ... [T]rès peu sont prêts à fonctionner [en tant que maximalistes]". [17]
Composition
Les cinq premiers livres - Genèse , Exode , Lévitique , livre des Nombres et Deutéronome - ont atteint leur forme actuelle dans la période perse (538-332 avant JC) , et leurs auteurs étaient l'élite des rapatriés exiliques qui contrôlaient le Temple à ce moment - là . [18] Les livres de Josué , Juges , Samuel et Rois suivent, formant une histoire d'Israël de la conquête de Canaan au siège de Jérusalem c. 587 avant JC. Il y a un large consensus parmi les érudits que ceux-ci sont nés comme un seul ouvrage (la soi-disant « Histoire deutéronomiste ») pendant l' exil babylonien du 6ème siècle avant JC. [19]
Les deux Livres des Chroniques couvrent à peu près le même matériel que l'histoire du Pentateuque et du Deutéronome et datent probablement du 4ème siècle avant JC. [20] Chroniques, et Esdras-Néhémie , a été probablement terminé au cours du 3ème siècle avant JC. [21] Les Anciens Testaments catholiques et orthodoxes contiennent deux (Ancien Testament catholique) à quatre (Orthodoxes) Livres des Maccabées , écrits aux IIe et Ier siècles av.
Ces livres d'histoire représentent environ la moitié du contenu total de l'Ancien Testament. Sur le reste, les livres des différents prophètes - Isaïe , Jérémie , Ezéchiel , et les douze « prophètes mineurs » - ont été écrites entre le 8 e et 6 e siècles avant notre ère, à l'exception de Jonas et Daniel , qui ont été écrites beaucoup plus tard. [22] Les livres de "sagesse" – Job , Proverbes , Ecclésiaste , Psaumes , Cantique des Cantiques– ont des dates différentes : les Proverbes ont peut-être été achevés à l'époque hellénistique (332-198 av. Travail terminé par le 6ème siècle avant JC ; Ecclésiaste au IIIe siècle av. [23]
Thèmes
Dieu est constamment dépeint comme celui qui a créé le monde. Bien que le Dieu de l'Ancien Testament ne soit pas systématiquement présenté comme le seul Dieu qui existe , il est toujours dépeint comme le seul Dieu qu'Israël doit adorer , ou le seul « vrai Dieu », que seul Yahweh est Tout-Puissant, et les Juifs et les Les chrétiens ont toujours interprété la Bible (à la fois l'« Ancien » et le « Nouveau » Testament) comme une affirmation de l'unité de Dieu Tout-Puissant. [24]
L'Ancien Testament met l'accent sur la relation spéciale entre Dieu et son peuple élu , Israël, mais comprend également des instructions pour les prosélytes . Cette relation est exprimée dans l' alliance (contrat) biblique [25] [26] [27] [28] [29] [30] entre les deux, reçue par Moïse. Les codes de lois dans des livres tels que l' Exode et surtout le Deutéronome sont les termes du contrat : Israël jure fidélité à Dieu , et Dieu jure d'être le protecteur et le soutien spécial d'Israël. [24] La Bible d'étude juive nie que alliance signifie contrat. [31]
D'autres thèmes dans l'Ancien Testament incluent le salut , la rédemption , le jugement divin , l'obéissance et la désobéissance, la foi et la fidélité, entre autres. Tout au long, il y a un fort accent sur l' éthique et la pureté rituelle , que Dieu exige, bien que certains des prophètes et des auteurs de sagesse semblent remettre cela en question, arguant que Dieu exige la justice sociale au-dessus de la pureté, et peut-être même ne se soucie pas du tout de la pureté. . Le code moral de l'Ancien Testament enjoint l'équité, l'intervention en faveur des personnes vulnérables et le devoir de ceux qui détiennent le pouvoir d'administrer la justice avec droiture. Il interdit le meurtre, les pots-de-vin et la corruption, le commerce trompeur et de nombreuxdélits sexuels . Toute morale remonte à Dieu, qui est la source de toute bonté. [32]
Le problème du mal joue un grand rôle dans l'Ancien Testament. Le problème auquel étaient confrontés les auteurs de l'Ancien Testament était qu'un Dieu bon devait avoir une juste raison d'amener le désastre (c'est-à-dire notamment, mais pas seulement, l' exil babylonien ) sur son peuple. Le thème est joué, avec de nombreuses variations, dans des livres aussi différents que les histoires des Rois et des Chroniques, les prophètes comme Ézéchiel et Jérémie, et dans les livres de sagesse comme Job et Ecclésiaste. [32]
Formation

Le processus par lequel les Écritures sont devenues des canons et des Bibles a été long, et sa complexité explique les nombreux Anciens Testaments différents qui existent aujourd'hui. Timothy H. Lim, professeur de Bible hébraïque et de judaïsme du Second Temple à l' Université d'Édimbourg , identifie l'Ancien Testament comme « une collection de textes faisant autorité d'origine apparemment divine qui sont passés par un processus humain d'écriture et d'édition ». [2] Il déclare que ce n'est pas un livre magique, ni qu'il n'a été littéralement écrit par Dieu et transmis à l'humanité. Vers le 5ème siècle, les Juifs avant JC ont vu les cinq livres de la Torah(le Pentateuque de l'Ancien Testament) comme ayant un statut faisant autorité ; au IIe siècle av. J.-C., les Prophètes avaient un statut similaire, mais sans tout à fait le même respect que la Torah ; au-delà de cela, les écritures juives étaient fluides, différents groupes voyant l'autorité dans différents livres. [33]
grec
Les textes hébreux ont commencé à être traduits en grec à Alexandrie vers 280 et ont continué jusqu'à environ 130 av. [34] Ces premières traductions grecques – soi-disant commandées par Ptolémée Philadelphe – ont été appelées la Septante (latin : « soixante-dix ») du nombre supposé de traducteurs impliqués (d'où son abréviation « LXX »). Cette Septante reste la base de l'Ancien Testament dans l' Église orthodoxe orientale . [35]
Il varie en de nombreux endroits du texte massorétique et comprend de nombreux livres qui ne sont plus considérés comme canoniques dans certaines traditions : 1 et 2 Esdras , Judith , Tobie , 3 et 4 Maccabées , le Livre de la Sagesse , Sirach et Baruch . [36] Les premières critiques bibliques modernes expliquaient généralement ces variations comme des corruptions intentionnelles ou ignorantes par les érudits alexandrins, mais les études les plus récentes soutiennent qu'elles sont simplement basées sur des textes sources anciens différents de ceux utilisés plus tard par les Massorètes dans leur travail.
La Septante était à l'origine utilisée par les Juifs hellénisés dont la connaissance du grec était meilleure que celle de l'hébreu. Mais les textes en vinrent à être utilisés principalement par les gentils convertis au christianisme et par l'Église primitive comme son écriture, le grec étant la lingua franca de l'Église primitive. Les trois premiers interprètes les plus acclamés étaient Aquila de Sinope , Symmaque l'Ebionite et Théodotion ; dans son Hexapla , Origène a placé son édition du texte hébreu à côté de sa transcription en lettres grecqueset quatre traductions parallèles : celle d'Aquila, celle de Symmaque, celle de la Septante et celle de Théodotion. Les soi-disant "cinquième" et "sixième éditions" étaient deux autres traductions grecques supposées miraculeusement découvertes par des étudiants en dehors des villes de Jéricho et Nicopolis : elles ont été ajoutées à l'Octapla d'Origène. [37]
En 331, Constantin Ier chargea Eusèbe de livrer cinquante Bibles pour l' église de Constantinople . Athanase [38] a enregistré des scribes alexandrins autour de 340 préparant des Bibles pour Constans . On ne sait pas grand-chose d'autre, bien qu'il y ait beaucoup de spéculations. Par exemple, on suppose que cela a pu motiver les listes de canons et que le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus sont des exemples de ces Bibles. Avec la Peshitta et le Codex Alexandrinus , ce sont les premières Bibles chrétiennes existantes. [39]Il n'y a aucune preuve parmi les chanoines du premier concile de Nicée d'une quelconque détermination sur le chanoine. Cependant, Jérôme (347-420), dans son Prologue à Judith , affirme que le Livre de Judith a été « trouvé par le Concile de Nicée pour avoir été compté parmi le nombre des Saintes Écritures ». [40]
latin
Dans le christianisme occidental ou le christianisme dans la moitié occidentale de l'Empire romain , le latin avait remplacé le grec comme langue commune des premiers chrétiens, et en 382 après JC, le pape Damase Ier chargea Jérôme , le principal érudit de l'époque, de produire une bible latine mise à jour. pour remplacer le Vetus Latina , qui était une traduction latine de la Septante. L'œuvre de Jérôme, appelée la Vulgate , était une traduction directe de l'hébreu, puisqu'il plaidait pour la supériorité des textes hébreux dans la correction de la Septante pour des raisons à la fois philologiques et théologiques. [41]Son Ancien Testament Vulgate est devenu la bible standard utilisée dans l'Église occidentale, en particulier sous le nom de Vulgate Sixto-clémentine , tandis que les Églises orientales ont continué et continuent d'utiliser la Septante. [42]
Jérôme, cependant, dans les prologues de la Vulgate décrit certaines parties de livres de la Septante qui ne se trouvent pas dans la Bible hébraïque comme étant non canoniques (il les a appelés apocryphes ) ; [43] pour Baruch , il le mentionne nommément dans son Prologue à Jérémie et note qu'il n'est ni lu ni tenu chez les Hébreux, mais ne l'appelle pas explicitement apocryphe ou "pas dans le canon". [44] Le Synode d'Hippone (en 393), suivi du Concile de Carthage (397) et du Concile de Carthage (419), peut être le premier concile qui a explicitement accepté le premier canon qui inclut les livres qui n'apparaissaient pas dans la Bible hébraïque ; [45] les conciles étaient sous l'influence notable d' Augustin d'Hippone , qui considérait le canon comme déjà clos. [46]
Protestante
Au XVIe siècle, les réformateurs protestants se rangent du côté de Jérôme ; pourtant, bien que la plupart des Bibles protestantes n'aient maintenant que les livres qui apparaissent dans la Bible hébraïque, l'ordre est celui de la Bible grecque. [47]
Rome a ensuite adopté un canon officiellement, le Canon de Trent , qui est considéré comme la suite des Conseils carthaginois d'Augustin [48] ou le Conseil de Rome , [49] [50] et comprend la plupart, mais pas tous, de la Septante ( 3 Ezra et 3 et 4 Maccabées sont exclus); [51] les anglicans après la guerre civile anglaise ont adopté une position de compromis, rétablissant les 39 articles et gardant les livres supplémentaires qui étaient exclus par la confession de foi de Westminster , mais uniquement pour l'étude privée et pour la lecture dans les églises , tandis queLes luthériens les gardaient pour une étude privée, rassemblés dans un appendice comme Apocryphes bibliques . [47]
Autres versions
Alors que les versions hébraïque, grecque et latine de la Bible hébraïque sont les Anciens Testaments les plus connus, il y en avait d'autres. A peu près en même temps que la Septante était produite, des traductions étaient faites en araméen, la langue des Juifs vivant en Palestine et au Proche-Orient et probablement la langue de Jésus : on les appelle les targums araméens , d'un mot signifiant « traduction ", et ont été utilisés pour aider les congrégations juives à comprendre leurs écritures. [52]
Pour les chrétiens araméens, il existait une traduction syriaque de la Bible hébraïque appelée Peshitta , ainsi que des versions en copte (langue quotidienne de l'Égypte dans les premiers siècles chrétiens, descendante de l'égyptien ancien), en éthiopien (à utiliser dans l'église éthiopienne, un des plus anciennes églises chrétiennes), arménienne (l'Arménie a été la première à adopter le christianisme comme religion officielle) et arabe . [52]
théologie chrétienne
Le christianisme est basé sur la croyance que le Jésus historique est aussi le Christ , comme dans la Confession de Pierre . Cette croyance est à son tour basée sur la compréhension juive de la signification du terme hébreu messie , qui, comme le grec « Christ », signifie « oint ». Dans les Écritures hébraïques, il décrit un roi oint avec de l' huile sur son accession au trône: il devient « Le L ORD est oint » ou Yahvé Oint. À l'époque de Jésus, certains Juifs s'attendaient à ce qu'un descendant de chair et de sang de David (le « Fils de David ») vienne établir un véritable royaume juif à Jérusalem, au lieu de la province romaine .[53]
D'autres ont souligné le Fils de l'homme , une figure distinctement d'un autre monde qui apparaîtrait comme un juge à la fin des temps ; et certains ont harmonisé les deux en s'attendant à un royaume messianique de ce monde qui durerait pendant une période déterminée et serait suivi par l'âge de l'autre monde ou le monde à venir . Certains pensaient que le Messie était déjà présent, mais non reconnu à cause des péchés d'Israël ; certains pensaient que le Messie serait annoncé par un précurseur, probablement Elie (comme promis par le prophète Malachie, dont le livre termine maintenant l'Ancien Testament et précède le récit de Marc de Jean-Baptiste ). Personne n'a prédit un Messie qui souffre et meurt pour les péchés de tout le peuple. [53]L'histoire de la mort de Jésus impliquait donc un profond changement de sens par rapport à la tradition de l'Ancien Testament. [54]
Le nom « Ancien Testament » reflète la compréhension du christianisme de lui-même comme l' accomplissement de la prophétie de Jérémie d'une Nouvelle Alliance (qui est similaire au « testament » et souvent confondue) pour remplacer l' alliance existante entre Dieu et Israël (Jérémie 31 : 31). [1] L'accent, cependant, s'est déplacé de la compréhension du judaïsme de l'alliance comme un contrat à base raciale ou tribale entre Dieu et les Juifs à un contrat entre Dieu et toute personne de foi qui est « en Christ ». [55]
Voir aussi
- Abrogation des lois de l'Ancienne Alliance
- Récits bibliques et coraniques
- Livre de Job dans les manuscrits enluminés byzantins
- Critique de la Bible
- Exposé de la loi
- Loi et Evangile
- Liste des anciens codes juridiques
- Liste des manuscrits de la Bible hébraïque
- Marcion de Sinope
- Livres non canoniques référencés dans la Bible
- Citations de la Bible hébraïque dans le Nouveau Testament
- Chronologie des patriarches de la Genèse
Remarques
- ^ Généralement en raison de la dérivation de translittérations de noms utilisés dans la Vulgate latinedans le cas du catholicisme, et de translittérations de la Septante grecque dans le cas des orthodoxes (par opposition à la dérivation de traductions, au lieu de translittérations, de titres hébreux) tel Ecclesiasticus (RDC) au lieu de Sirach (LXX) ou Ben Sira (hébreu), Paralipomenon (grec, signifiant "choses omis") au lieu de Chroniques , Sophonias au lieu de Sophonie , Noé au lieu de Noé , Henoch au lieu d' Enoch , Messias au lieu de Messie, Sion au lieu de Sion , etc.
- ^ Les trente-neuf articles fondateursde l' anglicanisme , dans l' article VI , affirment que ces livres contestés ne sont pas utilisés « pour établir une doctrine », mais « lire par exemple de la vie ». Bien que les apocryphes bibliques soient encore utilisés dans la liturgie anglicane , [5] la tendance moderne est de ne même pas imprimer les apocryphes de l'Ancien Testament dans les éditions de Bibles anglicanes.
- ^ Les 24 livres de la Bible hébraïque sont les mêmes que les 39 livres de l'Ancien Testament protestant, seulement divisés et ordonnés différemment : les livres des petits prophètes sont dans les Bibles chrétiennes douze livres différents, et dans les Bibles hébraïques, un livre appelé " Les Douze". De même, les Bibles chrétiennes divisent les Livres des Royaumes en quatre livres, soit 1–2 Samuel et 1–2 Rois ou 1–4 Rois : les Bibles juives les divisent en deux livres. Les Juifs gardent également 1-2 Chroniques/Paralipomenon comme un seul livre. Esdras et Néhémie sont également combinés dans la Bible juive, comme ils le sont dans de nombreuses Bibles orthodoxes, au lieu d'être divisés en deux livres, selon la tradition catholique et protestante.
- ^ a b c d e f g h i j k Ce livre fait partie des Ketuvim , la troisième section du canon juif. Il y a un ordre différent dans le canon juif que dans le canon chrétien.
- ^ A b c d Les livres de Samuel et des Rois sont souvent appelés premier au quatrième rois dans la tradition catholique, tout comme les orthodoxes.
- ^ A b c d e f noms entre parenthèses sont les noms Septante et sont souvent utilisés par les chrétiens orthodoxes.
- ^ a b c d e f g h i j k L'un des 11 livres deutérocanoniques de la Bible synodale russe .
- ^ 2 Esdras dans la Bible synodale russe .
- ^ a b Certaines églises orthodoxes orientales suivent la Septante et les Bibles hébraïques en considérant les livres d' Esdras et de Néhémie comme un seul livre.
- ^ 1 Esdras dans la Bible synodale russe .
- ^ a b Le livre catholique et orthodoxe d'Esther comprend 103 versets non dans le livre protestant d'Esther.
- ^ a b La Vulgate latine , Douay–Rheims et l'édition catholique de la version standard révisée placent le premier et le deuxième Maccabées après Malachie; d'autres traductions catholiques les placent après Esther.
- ^ Dans les Bibles grecques, 4 Maccabées se trouvent en annexe.
- ^ Les églises orthodoxes orientales comprennent le Psaume 151 et la Prière de Manassé , non présentes dans tous les canons.
- ^ Partie de 2 Paralipomenon dans la Bible synodale russe .
- ^ a b Dans les Bibles catholiques, Baruch inclut un sixième chapitre appelé la Lettre de Jérémie . Baruch n'est pas dans la Bible protestante ou le Tanakh.
- ^ Les Bibles orthodoxes orientales ont les livres de Baruch et la Lettre de Jérémie séparés.
- ^ Hébreu (opinion minoritaire); voir Lettre de Jérémie pour plus de détails.
- ^ a b Dans les Bibles catholiques et orthodoxes, Daniel inclut trois sections non incluses dans les Bibles protestantes. La prière d'Azaria et le Cantique des trois saints enfants sont inclus entre Daniel 3:23-24. Susanna est incluse comme Daniel 13. Bel et le Dragon est inclus comme Daniel 14. Ceux-ci ne sont pas dans l'Ancien Testament protestant.
- ^ Ce dernier mythe d'inondation apparaît dans une copie datantBabylone à 700 avant JC, [9] bien quenombreux chercheurs pensent que ce fut probablement copiépartir du akkadien atrahasis , qui date du 18ème siècle avant JC. [10] George fait remarquer que la version moderne de l' Épopée de Gilgamesh a été compilée par Sîn-lēqi-unninni , qui a vécu entre 1300 et 1000 av. [11]
- ^ Wells les place au 10ème siècle avant JC. [13]
Références
- ^ un b Jones 2000 , p. 215.
- ^ un b Lim, Timothy H. (2005). Les manuscrits de la mer Morte : une très courte introduction . Oxford : Oxford University Press. p. 41.
- ^ Barton 2001 , p. 3.
- ^ Boadt 1984 , p. 11, 15-16.
- ^ Les Apocryphes, Pont des Testaments (PDF) , anglican orthodoxe, archivé à partir de l'original (PDF) le 2009-02-05,
Deux des hymnes utilisés dans le bureau américain du livre de prières de la prière du matin, le
Benedictus es
et
Benedicite
, sont tirés des Apocryphes. L'une des phrases d'offertoire de la Sainte Communion provient d'un livre apocryphe (Tob. 4 : 8-9). Les leçons des Apocryphes sont régulièrement désignées pour justifier le dimanche, le dimanche et les services spéciaux de la prière du matin et du soir. Il y a au total 111 leçons de ce type dans le dernier lectionnaire américain révisé du livre de prières [Les livres utilisés sont : II Esdras, Tobie, Wisdom, Ecclesiasticus, Baruch, Three Holy Children et I Maccabees.]
- ^ "Baruch", Encyclopdia Britannica , 1911
- ^ Smith, Homer W. (1952). L'homme et ses dieux . New York : Grosset & Dunlap . p. 117 .
- ^ George, AR (2003). L'épopée babylonienne de Gilgamesh : introduction, édition critique et textes cunéiformes . Presses de l'Université d'Oxford. p. 70. ISBN 978-0-19-927841-1.
- ^ Cline, Eric H. (2007). De l'Éden à l'exil : Démêler les mystères de la Bible . National Geographic. p. 20-27. ISBN 978-1-4262-0084-7.
- ^ Tigay, Jeffrey H. (2002) [1982]. L'évolution de l'épopée de Gilgamesh . Éditions Bolchazy-Carducci. pages 23, 218, 224, 238. ISBN 9780865165465.
- ^ L'épopée de Gilgamesh . Traduit par Andrew R. George (éd. réimprimé). Londres : Penguin Books. 2003 [1999]. pp. ii, xxiv–v. ISBN 0-14-044919-1.
- ^ Otto Rank (1914). Le mythe de la naissance du héros : une interprétation psychologique de la mythologie . Traduction en anglais par les Drs. F. Robbins et Smith Ely Jelliffe. New York : La maison d'édition du Journal des maladies nerveuses et mentales.
- ^ A b c Wells, HG (1961) [1937]. Les grandes lignes de l'histoire : tome 1 . Double jour. pages 206, 208, 210, 212.
- ^ Campbell, Joseph (1964). Les Masques de Dieu, Vol. 3 : Mythologie occidentale . p. 127.
- ^ Bronowski, Jacob (1990) [1973]. L'ascension de l'homme . Londres : BBC Books. p. 72-73, 77. ISBN 978-0-563-20900-3.
- ^ Durant, Will. Our Oriental Heritage , 1963 [1935], MJF Books; p. 300 (note de bas de page).
- ^ Grabbe, Lester L. (2007-10-25). "Quelques questions récentes dans l'étude de l'histoire d'Israël". Comprendre l'histoire de l'ancien Israël . Académie britannique. p. 57-58. doi : 10.5871/bacad/9780197264010.003.0005 . ISBN 978-0-19-726401-0.
- ^ Blenkinsopp 1998 , p. 184.
- ^ Rogerson 2003 , p. 153-54.
- ^ Coggins 2003 , p. 282.
- ^ Grabbe 2003 , p. 213-14.
- ^ Miller 1987 , p. 10-11.
- ^ Crenshaw 2010 , p. 5.
- ^ un b Barton 2001 , p. 9 : « 4. Alliance et rédemption. C'est un point central dans de nombreux textes de l'Ancien Testament que le Dieu créateur YHWH est aussi dans un certain sens le dieu spécial d'Israël, qui à un moment donné de l'histoire est entré dans une relation avec son peuple qui avait quelque chose du nature d'un contrat. Classiquement, ce contrat ou cette alliance était conclu au Sinaï, et Moïse en était le médiateur.
- ^ Coogan 2008 , p. 106.
- ^ Ferguson 1996 , p. 2.
- ^ Ska 2009 , p. 213.
- ^ Berman 2006 , p. non paginé : « À ce stade, cependant, Dieu conclut un « traité » avec les Israélites, d’où la nécessité formelle dans le contrat écrit de documenter la grâce du souverain. 30 30. Mendenhall et Herion, « Alliance, " p. 1183."
- ^ Levine 2001 , p. 46.
- ^ Hayes 2006 .
- ^ Berlin et Brettler 2014 , p. PT194 : 6.17-22 : Introduction supplémentaire et engagement. 18 : Ce v. enregistre la première mention de l'alliance (« brit ») dans le Tanakh. Dans l'ancien Proche-Orient, une alliance était un accord que les parties juraient devant les dieux et attendaient des dieux qu'ils l'appliquent. Dans ce cas, Dieu est lui-même partie à l'alliance, qui ressemble plus à un gage qu'à un accord ou à un contrat (c'était parfois le cas aussi dans l'ancien Proche-Orient). L'alliance avec Noé recevra un traitement plus long en 9.1-17.
- ^ un b Barton 2001 , p. dix.
- ^ Brettler 2005 , p. 274.
- ^ Gentry 2008 , p. 302.
- ^ Würthwein 1995 .
- ^ Jones 2000 , p. 216.
- ^ Grotte, Guillaume. Une histoire complète de la vie, des actes et des martyres des saints apôtres et des deux évangélistes, Saint Marc et Luc , Vol. II. Wiatt (Philadelphie), 1810. Consulté le 2013-02-06.
- ^ Apolo. Const. 4
- ^ Le débat Canon , pp. 414–15, pour le paragraphe entier
- ^ Herbermann, Charles, éd. (1913). . Encyclopédie catholique . New York : Robert Appleton Company. Canonicité : "..." on dit que le Synode de Nicée l'a considéré comme l'Écriture Sainte" (Praef. in Lib.). Aucune déclaration de ce genre ne se trouve en effet dans les Canons de Nicée, et il n'est pas certain que St. Jérôme fait référence à l'utilisation faite du livre dans les discussions du concile, ou s'il a été induit en erreur par de faux canons attribués à ce concile".
- ^ Rebenich, S., Jérôme (Routledge, 2013), p. 58. ISBN 9781134638444
- ^ Würthwein 1995 , p. 91-99.
- ^ "La Bible" .
- ^ Kevin P. Edgecomb, Prologue de Jérôme à Jérémie
- ^ McDonald & Sanders, éditeurs de The Canon Debate , 2002, chapitre 5 : La Septante : La Bible du judaïsme hellénistique par Albert C. Sundberg Jr., page 72, annexe D-2, note 19.
- ^ Everett Ferguson, "Facteurs menant à la sélection et à la clôture du Canon du Nouveau Testament", dans Le débat sur le Canon . éd. LM McDonald et JA Sanders (Hendrickson, 2002) p. 320 ; FF Bruce, Le Canon des Écritures (Intervarsity Press, 1988) p. 230 ; cf. Augustin, De Civitate Dei 22.8
- ^ un b Barton 1997 , pp. 80-81.
- ^ Philip Schaff , "Chapitre IX. Controverses théologiques et développement de l'orthodoxie œcuménique" , Histoire de l'Église chrétienne , CCEL
- ^ Lindberg (2006). Une brève histoire du christianisme . Éditions Blackwell. p. 15.
- ^ FL Cross, EA Livingstone, éd. (1983), The Oxford Dictionary of the Christian Church (2e éd.), Oxford University Press, p. 232
- ^ Soggin 1987 , p. 19.
- ^ un b Würthwein 1995 , p. 79-90, 100-4.
- ^ un agriculteur b 1991 , pp. 570-71.
- ^ Juillet 2000 , p. 236-39.
- ^ Herion 2000 , p. 291-92.
Bibliographie
- Bandstra, Barry L (2004), Lecture de l'Ancien Testament : une introduction à la Bible hébraïque , Wadsworth, ISBN 978-0-495-39105-0
- Barton, John (1997), Comment la Bible est devenue , Westminster John Knox Press, ISBN 978-0-664-25785-9
- ——— (2001), "Introduction à l'Ancien Testament" , in Muddiman, John; Barton, John (éd.), Commentaire de la Bible , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-875500-5
- Berlin, Adèle ; Brettler, Marc Zvi, éd. (2014-10-17). La Bible d'étude juive : deuxième édition . Presses de l'Université d'Oxford. p. PT194. ISBN 978-0-19-939387-9.
- Berman, Joshua A. (Été 2006). "L'Alliance de Dieu avec l'Homme" . Azure : Idées pour la nation juive (25). ISSN 0793-6664 . Récupéré le 2019-10-31 .
- Blenkinsopp, Joseph (1998), "Le Pentateuque", dans Barton, John (éd.), Le compagnon de Cambridge à l'interprétation biblique , Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-48593-7
- Boadt, Lawrence (1984), Lecture de l'Ancien Testament : une introduction , Paulist Press, ISBN 978-0-8091-2631-6
- Brettler, Marc Zvi (2005), Comment lire la Bible , Société de publication juive, ISBN 978-0-8276-1001-9
- Bultman, Christoph (2001), "Deutéronome", dans Barton, John; Muddiman, John (éd.), Commentaire biblique d' Oxford, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-875500-5
- Coggins, Richard J (2003), "1 et 2 Chroniques" , dans Dunn, James DG; Rogerson, John William (éd.), Commentaire sur la Bible , Eerdmans, ISBN 978-0-8028-3711-0
- Coogan, Michael David (2008-11-01). Une brève introduction à l'Ancien Testament : la Bible hébraïque dans son contexte . Presses de l'Université d'Oxford. p. 106. ISBN 978-0-19-533272-8..
- Crenshaw, James L (2010), La sagesse de l'Ancien Testament : une introduction , Westminster John Knox Press, ISBN 978-0-664-23459-1
- Davies, GI (1998), "Introduction au Pentateuque" , dans Barton, John (éd.), Oxford Bible Commentary , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-875500-5
- Dines, Jennifer M (2004), "La Septante" , Continuum , ISBN 978-0-567-08464-4
- Farmer, Ron (1991), "Messie/Christ" , dans Mills, Watson E; Bullard, Roger Aubrey (dir.), dictionnaire Mercer de la Bible , Mercer University Press, ISBN 978-0-86554-373-7
- Ferguson, Everett (1996). L'Église du Christ : une ecclésiologie biblique pour aujourd'hui . Wm. Éditions B. Eerdmans. p. 2. ISBN 978-0-8028-4189-6.
- Gentry, Peter R (2008), "Old Greek and Later Revisors" , à Sollamo, Raija; Voitila, Anssi ; Jokiranta, Jutta (éd.), Écriture en transition , Brill, ISBN 978-90-04-16582-3
- Grabbe, Lester L (2003), "Ezra" , dans Dunn, James DG; Rogerson, John William (éd.), Commentaire sur la Bible , Eerdmans, ISBN 978-0-8028-3711-0
- Hasel, Gerhard F (1991), Théologie de l'Ancien Testament : questions fondamentales dans le débat actuel , Eerdmans, ISBN 978-0-8028-0537-9
- Hayes, Christine (2006). "Introduction à l'Ancien Testament (Bible hébraïque): Transcription de la conférence 6" . Cours ouverts Yale . Récupéré le 2019-10-31 .
- Herion, Gary A (2000), "Covenant" , dans Freedman, David Noel (éd.), Dictionnaire de la Bible , Eerdmans, ISBN 978-90-5356-503-2
- Jobes, Karen H; Silva, Moises (2005), Invitation à la Septante , Baker Academic
- Jones, Barry A (2000), "Canon de l'Ancien Testament" , dans Freedman, David Noel (éd.), Dictionnaire de la Bible , William B Eerdmans, ISBN 978-90-5356-503-2
- Juel, Donald (2000), "Christ", dans Freedman, David Noel (éd.), Dictionnaire de la Bible , William B Eerdmans, ISBN 978-90-5356-503-2
- Levine, Amy-Jill (2001). « Alliance et loi, partie I (Exode 19-40, Lévitique, Deutéronome). Conférence 10 » (PDF) . L'ancien testament. Guide du cours . Les Grands Cours. p. 46.
- Lim, Timothée H. (2005). Les manuscrits de la mer Morte : une très courte introduction . Oxford : Oxford University Press.
- McLay, Tim (2003), L'utilisation de la Septante dans la recherche sur le Nouveau Testament , Eerdmans, ISBN 978-0-8028-6091-0
- Miller, John W (2004), Comment la Bible est devenue , Paulist Press, ISBN 978-0-8091-4183-8
- Miller, John W (1987), Rencontrez les prophètes : guide du débutant sur les livres des prophètes bibliques , Paulist Press, ISBN 978-0-8091-2899-0
- Miller, Stephen R. (1994), Daniel , B&H Publishing Group, ISBN 978-0-8054-0118-9
- Rogerson, John W (2003), "Deutéronome" , dans Dunn, James DG; Rogerson, John William (éd.), Commentaire sur la Bible , Eerdmans, ISBN 978-0-8028-3711-0
- Sailhamer, John H. (1992), Le Pentateuque comme récit , Zondervan, ISBN 978-0-310-57421-7
- Schniedewind, William M (2004), Comment la Bible est devenue un livre , Cambridge, ISBN 978-0-521-53622-6
- Ska, Jean-Louis (2009). L'exégèse du Pentateuque : études exégétiques et questions fondamentales . Mohr Siebeck. p. 213. ISBN 978-3-16-149905-0.
- Soggin, J. Alberto (1987), Introduction à l'Ancien Testament , Westminster John Knox Press, ISBN 978-0-664-22156-0
- Stuart, Douglas (1987), Osée-Jonah , Thomas Nelson, ISBN 978-0-8499-0230-7
- Würthwein, Ernst (1995), Le texte de l'Ancien Testament : une introduction à la Biblia Hebraica , William B Eerdmans, ISBN 978-0-8028-0788-5
Lectures complémentaires
- Anderson, Bernhard . Comprendre l'Ancien Testament . ISBN 0-13-948399-3
- Bahnsen, Greg , et al., Five Views on Law and Gospel (Grand Rapids : Zondervan, 1993).
- Berkowitz, Ariel ; Berkowitz, D'vorah (2004), Torah Redécouverte (4e éd.), Shoreshim, ISBN 978-0-9752914-0-5.
- Dever, William G. (2003), Qui étaient les premiers Israélites ? , Grand Rapids, Michigan : William B Eerdmans, ISBN 978-0-8028-0975-9.
- von Rad, Gerhard (1982-1984), Theologie des Alten Testaments [ Théologie de l'Ancien Testament ] (en allemand), Bande 1–2, Munich : Auflage.
- Colline, André ; Walton, John (2000), Une enquête sur l'Ancien Testament (2e éd.), Grand Rapids: Zondervan, ISBN 978-0-310-22903-2.
- Kuntz, John Kenneth (1974), Le peuple de l'ancien Israël : une introduction à la littérature, à l'histoire et à la pensée de l'Ancien Testament , Harper & Row, ISBN 978-0-06-043822-7.
- Lancaster, D Thomas (2005), Restauration : rendre la Torah de Dieu aux disciples de Jésus , Littleton \ : Premiers fruits de Sion.
- Papadaki-Oekland, Stella (2009), Manuscrits byzantins enluminés du Livre de Job , ISBN 978-2-503-53232-5.
- Rouvière, Jean-Marc (2006), Brèves Méditations sur la Création du monde [ méditations brèves sur la création du monde ] (en français), Paris: L'Harmattan.
- Salibi, Kamal (1985), La Bible est venue d'Arabie , Londres : Jonathan Cape, ISBN 978-0-224-02830-1.
- Schmid, Konrad (2012), L'Ancien Testament : Une histoire littéraire , Minneapolis : Forteresse, ISBN 978-0-8006-9775-4.
- Silberman, Neil A ; et al. (2003), La Bible découverte , New York : Simon & Schuster, ISBN 978-0-684-86912-4( broché) , ISBN 0-684-86913-6 (broché).
- Saupoudrer, Joseph 'Joe' M (2006), La loi biblique et sa pertinence : une compréhension chrétienne et une application éthique pour aujourd'hui des règlements de mosaïque , Lanham, Maryland : University Press of America, ISBN 978-0-7618-3371-0(relié en tissu) et ISBN 0-7618-3372-2 (broché).
Liens externes
- Passerelle biblique. Textes complets de l'Ancien (et du Nouveau) Testament, y compris les canons catholiques romains et orthodoxes complets
- Premiers écrits juifs , archivés à partir de l'original le 2018-09-24 , récupéré 2018-09-29 - Tanakh
- "Ancien Testament", Écritures , La feuille d'Olivier, archivé à partir de l'original le 07-12-2010 Ancien Testament protestant sur une seule page
- "Ancien Testament", Salle de lecture , Canada : Séminaire de Tyndale. De nombreuses ressources en ligne de l'Ancien Testament (y compris des commentaires)
- Introduction à l'Ancien Testament (Bible hébraïque) , Université de Yale
- "Ancien Testament" . Encyclopédie.com . L'Encyclopédie Columbia, 6e éd.
- Bible , hôte X10: Histoires et commentaires de l'Ancien Testament
- Tanakh ML (Bible parallèle)– Biblia Hebraica Stuttgartensia et la version King James