langue française
français | |
---|---|
english | |
Prononciation | [fʁɑ̃sɛ] |
Région | Originaire de France , maintenant dans le monde entier en particulier France, Canada, Belgique, Suisse, Afrique du Nord et Afrique de l'Ouest (cartes de répartition ci-dessous) |
Ethnicité | les Français |
Locuteurs natifs | 76,8 millions dans le monde Environ 274 millions de francophones ( L1 plus L2 ; 2014) [1] [2] |
Formes précoces | |
Latin ( alphabet français ) Braille français | |
Signé en français (français signé) | |
Statut officiel | |
Langue officielle en | |
Régulée par | Académie française (France) Office québécois de la langue française (Québec) |
Codes de langue | |
ISO 639-1 | fr |
ISO 639-2 | fre (B) fra (T) |
ISO 639-3 | fra |
Glottolog | stan1290 |
Linguasphère | 51-AAA-i |
![]() Régions où le français est la langue principale
Régions où c'est une langue officielle mais pas une langue maternelle majoritaire
Régions où c'est une langue seconde
Régions où c'est une langue minoritaire | |
![]() |
Fait partie d' une série sur le |
langue française |
---|
Histoire |
Grammaire |
Orthographe |
Phonologie |
français ( english [fʁɑ̃sɛ] ou langue française [lɑ̃ɡ fʁɑ̃sɛːz] ) est une langue romane de la famille indo-européenne . Il descend du latin vulgaire de l' Empire romain , comme toutes les langues romanes. Le français a évolué à partir du gallo-roman , du latin parlé en Gaule , et plus précisément en Gaule du Nord. Ses plus proches parents sont les autres langues d'oïl — langues parlées historiquement dans le nord de la France et dans le sud de la Belgique , que le français ( francien ) a largement supplanté. Le français a également été influencé par les langues celtiques nativesde la Gaule romaine du Nord commeGallia Belgica et par la langue franque ( germanique ) des envahisseurs franques post-romaines . Aujourd'hui, en raison de l' expansion passée de la France à l' étranger , il existe de nombreuses langues créoles basées sur le français , notamment le créole haïtien . Une personne ou une nation francophone peut être qualifiée de francophone à la fois en anglais et en français.
Le français est une langue officielle dans 29 pays sur plusieurs continents, [4] dont la plupart sont membres de l' Organisation internationale de la Francophonie (OIF), la communauté de 84 pays qui partagent l'usage officiel ou l'enseignement du français. Le français est également l'une des six langues officielles utilisées aux Nations Unies . [5] Il est parlé comme première langue (par ordre décroissant du nombre de locuteurs) en France ; la République Démocratique du Congo ; Algérie ; Maroc ; Canada ( provinces du Québec , de l' Ontario et du Nouveau - Brunswickainsi que d'autres régions francophones ); Cameroun; Belgique ( Wallonie et Région de Bruxelles- Capitale) ; Côte d'Ivoire ; Tunisie ; Ouest Suisse ( Suisse romande -Tous ou partie des cantons de Berne , Fribourg , Genève , Jura , Neuchâtel , Vaud , Valais ); Monaco ; parties du Luxembourg ; parties des États-Unis (les États de la Louisiane , du Maine , du New Hampshire etVermont ); nord-ouest de l'Italie (région autonome de la Vallée d' Aoste ) ; et diverses communautés ailleurs. [6]
En 2015, environ 40 % de la population francophone (y compris L2 et les locuteurs partiels) vivaient en Europe , 35 % en Afrique subsaharienne , 15 % en Afrique du Nord et au Moyen-Orient , 8 % dans les Amériques et 1 % en Asie et l' Océanie . [7] Le français est la deuxième langue maternelle la plus parlée dans l' Union européenne . [8] Parmi les Européens qui parlent nativement d'autres langues, environ un cinquième sont capables de parler le français comme langue seconde. [9]Le français est la deuxième langue étrangère la plus enseignée dans l'UE. Toutes les institutions de l'UE utilisent le français comme langue de travail avec l'anglais et l'allemand ; dans certaines institutions, le français est la seule langue de travail (par exemple à la Cour de justice de l'Union européenne ). [10] Le français est également la 18e langue la plus parlée au monde, la 6e langue la plus parlée par le nombre total de locuteurs et la deuxième ou troisième langue la plus étudiée dans le monde (avec environ 120 millions d'apprenants actuels). [11] À la suite du colonialisme français et belge à partir du XVIe siècle, le français a été introduit dans de nouveaux territoires en Amérique, en Afrique et en Asie. La plupart des locuteurs de langue seconde résident dansAfrique francophone , notamment Gabon , Algérie , Maroc , Tunisie , Maurice , Sénégal et Côte d' Ivoire . [12]
On estime que le français compte environ 76 millions de locuteurs natifs ; environ 235 millions de locuteurs courants par jour ; [13] [1] [14] et encore 77-110 millions de locuteurs secondaires qui le parlent comme langue seconde à des degrés divers de maîtrise, principalement en Afrique. [15] Selon l'OIF, environ 300 millions de personnes dans le monde sont « capables de parler la langue », [16] sans préciser les critères de cette estimation ni qui elle englobe. [2] Selon une projection démographique menée par l' Université Laval et le Réseau Démographie de l'Agence universitaire de la Francophonie, le nombre total de francophones atteindra environ 500 millions en 2025 et 650 millions en 2050. [17] L' OIF estime à 700 millions d'ici 2050, dont 80 % en Afrique. [7]
Français a une longue histoire en tant que langue internationale des normes de la littérature et de la science et est une langue première ou seconde de nombreuses organisations internationales dont les Nations Unies, l' Union européenne , l' Organisation du Traité de l' Atlantique Nord , l' Organisation mondiale du commerce , le Comité international olympique , et le Comité international de la Croix-Rouge . En 2011, Bloomberg Businessweek a classé le français au troisième rang des langues les plus utiles pour les affaires, après l'anglais et le chinois mandarin standard . [18]
Histoire
Le français est une langue romane (ce qui signifie qu'elle descend principalement du latin vulgaire ) qui a évolué à partir des dialectes gallo-romans parlés dans le nord de la France. Les premières formes de la langue comprennent l'ancien français et le moyen français.
Latin vulgaire en Gallia
En raison de la domination romaine, le latin a été progressivement adopté par les habitants de la Gaule, et à mesure que la langue était apprise par le peuple, elle a développé un caractère local distinct, avec des différences grammaticales par rapport au latin tel qu'il est parlé ailleurs, dont certaines sont attestées sur des graffitis. [19] Cette variété locale a évolué vers les langues gallo-romaines, qui incluent le français et ses plus proches parents, comme l' Arpitan .
L'évolution du latin en Gaule a été façonnée par sa coexistence pendant plus d'un demi-millénaire à côté de la langue celtique gauloise , qui ne s'est éteinte qu'à la fin du VIe siècle, longtemps après la chute de l'Empire romain d'Occident . [20] La population est restée à 90% d'origine indigène; [21] [22] la classe romanisante était l'élite indigène locale (pas les colons romains), dont les enfants ont appris le latin dans les écoles romaines. Au moment de l'effondrement de l'Empire, cette élite locale avait lentement abandonné entièrement le gaulois, mais les populations rurales et des classes populaires restaient gauloises qui pouvaient parfois aussi parler le latin ou le grec. [23]Le changement de langue final du gaulois au latin vulgaire parmi les populations rurales et les classes inférieures s'est produit plus tard, lorsqu'eux-mêmes et la classe militaire/dirigeante franque entrante ont adopté le discours gallo-romain latin vulgaire de l'élite intellectuelle urbaine. [23]
La langue gauloise a probablement survécu jusqu'au 6ème siècle en France malgré une romanisation considérable . [20] Coexistant avec le latin, le gaulois a contribué à façonner les dialectes latins vulgaires qui se sont développés en français [23] [20] en contribuant des emprunts et des calques (y compris oui , [24] le mot pour "oui"), [25] les changements de son façonnés par Influence gauloise, [26] [27] [28] et influences dans la conjugaison et l'ordre des mots. [25] [29] [19]Des études informatiques récentes suggèrent que les premiers changements de genre peuvent avoir été motivés par le genre du mot correspondant en gaulois. [30]
Le nombre estimé de mots français pouvant être attribués au gaulois est placé à 154 par le Petit Robert , [31] qui est souvent considéré comme représentant le français standardisé, tandis que si des dialectes non standard sont inclus, le nombre passe à 240. [32 ] Les emprunts gaulois connus sont biaisés vers certains domaines sémantiques, comme le végétal ( chêne , bille , etc.), les animaux ( mouton , etc.), la nature ( boue , etc.), les activités domestiques (ex. berceau ), l'agriculture et unités de mesure rurales ( arpent , lieue , borne , boisseau ), armes, [33]et les produits commercialisés au niveau régional plutôt qu'au-delà. [34] Cette distribution sémantique a été attribuée au fait que les paysans ont été les derniers à s'accrocher au gaulois. [34] [33]
vieux français
Le début du français en Gaule a été fortement influencé par les invasions germaniques dans le pays. Ces invasions ont eu le plus grand impact sur la partie nord du pays et sur la langue. [35] Une fracture linguistique a commencé à se développer à travers le pays. La population du nord parlait la langue d'oïl tandis que la population du sud parlait la langue d'oc . [35] La langue d'oïl est devenue ce qu'on appelle le vieux français. La période de l'ancien français s'étend du VIIIe au XIVe siècle. L'ancien français partageait de nombreuses caractéristiques avec le latin. Par exemple, l'ancien français utilisait différents ordres de mots possibles, tout comme le latin, car il avait un système de casse qui retenait la différence entre les sujets nominatifs et les non-sujets obliques.. [36] La période est marquée par une forte influence de superstrat de la langue franque germanique , qui incluait de manière non exhaustive l'utilisation dans le discours de la classe supérieure et les registres supérieurs de l' ordre des mots V2 , [37] un grand pourcentage du vocabulaire (maintenant à environ 15 % du vocabulaire français moderne [38] ) comprenant le pronom singulier impersonnel sur (un calque de Germanic man ), et le nom de la langue elle-même.
Jusqu'à ses stades ultérieurs, l' ancien français , aux côtés de l'ancien occitan, a conservé une relique de l'ancien système de casse nominale du latin plus longtemps que la plupart des autres langues romanes (à l'exception notable du roumain qui maintient encore actuellement une distinction de casse), différenciant entre un oblique cas et un cas nominatif. La phonologie était caractérisée par une forte accentuation syllabique, ce qui a conduit à l'émergence de diverses diphtongues compliquées telles que -eau qui seraient plus tard nivelées en monophtongues. [ citation nécessaire ]
Les premiers témoignages de ce qui est devenu l'ancien français peuvent être vus dans les Serments de Strasbourg et la Séquence de sainte Eulalie , tandis que la littérature en ancien français a commencé à être produite au XIe siècle, les premières œuvres majeures se concentrant souvent sur la vie des saints (comme la Vie de Saint Alexis ), ou guerres et cours royales, dont notamment la Chanson de Roland , cycles épiques centrés sur le roi Arthur et sa cour , ainsi qu'un cycle centré sur Guillaume d'Orange . [ citation nécessaire ]
Moyen Français
Dans l'ancien français, de nombreux dialectes ont émergé, mais le dialecte francien est un dialecte qui a non seulement continué mais a également prospéré pendant la période du français moyen (XIVe-XVIIe siècles). [35] Le français moderne est issu de ce dialecte francien. [35] Grammaticalement, à l'époque du moyen français, les déclinaisons nominales ont été perdues et il a commencé à être des règles standardisées. Robert Estienne a publié le premier dictionnaire latin-français, qui comprenait des informations sur la phonétique, l'étymologie et la grammaire. [39] Politiquement, l' ordonnance de Villers-Cotterêts (1539) a nommé le français langue de droit.
Français moderne
Au XVIIe siècle, le français a remplacé le latin comme langue la plus importante de la diplomatie et des relations internationales ( lingua franca ). Il a conservé ce rôle jusqu'au milieu du 20e siècle environ, quand il a été remplacé par l'anglais alors que les États-Unis sont devenus la puissance mondiale dominante après la Seconde Guerre mondiale . [40] [41] Stanley Meisler du Los Angeles Times a dit que le fait que le Traité de Versailles ait été écrit en anglais aussi bien qu'en français était le « premier coup diplomatique » contre la langue. [42]
Au cours du Grand Siècle (XVIIe siècle), la France, sous le règne de puissants dirigeants tels que le cardinal de Richelieu et Louis XIV , connut une période de prospérité et d'importance parmi les nations européennes. Richelieu a créé l' Académie française pour protéger la langue française. Au début des années 1800, le français parisien était devenu la langue principale de l'aristocratie en France.
Vers le début du 19ème siècle, le gouvernement français a commencé à poursuivre des politiques dans le but final d'éradiquer les nombreuses minorités et langues régionales ( patois ) parlées en France. Cela commence en 1794 avec le « Rapport sur la nécessité et les moyens d'anéantir le patois et d'universaliser l'usage de la langue française » d' Henri Grégoire . Lorsque l'enseignement public a été rendu obligatoire , seul le français était enseigné et l'utilisation de toute autre langue (patois) était punie. Les objectifs du système scolaire public ont été particulièrement clairs pour les enseignants francophones envoyés pour enseigner aux élèves dans des régions telles que l' Occitanie et la Bretagne.. Les instructions données par un fonctionnaire français aux enseignants du département du Finistère , dans l'ouest de la Bretagne , étaient notamment les suivantes : "Et rappelez-vous, Messieurs : on vous a confié votre poste afin de tuer la langue bretonne". [43] Le préfet des Basses-Pyrénées au Pays basque français écrivait en 1846 : « Nos écoles au Pays basque sont particulièrement destinées à remplacer la langue basque par le français... » [43] Les élèves ont appris que leurs langues ancestrales étaient inférieurs et ils devraient avoir honte d'eux; ce processus était connu dans la région de langue occitane sous le nom de Vergonha .
Distribution géographique
L'Europe
Parlé par 19,71 % de la population de l'Union européenne, le français est la troisième langue la plus parlée dans l'UE, après l'anglais et l'allemand, et la deuxième langue la plus enseignée après l'anglais. [8] [45]
En vertu de la Constitution de la France , le français est la langue officielle de la République depuis 1992, [46] bien que l' ordonnance de Villers-Cotterêts l'ait rendu obligatoire pour les documents juridiques en 1539. La France impose l'utilisation du français dans les publications officielles du gouvernement, l'enseignement public sauf cas particuliers, et les contrats légaux ; les publicités doivent comporter une traduction de mots étrangers.
En Belgique, le français est une langue officielle au niveau fédéral avec le néerlandais et l'allemand. Au niveau régional, le français est la seule langue officielle de la Wallonie (à l'exclusion d'une partie des cantons de l' Est qui sont germanophones ) et l'une des deux langues officielles, avec le néerlandais, de la Région de Bruxelles-Capitale , où il est parlée par la majorité de la population (environ 80 %), souvent comme langue principale. [47]
Le français est l'une des quatre langues officielles de la Suisse , avec l'allemand, l'italien et le romanche , et est parlé dans la partie occidentale de la Suisse, appelée romande , dont Genève est la plus grande ville. Les divisions linguistiques en Suisse ne coïncident pas avec les subdivisions politiques, et certains cantons ont un statut bilingue : par exemple, des villes comme Biel/Bienne et des cantons comme le Valais , Fribourg et Berne . Le français est la langue maternelle d'environ 23 % de la population suisse et est parlé par 50 % [48] de la population.
Avec le luxembourgeois et l'allemand, le français est l'une des trois langues officielles du Luxembourg , où il est généralement la langue préférée des affaires ainsi que des différentes administrations publiques. C'est aussi la langue officielle de Monaco .
Au niveau régional, le français est reconnu comme langue officielle dans la région de la Vallée d'Aoste en Italie où il est la première langue d'environ 30 % de la population, tandis que les dialectes français restent parlés par les minorités des îles anglo-normandes . Il est également parlé en Andorre et est la langue principale après le catalan au Pas de la Case . La langue est enseignée comme deuxième langue principale dans le Land allemand de la Sarre , le français étant enseigné dès l'école maternelle et plus de 43% des citoyens pouvant parler français. [49] [50]
Afrique

Leur population était de 442,1 millions en 2020, [51] et elle devrait atteindre entre 845 millions [52] et 891 millions [53] en 2050.
La majorité de la population francophone mondiale vit en Afrique. Selon une estimation de 2018 de l'Organisation internationale de la Francophonie, environ 141 millions d'Africains répartis dans 34 pays et territoires [Note 1] peuvent parler le français comme première ou deuxième langue . [54] [55] Ce nombre n'inclut pas les personnes vivant dans les pays africains non francophones qui ont appris le français comme langue étrangère. En raison de l'essor du français en Afrique, la population francophone totale dans le monde devrait atteindre 700 millions de personnes en 2050. [56] Le français est la langue qui connaît la croissance la plus rapide sur le continent (en termes de langues officielles ou étrangères).[57] [58] Le français est surtout une deuxième langue en Afrique, mais il est devenu une première langue dans certaines zones urbaines, comme la région d' Abidjan , en Côte d'Ivoire [59] et à Libreville , au Gabon. [60] Il n'y a pas un seul français africain , mais de multiples formes qui ont divergé au contact de diverses langues africaines indigènes. [61]
L'Afrique subsaharienne est la région où la langue française est la plus susceptible de se développer, en raison de l'expansion de l'éducation et de la croissance démographique rapide. [62] C'est aussi là que la langue a le plus évolué ces dernières années. [63] [64] Certaines formes vernaculaires du français en Afrique peuvent être difficiles à comprendre pour les francophones d'autres pays, [65] mais les formes écrites de la langue sont très étroitement liées à celles du reste du monde francophone.
Amériques
Le français est la deuxième langue la plus répandue au Canada, après l'anglais, et les deux sont des langues officielles au niveau fédéral. C'est la langue première de 9,5 millions de personnes ou 29 % et la langue seconde de 2,07 millions ou 6 % de l'ensemble de la population du Canada. [14] Le français est la seule langue officielle de la province de Québec , étant la langue maternelle de quelque 7 millions de personnes, soit près de 80 % (Recensement de 2006) de la province. Environ 95 % des Québécois parlent le français comme première ou deuxième langue, et pour certains comme troisième langue. Québec abrite également la ville de Montréal , qui est la 4e ville francophone du monde, par le nombre de locuteurs de première langue. [66] Nouveau-Brunswick et Manitobasont les seules provinces officiellement bilingues, bien que le bilinguisme complet ne soit adopté qu'au Nouveau-Brunswick, où environ un tiers de la population est francophone. Le français est également une langue officielle de tous les territoires ( Territoires du Nord-Ouest , Nunavut et Yukon ). Des trois, c'est le Yukon qui compte le plus de francophones, représentant un peu moins de 4 % de la population. [67] De plus, bien que le français ne soit pas une langue officielle en Ontario , la Loi sur les services en français garantit que les services provinciaux doivent être offerts dans la langue. La Loi s'applique aux régions de la province où se trouvent d'importantes communautés francophones, soit l' Est de l'Ontario etNord de l'Ontario . Ailleurs, d'importantes minorités francophones se trouvent dans le sud du Manitoba, en Nouvelle-Écosse , à l'Île-du-Prince-Édouard et dans la péninsule de Port-au-Port à Terre-Neuve-et-Labrador, où l'unique dialecte français de Terre-Neuve était historiquement parlé. De plus petites poches de francophones existent dans toutes les autres provinces. La ville ontarienne d' Ottawa , la capitale canadienne, est également effectivement bilingue, car elle compte une grande population de travailleurs du gouvernement fédéral, qui sont tenus d'offrir des services en français et en anglais, et se trouve de l'autre côté d'une rivière de Québec, en face de la grande ville. de Gatineau avec laquelle elle forme une seule région métropolitaine. [ citation nécessaire]

Selon le United States Census Bureau (2011), le français est la quatrième [68] langue la plus parlée aux États-Unis après l'anglais, l'espagnol et le chinois, lorsque toutes les formes de français sont considérées ensemble et que tous les dialectes du chinois sont combinés de la même manière. . Le français reste la deuxième langue la plus parlée dans les États de la Louisiane , du Maine , du Vermont et du New Hampshire . La Louisiane abrite de nombreux dialectes distincts, connus collectivement sous le nom de français de Louisiane . Selon le recensement des États-Unis de 2000, il y a plus de 194 000 personnes en Louisiane qui parlent français à la maison, le plus grand nombre de tous les États si le français créole est exclu. [69] Français de la Nouvelle-Angleterre, essentiellement une variante du français canadien , est parlé dans certaines parties de la Nouvelle - Angleterre . Le français du Missouri était historiquement parlé dans le Missouri et l' Illinois (anciennement connu sous le nom de Haute-Louisiane ), mais il est presque éteint aujourd'hui. [70] Le français a également survécu dans des poches isolées le long de la côte du golfe de ce qui était auparavant la Basse-Louisiane française , comme l' île Mon Louis , en Alabama et DeLisle, dans le Mississippi (cette dernière n'ayant été découverte que par les linguistes dans les années 1990), mais ces variétés sont gravement menacées. ou présumé éteint.
Le français est l'une des deux langues officielles d'Haïti. C'est la principale langue d'écriture, d'enseignement scolaire et d'utilisation administrative. Il est parlé par tous les Haïtiens instruits et est utilisé dans le secteur des affaires. Il est également utilisé pour les cérémonies telles que les mariages, les remises de diplômes et les messes à l'église. Environ 70 à 80 % de la population du pays a le créole haïtien comme première langue ; les autres parlent le français comme première langue. La deuxième langue officielle est le créole haïtien récemment standardisé , que parle pratiquement toute la population d'Haïti. Le créole haïtien est l'une des langues créoles françaises, tirant la grande majorité de son vocabulaire du français, avec des influences de langues ouest-africaines, ainsi que de plusieurs langues européennes. Le créole haïtien est étroitement lié au créole de Louisiane et au créole des Petites Antilles . [71]
Le français est la langue officielle des deux Guyane française sur le continent sud - américain, [72] et de Saint-Pierre-et-Miquelon , [73] un archipel au large des côtes de Terre - Neuve en Amérique du Nord.
Asie
Asie du sud
Le français était parlé dans l'Inde française et est toujours l'une des langues officielles de Pondichéry . [74]
Asie du sud est
Le français était la langue officielle de la colonie d' Indochine française , comprenant le Vietnam d' aujourd'hui , le Laos et le Cambodge . Il continue d'être une langue administrative au Laos et au Cambodge, bien que son influence ait diminué ces dernières années. [75] Au Vietnam colonial, les élites parlaient principalement le français, tandis que de nombreux domestiques qui travaillaient dans les ménages français parlaient un pidgin français connu sous le nom de « Tây Bồi » (aujourd'hui éteint). Après la fin de la domination française, le Sud-Vietnam a continué à utiliser le français dans l'administration, l'éducation et le commerce. [76] Depuis la chute de Saigonet l'ouverture d'une économie vietnamienne unifiée, le français a été progressivement remplacé comme principale langue étrangère de choix par l'anglais. Le français conserve néanmoins son héritage colonial en étant parlé comme langue seconde par les populations âgées et les élites et est actuellement relancé dans l'enseignement supérieur et continue d'être une langue diplomatique au Vietnam. Les trois pays sont membres officiels de l'OIF. [77]
Asie occidentale
Liban
Ancien mandat français , le Liban désigne l' arabe comme seule langue officielle, tandis qu'une loi spéciale réglemente les cas où le français peut être utilisé publiquement. L'article 11 de la Constitution libanaise stipule que "l'arabe est la langue nationale officielle. Une loi détermine les cas dans lesquels la langue française doit être utilisée". [78] La langue française au Liban est une deuxième langue répandue parmi le peuple libanais et est enseignée dans de nombreuses écoles avec l'arabe et l'anglais. Le français est utilisé sur les billets de banque en livres libanaises , sur les panneaux de signalisation, sur les plaques d'immatriculation libanaises et sur les bâtiments officiels (aux côtés de l'arabe).
Aujourd'hui, le français et l'anglais sont les langues secondaires du Liban , avec environ 40% de la population francophone et 40% anglophone. [79] L'utilisation de l'anglais se développe dans l'environnement des affaires et des médias. Sur environ 900 000 élèves, environ 500 000 sont inscrits dans des écoles francophones, publiques ou privées, où l'enseignement des mathématiques et des matières scientifiques est assuré en français. [80] L'usage réel du français varie selon la région et le statut social. Un tiers des lycéens scolarisés en français poursuivent des études supérieures dans des établissements anglophones. L'anglais est la langue des affaires et de la communication, le français étant un élément de distinction sociale, choisi pour sa valeur émotionnelle. [81]
Israël
Une importante communauté francophone est également présente en Israël, principalement parmi les communautés de Juifs français en Israël , de Juifs marocains en Israël et de Juifs libanais . De nombreux lycées proposent le français langue étrangère.
Emirats Arabes Unis et Qatar
Les Émirats arabes unis ont le statut d' État observateur au sein de l' Organisation internationale de la Francophonie et le Qatar a le statut d'État associé au sein de l'Organisation. Cependant, dans les deux pays, le français n'est pas parlé par la quasi-totalité de la population générale ou des travailleurs migrants, mais parlé par une petite minorité de ceux qui investissent dans les pays francophones ou ont d'autres liens financiers ou familiaux. Leur entrée respectivement en tant qu'États observateurs et associés dans l'organisation a été grandement facilitée par leurs investissements dans l'Organisation et la France elle-même. [82] Le statut d'un pays en tant qu'État observateur auprès de l' Organisation internationale de la Francophoniedonne au pays le droit d'envoyer des représentants aux réunions de l'organisation et de faire des demandes formelles à l'organisation mais ils n'ont pas le droit de vote au sein de l'OIF. [83] Le statut d'un pays en tant qu'État associé ne donne pas non plus à un pays la possibilité de voter, mais les États associés peuvent discuter et examiner les questions d'organisation. [84]
Océanie et Australasie

Le français est une langue officielle de la nation insulaire du Pacifique du Vanuatu , où 31 % de la population le parlait en 2018. [54] Dans la collectivité spéciale française de Nouvelle-Calédonie , 97 % de la population peut parler, lire et écrire. français [85] alors qu'en Polynésie française ce chiffre est de 95 %, [86] et dans la collectivité française de Wallis et Futuna , il est de 84 %. [87]
En Polynésie française et dans une moindre mesure à Wallis et Futuna, où la connaissance orale et écrite de la langue française est devenue presque universelle (respectivement 95 % et 84 %), le français tend de plus en plus à supplanter les langues polynésiennes d'origine comme langue la plus parlée au domicile. En Polynésie française, le pourcentage de la population qui déclare que le français est la langue qu'elle utilise le plus à la maison est passé de 67 % au recensement de 2007 à 74 % au recensement de 2017. [88] [86] À Wallis et Futuna, le pourcentage de la population qui déclare que le français est la langue qu'ils utilisent le plus à la maison est passé de 10 % au recensement de 2008 à 13 % au recensement de 2018. [87] [89]
Futur
L'avenir de la langue française est souvent évoqué dans l'actualité. Par exemple, en 2014, le New York Times a documenté une augmentation de l'enseignement du français à New York, en particulier dans les programmes bilingues K-12 où l'espagnol et le mandarin sont les seules options de langue seconde plus populaires que le français. [90] Dans une étude publiée en mars 2014 par Forbes , la banque d'investissement Natixis a déclaré que le français pourrait devenir la langue la plus parlée au monde d'ici 2050. Elle a noté que le français se répand dans les zones où la population augmente rapidement, notamment en Afrique subsaharienne. Afrique. [91]
Dans l' Union européenne , le français était autrefois la langue dominante au sein de toutes les institutions jusqu'aux années 1990. Après plusieurs élargissements de l'UE (1995, 2004), le français a considérablement perdu du terrain au profit de l'anglais, qui est plus largement parlé et enseigné dans la plupart des pays de l'UE. Le français reste actuellement l'une des trois langues de travail, ou "langues procédurales", de l'UE, avec l'anglais et l'allemand. C'est la deuxième langue la plus utilisée au sein des institutions de l'UE après l'anglais, mais reste la langue préférée de certaines institutions ou administrations comme la Cour de justice de l'Union européenne , où elle est la seule langue de travail interne, ou la direction générale de Agricole . Depuis 2016, Brexita ravivé les discussions sur la question de savoir si le français devrait à nouveau jouer un rôle accru au sein des institutions de l'Union européenne. [92]
Variétés
- Français Africain
- Maghreb français ( français d'Afrique du Nord)
- Aoste français
- Belge Français
- cambodgien français
- Français canadien
- français français
- haïtien français
- Indien Français
- Jersey Français Légal
- lao français
- Louisiane français
- Français du Missouri
- Français d'Asie du Sud-Est
- Suisse français
- vietnamien français
- Français antillais
Statut actuel et importance
L'une des principales langues mondiales , le français est enseigné dans les universités du monde entier et est l'une des langues les plus influentes au monde en raison de sa large utilisation dans les mondes du journalisme, de la jurisprudence , de l'éducation et de la diplomatie. [93] En diplomatie, le français est l'une des six langues officielles des Nations Unies (et l'une des deux seules langues de travail du Secrétariat de l' ONU [94] ), l'une des vingt langues officielles et les trois langues de travail de l' Union européenne , une langue officielle de l' OTAN , du Comité international olympique , du Conseil de l'Europe , de l' Organisation de coopération et de développement économiques, Organisation des États américains (avec l'espagnol, le portugais et l'anglais), le Concours Eurovision de la chanson , l'une des dix-huit langues officielles de l' Agence spatiale européenne , l'Organisation mondiale du commerce et la moins utilisée des trois langues officielles dans les pays de l' Accord de libre-échange nord-américain . C'est également une langue de travail dans des organisations à but non lucratif telles que la Croix-Rouge (aux côtés de l'anglais, de l'allemand, de l'espagnol, du portugais, de l'arabe et du russe), Amnesty International (aux côtés de 32 autres langues dont l'anglais est le plus utilisé, suivi de l'espagnol, du portugais, allemand et italien), Médecins sans Frontières(utilisé avec l'anglais, l'espagnol, le portugais et l'arabe) et Médecins du Monde (utilisé avec l'anglais). [95] Compte tenu des perspectives démographiques des nations francophones d'Afrique, le chercheur Pascal-Emmanuel Gobry écrivait en 2014 que le français « pourrait être la langue du futur ». [96]
Significative en tant que langue judiciaire, le français est l'une des langues officielles de cours, tribunaux et organes de règlement des différends internationaux et régionaux tels que la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples , la Cour de justice des Caraïbes , la Cour de justice des la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest , la Cour interaméricaine des droits de l'homme , la Cour internationale de justice , le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie , le Tribunal pénal international pour le Rwanda , le Tribunal international du droit de la mer le Tribunal pénal international Cour et leOrgane d'appel de l'Organisation mondiale du commerce . C'est la seule langue de travail interne de la Cour de justice de l'Union européenne , et fait de l'anglais les deux langues de travail de la Cour européenne des droits de l'homme . [97]
En 1997, George Werber a publié, dans Language Today , une étude académique complète intitulée « Les 10 langues les plus influentes du monde ». [98] Dans l'article, Werber classe le français comme, après l'anglais, la deuxième langue la plus influente du monde, devant l'espagnol. [98] Ses critères étaient le nombre de locuteurs natifs, le nombre de locuteurs secondaires (surtout élevé pour le français parmi les langues du monde), le nombre de pays utilisant la langue et leurs populations respectives, la puissance économique des pays utilisant la langue, le nombre de grands domaines dans lesquels la langue est pratiquée et le prestige linguistiqueassociée à la maîtrise de la langue (Werber a souligné que le français en particulier jouit d'un prestige linguistique considérable). [98] Dans une réévaluation de son article en 2008, Werber a conclu que ses conclusions étaient toujours correctes puisque "la situation parmi les dix premiers reste inchangée". [98]
La connaissance du français est souvent considérée comme une compétence utile par les propriétaires d'entreprise au Royaume-Uni ; une étude de 2014 a révélé que 50% des managers britanniques considéraient le français comme un atout précieux pour leur entreprise, classant ainsi le français comme la langue étrangère la plus recherchée là-bas, devant l'allemand (49%) et l'espagnol (44%). [99] L' économiste du MIT Albert Saiz a calculé une prime de 2,3 % pour ceux qui ont le français comme langue étrangère sur le lieu de travail. [100]
Au Canada anglophone, au Royaume-Uni et en République d'Irlande, le français est la première langue étrangère enseignée et, en nombre d'élèves, est loin devant les autres langues. Aux États-Unis, le français est la deuxième langue étrangère la plus enseignée dans les écoles et les universités, après l'espagnol. Dans certaines régions du pays près du Québec francophone, c'est la langue la plus couramment enseignée.
Phonologie
Labial | Dentaire / Alvéolaire |
Palatine / postalveolar |
Vélaire / Uvulaire | ||
---|---|---|---|---|---|
Nasale | m | m | ?? | ?? | |
Arrêter | sans voix | p | t | k | |
voisé | b | ré | ?? | ||
Fricatif | sans voix | F | s | ?? | ?? |
voisé | v | z | ?? | ||
approximatif | plaine | je | j | ||
labial | ?? | w |
Phonèmes vocaliques en français
|
|
Bien qu'il existe de nombreux accents régionaux français, les apprenants étrangers n'utilisent normalement qu'une seule variété de la langue.
- Il y a un maximum de 17 voyelles en français, toutes ne sont pas utilisées dans tous les dialectes : /a/, /ɑ/, /e/, /ɛ/, /ɛː/, /ə/, /i/, /o /, /ɔ/, /y/, /u/, /œ/, /ø/, plus les voyelles nasalisées /ɑ̃/, /ɛ̃/, /ɔ̃/ et /œ̃/ . En France, les voyelles /ɑ/ , /ɛː/ et /œ̃/ ont tendance à être remplacées par /a/ , /ɛ/ et /ɛ̃/ dans le discours de beaucoup de gens, mais la distinction de /ɛ̃/ et /œ̃/ est présent en français méridional . En français québécois et belge, les voyelles /ɑ/ , /ə/ , /ɛː/ et/œ̃/ sont présents.
- Les arrêts sonores (c'est-à-dire /b, d, / ) sont généralement produits entièrement sonores.
- Les arrêts sans voix (c'est-à-dire /p, t, k/ ) ne sont pas aspirés.
- Le nasal vélaire /ŋ/ peut apparaître en position finale dans des mots empruntés (généralement en anglais) : parking, camping, swing . Le nasal palatal /ɲ/ peut apparaître en position initiale du mot (par exemple, gnon ), mais il se trouve le plus souvent en position intervocalique, de début ou de fin de mot (par exemple, montagne ).
- Le français a trois paires de fricatives homorganiques distinguées par la voix, c'est-à-dire labiodental /f/~/v/ , dental /s/~/z/ , et palato-alvéolaire /ʃ/~/ʒ/ . /s/~/z/ sont dentaires, comme les plosives /t/~/d/ et les nasales /n/ .
- Le français a un rhotique dont la prononciation varie considérablement selon les locuteurs et les contextes phonétiques. En général, il est décrit comme une fricative uvulaire voisée , comme dans [ʁu] roue , "roue". Les voyelles sont souvent allongées avant ce segment. Il peut être réduit à une approximation, en particulier en position finale (par exemple, fort ), ou réduit à zéro dans certaines positions finales de mot. Pour les autres locuteurs, un trille uvulaire est également courant, et un trille apical [r] se produit dans certains dialectes.
- Approximants latéraux et centraux : L'approximant latéral /l/ est non vélarisé à la fois en début ( lire ) et en position coda ( il ). Au début, les approximants centraux [w] , [ɥ] et [j] correspondent chacun à une voyelle haute, /u/ , /y/ et /i/ respectivement. Il existe quelques paires minimales où l'approximative et la voyelle correspondante contrastent, mais il existe également de nombreux cas où elles sont en variation libre. Les contrastes entre /j/ et /i/ se produisent en position finale comme dans /pɛj/ paye , "pay", vs. /pɛi/ paie , "pays".
La prononciation française suit des règles strictes basées sur l'orthographe, mais l'orthographe française est souvent plus basée sur l'histoire que sur la phonologie. Les règles de prononciation varient selon les dialectes, mais les règles standard sont :
- Les consonnes simples finales, en particulier s , x , z , t , d , n , p et g, sont normalement silencieuses. (Une consonne est considérée comme « finale » lorsqu'aucune voyelle ne la suit même si une ou plusieurs consonnes la suivent.) Les lettres finales f , k , q et l , cependant, sont normalement prononcées. Le c final se prononce parfois comme dans bac , sac , roc mais peut aussi être muet comme dans blanc ou estomac . Le finalr est généralement muet lorsqu'il suit un e dans un mot de deux syllabes ou plus, mais il se prononce dans certains mots ( hiver , super , cancer etc.).
- Cependant, lorsque le mot suivant commence par une voyelle, une consonne silencieuse peut à nouveau être prononcée, pour fournir une liaison ou un "lien" entre les deux mots. Certaines liaisons sont obligatoires , par exemple les s dans les amants ou vous avez ; certains sont facultatifs , selon le dialecte et le registre , par exemple, les premiers s en deux cents euros ou en euros irlandais ; et certains sont interdits , par exemple, les s dans beaucoup d'hommes aiment . Le tde et n'est jamais prononcé et la consonne finale muette d'un nom ne se prononce qu'au pluriel et dans des phrases fixes comme pied-à-terre .
- Doubler un n final et ajouter un e muet à la fin d'un mot (par exemple, chien → chienne ) le rend clairement prononcé. Doubler un l final et ajouter un e silencieux (par exemple, gentil → gentille ) ajoute un son [j] si le l est précédé de la lettre i .
- Certains mots à fonction monosyllabique se terminant par a ou e , tels que je et que , abandonnent leur voyelle finale lorsqu'ils sont placés avant un mot qui commence par une voyelle (évitant ainsi un hiatus ). La voyelle manquante est remplacée par une apostrophe. (par exemple, *je ai est plutôt prononcé et épelé → j'ai ). Cela donne, par exemple, la même prononciation pour l'homme qu'il a vu ("l'homme qu'il a vu") et l'homme qui l'a vu("l'homme qui l'a vu"). Cependant, pour le français belge, les phrases sont prononcées différemment ; dans la première phrase, la rupture de syllabe est comme "qu'il-a", tandis que la seconde pause comme "qui-l'a". On peut aussi noter qu'en français québécois , le deuxième exemple ( l'homme qui l'a vu ) est plus accentué sur l'a vu .
Système d'écriture
Alphabet
Le français s'écrit avec les 26 lettres de l' écriture latine de base , avec quatre signes diacritiques apparaissant sur les voyelles ( accent circonflexe, accent aigu , accent grave , tréma ) et la cédille apparaissant en "ç".
Il existe deux ligatures , "œ" et "æ", mais elles sont souvent remplacées en français contemporain par "oe" et "ae", car les ligatures n'apparaissent pas sur le clavier AZERTY utilisé dans les pays francophones. Cependant, ce n'est pas standard dans les textes formels et littéraires.
Orthographe
L'orthographe française, comme l'orthographe anglaise, tend à conserver des règles de prononciation obsolètes. Ceci est principalement dû à des changements phonétiques extrêmes depuis la période de l'ancien français, sans changement d'orthographe correspondant. De plus, des changements conscients ont été apportés pour restaurer l'orthographe latine (comme avec certains mots anglais tels que « debt »):
- Vieux français doit > French doigt "doigt" (latin digitus )
- Old French pie > French pied "foot" [latin pes (racine : ped- )]
Le français est une langue morphophonémique . Bien qu'il contienne 130 graphèmes qui ne désignent que 36 phonèmes , bon nombre de ses règles d'orthographe sont probablement dues à une cohérence dans les modèles morphémiques tels que l'ajout de suffixes et de préfixes. [101] Beaucoup d'orthographes données de morphèmes communs conduisent généralement à un son prévisible. En particulier, une combinaison de voyelles ou un signe diacritique donné conduit généralement à un phonème. Cependant, il n'y a pas de relation un-à-un entre un phonème et un seul graphème associé, ce qui peut être vu dans la façon dont tomber et tombé se terminent tous deux par le phonème /e/. [102]De plus, il existe de nombreuses variations dans la prononciation des consonnes à la fin des mots, démontrées par la façon dont le x en paix ne se prononce pas alors qu'à la fin d' Aix il l'est .
En conséquence, il peut être difficile de prédire l'orthographe d'un mot en fonction du son. Les consonnes finales sont généralement silencieuses, sauf lorsque le mot suivant commence par une voyelle (voir Liaison (français) ). Par exemple, les mots suivants se terminent par une voyelle : pied , aller , les , finit , beaux . Les mêmes mots suivis d'une voyelle peuvent cependant sonner les consonnes, comme dans ces exemples : beaux-arts , les amis , pied-à-terre .
L'écriture française, comme toute langue, est affectée par la langue parlée. En ancien français, le pluriel pour animal était animaux . La séquence /als/ était instable et a été transformée en une diphtongue /aus/ . Ce changement s'est ensuite reflété dans l'orthographe : animaus . La terminaison us , très courante en latin, était alors abrégée par les copistes (moines) par la lettre x , ce qui donnait une forme écrite animax . Au fur et à mesure de l'évolution de la langue française, la prononciation de au s'est transformée en /o/, de sorte que le u a été rétabli dans l'orthographe par souci de cohérence, ce qui a donné le français moderne.animaux (prononcé en premier /animos/ avant que le /s/ final ne soit abandonné en français contemporain). Il en est de même pour cheval pluralisé en chevaux et bien d'autres. De plus, le château pl. les châteaux deviennent château pl. châteaux .
- Nasale : n et m . Lorsque n ou m suit une voyelle ou une diphtongue, le n ou m devient silencieux et provoque la nasalisation de la voyelle précédente (c'est-à-dire prononcée avec le voile du palais étendu vers le bas afin de laisser une partie de l'air sortir par les narines). Les exceptions sont lorsque le n ou le m est doublé, ou immédiatement suivi d'une voyelle. Les préfixes en- et em- sont toujours nasalisés. Les règles sont plus complexes que cela, mais peuvent varier selon les dialectes.
- Digrammes : le français utilise non seulement des signes diacritiques pour spécifier sa large gamme de voyelles et de diphtongues , mais aussi des combinaisons spécifiques de voyelles, parfois avec les consonnes suivantes, pour montrer quel son est destiné.
- Gémination : Dans les mots, les doubles consonnes ne sont généralement pas prononcées comme des géminées en français moderne (mais les géminées peuvent être entendues dans les journaux télévisés ou au cinéma depuis les années 1970, et dans une élocution très raffinée, elles peuvent encore se produire). Par exemple, l' illusion se prononce [ilyzjɔ̃] et non [ilːyzjɔ̃] . Cependant, la gémination se produit entre les mots ; par exemple, une info ("un fait divers" ou "une information") se prononce [ynɛ̃fo] , alors qu'une nympho ("une nymphomane") se prononce [ynːɛ̃fo] .
- Les accents sont parfois utilisés pour la prononciation, parfois pour distinguer des mots similaires, et parfois uniquement sur la base de l'étymologie.
- Accents qui affectent la prononciation
- L' accent aigu ( l'accent aigu ) é (par exemple, é cole —school) signifie que la voyelle est prononcée /e/ au lieu de la valeur par défaut /ə/ .
- L' accent grave ( l'accent grave ) è (par exemple, él è ve —élève) signifie que la voyelle est prononcée /ɛ/ au lieu de la valeur par défaut /ə/ .
- Le circonflexe ( l'accent circonflexe ) ê (par exemple pour ê t —forêt) montre qu'un e se prononce /ɛ/ et qu'un ô se prononce /o/ . En français standard, il signifie aussi une prononciation de /ɑ/ pour la lettre â , mais cette différenciation est en train de disparaître. Au milieu du XVIIIe siècle, le circonflexe était utilisé à la place du s après une voyelle, où cette lettre s n'était pas prononcée. Ainsi, la forêt est devenue forêt , l' hôpital est devenu hôpital, et l' auberge est devenue hôtel .
- Diérèse ou tréma ( ë , ï , ü , ÿ ) : sur e , i , u ou y , indique qu'une voyelle est à prononcer séparément de la précédente : naïve , Noël .
- La combinaison de e avec la diérèse suivant o ( N oë l [ɔɛ] ) est nasalisé de façon régulière s'il est suivi de n ( Sam oë ns [wɛ̃] )
- La combinaison de e avec la diérèse suivant a est soit prononcée[ɛ] ( Raph aë l , Isr aë l [aɛ] ) ou non prononcé, ne laissant que le a ( St aë l [a] ) et le a est nasalisé de façon régulière si aë est suivi de n ( Saint-S aë ns [ɑ̃] )
- Une diérèse sur y n'apparaît que dans certains noms propres et dans les éditions modernes de textes français anciens. Parmi les noms propres dans lesquels apparaît ÿ figurent Aÿ (commune de la Marne , anciennement Aÿ-Champagne ), Rue des Cloÿs (une ruelle à Paris), Croÿ (nom de famille et hôtel du boulevard Raspail, Paris), Château du Feÿ (près de Joigny ), Ghÿs (nom d'origine flamande orthographié Ghijs où ij en écriture ressemblait ÿ aux clercs français), L'Haÿ-les-Roses (commune proche de Paris), Pierre Louÿs(auteur), Moÿ-de-l'Aisne (commune de l' Aisne et nom de famille), et Le Blanc de Nicolaÿ (compagnie d'assurances de l'Est de la France).
- La diérèse sur u apparaît dans les noms propres bibliques Archélaüs , Capharnaüm , Emmaüs , Ésaü et Saül , ainsi que dans les noms français tels que Haüy . Néanmoins, depuis les changements orthographiques de 1990, la tréma dans les mots contenant guë (comme aiguë ou ciguë ) peut être déplacée sur le u : aigüe , cigüe , et par analogie peut être utilisée dans des verbes comme j'argüe .
- De plus, les mots provenant de l'allemand conservent leur tréma ( ä , ö et ü ) le cas échéant mais utilisent souvent la prononciation française, comme Kärcher (marque déposée d'un nettoyeur haute pression).
- La cédille ( la cédille ) ç (par exemple, gar ç sur -boy) signifie que la lettre ç est prononcé / s / en face de l'arrière voyelles a , o et u ( c est par ailleurs / k / avant une voyelle arrière). C est toujours prononcé /s/ devant les voyelles antérieures e , i , et y , donc ç ne se trouve jamais devant les voyelles antérieures.
- Accents sans effet de prononciation
- Le circonflexe n'affecte pas la prononciation des lettres i ou u , ni, dans la plupart des dialectes, a . Il indique généralement qu'un s est venu après lui il y a longtemps, comme dans île (de l'ancien isle , à comparer avec le mot anglais "isle"). L'explication est que certains mots partagent la même orthographe, donc le circonflexe est mis ici pour marquer la différence entre les deux mots. Par exemple, dites (vous dites) / dîtes (vous avez dit), ou encore du (du) / dû (participe passé du verbe devoir = doit, devoir, devoir ; dans ce cas, le circonflexe disparaît au pluriel et le féminin).
- Tous les autres accents ne sont utilisés que pour distinguer des mots similaires, comme dans le cas de la distinction des adverbes là et où ("là", "où") de l'article la ("le" féminin singulier) et de la conjonction ou ("ou" ), respectivement.
- Accents qui affectent la prononciation
Certaines propositions existent pour simplifier le système d'écriture existant, mais elles ne parviennent toujours pas à susciter l'intérêt. [103] [104] [105] [106]
En 1990, une réforme accepte certaines modifications de l'orthographe française. À l'époque, les changements proposés étaient considérés comme des suggestions. En 2016, les manuels scolaires en France ont commencé à utiliser les nouvelles orthographes recommandées, avec l'instruction aux enseignants que les anciennes et les nouvelles orthographes doivent être considérées comme correctes. [107]
Grammaire
Le français est une langue moyennement fléchie . Les noms et la plupart des pronoms sont fléchis pour le nombre (singulier ou pluriel, bien que dans la plupart des noms le pluriel se prononce de la même manière que le singulier même s'il est orthographié différemment); adjectifs , pour le nombre et le genre (masculin ou féminin) de leurs noms; pronoms personnels et quelques autres pronoms, pour la personne , le nombre, le genre et le cas ; et les verbes , pour le temps , l' aspect , l' humeur , et la personne et le nombre de leurs sujets . La casse est principalement marquée à l'aidel'ordre des mots et les prépositions , tandis que certaines caractéristiques verbales sont marquées à l'aide de verbes auxiliaires . Selon le système lexicogrammatique français, le français a une hiérarchie d'échelle de rangs avec une clause comme rang supérieur, qui est suivi par le rang de groupe, le rang de mot et le rang de morphème. Une proposition française est constituée de groupes, les groupes sont constitués de mots, et enfin, les mots sont constitués de morphèmes. [108]
La grammaire française partage plusieurs caractéristiques notables avec la plupart des autres langues romanes, notamment
- la perte des déclinaisons latines
- la perte du genre neutre
- l'élaboration d' articles grammaticaux à partir de démonstratifs latins
- la perte de certains temps latins et la création de nouveaux temps à partir d'auxiliaires.
Noms
Chaque nom françaisest soit masculin, soit féminin. Parce que les noms français ne sont pas fléchis pour le genre, la forme d'un nom ne peut pas spécifier son genre. Pour les noms concernant les vivants, leurs genres grammaticaux correspondent souvent à celui auquel ils se réfèrent. Par exemple, un enseignant est un « enseignant » tandis qu'une enseignante est une « enseignante ». Cependant, les noms pluriels qui se réfèrent à un groupe qui comprend à la fois des entités masculines et féminines sont toujours masculins. Ainsi, un groupe de deux enseignants masculins serait « enseignants ». Un groupe de deux enseignants masculins et de deux enseignants féminins serait toujours « enseignants ». Dans de nombreuses situations, et dans le cas de « enseignant », à la fois le singulier et le pluriel d'un nom se prononcent de manière identique.L'article utilisé pour les noms singuliers est différent de celui utilisé pour les noms pluriels et l'article fournit un facteur de distinction entre les deux dans le discours. Par exemple, le singulier "le professeur" ou "la professeur(e)" peut être distingué du pluriel "les professeurs" car "le", "la" et "les" sont tous prononcés différemment. Dans certaines situations, les formes féminine et masculine d'un nom sont identiques et l'article fournit la seule différence. Par exemple, "le dentiste" fait référence à un dentiste masculin tandis que "la dentiste" fait référence à une femme dentiste.professor) peut être distingué du pluriel "les professeurs" car "le", "la" et "les" se prononcent tous différemment. Dans certaines situations, les formes féminine et masculine d'un nom sont identiques et l'article fournit la seule différence. Par exemple, "le dentiste" fait référence à un dentiste masculin tandis que "la dentiste" fait référence à une femme dentiste.professor) peut être distingué du pluriel "les professeurs" car "le", "la" et "les" se prononcent tous différemment. Dans certaines situations, les formes féminine et masculine d'un nom sont identiques et l'article fournit la seule différence. Par exemple, "le dentiste" fait référence à un dentiste masculin tandis que "la dentiste" fait référence à une femme dentiste.
Verbes
Humeurs et formes tendues
La langue française se compose à la fois d'humeurs finies et non finies. Les modes finis comprennent le mode indicatif (indicatif), le mode subjonctif (subjonctif), le mode impératif (impératif) et le mode conditionnel (conditionnel). Les modes non finis comprennent le mode infinitif (infinitif), le participe présent (participe présent) et le participe passé (participe passé).
Humeurs finies
Indicatif (Indicatif)
Le mode indicatif utilise huit formes d'aspect tendu. Ceux - ci comprennent le présent (présent), le passé simple ( passé composé et passé simple ), le passé imperfectif ( Imparfait ), le pluperfect ( plus-que-parfait ), le futur simple , ( de futur simple ), l' avenir parfait ( futur antérieur ), et le passé parfait(passé antérieur). Certaines formes sont moins utilisées aujourd'hui. Dans le français parlé d'aujourd'hui, le passé composé est utilisé alors que le passé simple est réservé à des situations formelles ou à des fins littéraires. De même, le plus-que-parfait est utilisé pour parler plutôt que le plus ancien passé antérieur vu dans les œuvres littéraires.
Dans le mode indicatif, le passé composé, le plus-que-parfait, le futur antérieur et le passé antérieur utilisent tous des verbes auxiliaires dans leurs formes.
Indicatif | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Présent | Imparfait | Passé composé | Passé simple | |||||
Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | |
1ère personne | j'aime | nous aimons | j'aime | nous aimons | j'ai aimé | nous avons aimé | j'aime | nous aimâmes |
2e personne | tu aimes | vous aimez | tu aimais | vous aimez | tu as aimé | vous avez aimé | tu aimes | vous aimez |
3ème personne | il/elle aime | ils/elles aiment | il/elle aimait | ils/elles aimaient | il/elle a aimé | ils/elles ont aimé | il/elle aima | ils/elles aimèrent |
Futur simple | Futur antérieur | Plus-que-parfait | Passé antérieur | |||||
Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | |
1ère personne | j'aimerai | nous aimerons | j'aurai aimé | nous aurons aimés | j'avais aimé | nous avions aimé | j'ai aimé | nous eûmes aimés |
2e personne | tu aimeras | vous aimerez | tu auras aimé | vous aurez aimé | tu avais aimé | vous aimez aimé | tu es aimé | vous aimées |
3ème personne | il/elle aimera | ils/elles aimeront | il/elle aura aimé | ils/elles aimeraient | il/elle avait aimé | ils/elles avaient aimé | il/elle eut aimé | ils/elles eurent aimé |
Subjonctif (Subjonctif)
Le mode subjonctif ne comprend que quatre des formes d'aspect tendu trouvées à l'indicatif : présent (présent), passé simple (passé composé), passé imperfectif (imparfait) et plus que parfait (plus-que-parfait).
Dans le mode subjonctif, le passé composé et le plus-que-parfait utilisent des verbes auxiliaires dans leurs formes.
Subjonctif | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Présent | Imparfait | Passé composé | Plus-que-parfait | |||||
Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | |
1ère personne | j'aime | nous aimons | j'aime | nous aimassions | j'ai aimé | nous ayons aimé | j'eusse aimé | nous eussions aimé |
2e personne | tu aimes | vous aimez | tu aimes | vous aimez | tu aies aimé | vous ayez aimé | tu eusses aimé | vous eussiez aimé |
3ème personne | il/elle aime | ils/elles aiment | il/elle aimât | ils/elles aiment | il/elle a aimé | ils/elles aient aimé | il/elle aimée | ils/elles eussent aimé |
Impératif (Impératif)
L'impératif est utilisé au présent (à l'exception de quelques cas où il est utilisé au parfait). L'impératif est utilisé pour donner des ordres à vous (tu), nous (nous) et au pluriel vous (vous).
Impératif | ||
---|---|---|
Présent | ||
Singulier | Pluriel | |
1ère personne | aimons | |
2e personne | aime | aimer |
Conditionnel (Conditionnel)
Le conditionnel utilise le présent (présent) et le passé (passé).
Le passé utilise des verbes auxiliaires dans ses formes.
Conditionnel | ||||
---|---|---|---|---|
Présent | Passé | |||
Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | |
1ère personne | j'aimerais | nous aimerions | j'aurais aimé | nous aimerions aimer |
2e personne | tu aimerais | vous aimeriez | tu aurais aimé | vous auriez aimé |
3ème personne | il/elle aimerait | ils/elles aimeraient | il/elle aurait aimé | ils/elles auraient aimé |
Voix
Le français utilise à la fois la voix active et la voix passive . La voix active n'est pas marquée tandis que la voix passive est formée en utilisant une forme du verbe être ("être") et le participe passé.
Exemple de voix active :
- "Elle aime le chien." Elle aime le chien.
- "Marc a conduit la voiture." Marc conduisait la voiture.
Exemple de la voix passive :
- "Le chien est aimé par elle." Le chien est aimé par elle.
- "La voiture était conduite par Marc." La voiture était conduite par Marc.
Syntaxe
Ordre des mots
L'ordre des mots déclaratifs en français est sujet-verbe-objet bien qu'un pronom objet précède le verbe. Certains types de phrases autorisent ou nécessitent des ordres de mots différents, notamment l' inversion du sujet et du verbe, comme dans "Parlez-vous français ?" lorsque vous posez une question plutôt que « Vous parlez français ? Les deux formulations sont utilisées et portent une inflexion ascendante sur le dernier mot. Les traductions littérales en anglais sont « Parlez-vous français ? » et "Vous parlez français ?", respectivement. Pour éviter l'inversion en posant une question, "Est-ce que" (littéralement "est-ce que") peut être placé au début de la phrase. "Parlez-vous français ?" peut devenir "Est-ce que vous parlez français ?"Le français utilise également verbe-objet-sujet (VOS) et objet-sujet-verbe(OSV) ordre des mots. L'ordre des mots OSV n'est pas souvent utilisé et VOS est réservé aux écrits formels. [36]
Vocabulaire
Langues racines des emprunts [109]
La majorité des mots français dérivent du latin vulgaire ou ont été construits à partir de racines latines ou grecques . Dans de nombreux cas, une seule racine étymologique apparaît en français sous une forme « populaire » ou native, héritée du latin vulgaire, et une forme savante, empruntée plus tard au latin classique . Les paires suivantes se composent d'un nom natif et d'un adjectif appris :
- frère : frère / fraternel du latin frater / fraternalis
- doigt : doigt / digital du latin digitus / digitalis
- foi : foi / fidèle du latin fides / fidelis
- eye : œil / oculaire du latin oculus / ocularis
Cependant, une tendance historique à galliciser les racines latines peut être identifiée, alors que l'anglais penche à l'inverse vers une incorporation plus directe du latin :
- rayonnement / rayonnement du latin radiatio
- éteindre / éteindre du latin exstinguere
- noyau / noyau du latin noyau
- ensoleillement / insolation du latin insolatio
Il existe aussi des paires nom-nom et adjectif-adjectif :
Il peut être difficile d'identifier la source latine des mots français natifs car dans l'évolution du latin vulgaire , les syllabes non accentuées ont été sévèrement réduites et les voyelles et consonnes restantes ont subi des modifications importantes.
Plus récemment [ quand ? ] la politique linguistique des académies de langue française de France et du Québec a été de fournir des équivalents français [110] aux mots importés (principalement anglais), soit en utilisant le vocabulaire existant, en étendant son sens ou en dérivant un nouveau mot selon les règles morphologiques françaises. Le résultat est souvent deux (ou plus) termes coexistants pour décrire le même phénomène.
- mercatique / marketing
- finance fantôme / shadow banking
- bloc-notes / bloc - notes
- ailière / wingsuit
- tiers-lieu / coworking
On estime que 12 % (4 200) des mots français courants trouvés dans un dictionnaire type comme le Petit Larousse ou Micro-Robert Plus (35 000 mots) sont d'origine étrangère (où les mots grecs et latins appris ne sont pas considérés comme étrangers). Environ 25 % (1054) de ces mots étrangers proviennent de l'anglais et sont des emprunts assez récents. Les autres sont environ 707 mots de l'italien, 550 des langues germaniques anciennes , 481 des autres langues gallo-romaines , 215 de l'arabe, 164 de l'allemand, 160 des langues celtiques , 159 de l'espagnol, 153 du néerlandais , 112 du persan et du sanskrit., 101 des langues amérindiennes , 89 des autres langues asiatiques , 56 des autres langues afro-asiatiques , 55 des langues balto-slaves , 10 du basque et 144 (environ 3 %) des autres langues. [109]
Une étude analysant le degré de différenciation des langues romanes par rapport au latin a estimé que parmi les langues analysées, le français est le plus éloigné du latin. [111] La similarité lexicale est de 89 % avec l'italien, 80 % avec le sarde, 78 % avec le rhéto-roman et 75 % avec le roumain, l'espagnol et le portugais. [112] [113]
Chiffres
Le système de comptage français est partiellement vigésimal : vingt ( vingt ) est utilisé comme nombre de base dans les noms des nombres de 70 à 99. Le mot français pour 80 est quatre-vingts , littéralement " quatre vingt ", et le mot pour 75 est soixante-quinze , littéralement "soixante-quinze". Cette réforme est née après la Révolution française pour unifier les systèmes de comptage (principalement vigésimal près de la côte, à cause des influences celtiques (via breton ) et vikings. Ce système est comparable à l'usage archaïque anglais de score , comme dans "fourscore and seven" ( 87), ou « soixante et dix » (70).
En ancien français (au Moyen Âge ), tous les nombres de 30 à 99 pouvaient être dits en base 10 ou en base 20, par exemple vint et doze (vingt et douze) pour 32, dous vinz et diz (deux vingt et dix) pour 50, uitante pour 80, ou nonante pour 90. [114]
Française de Belgique , la Suisse française , valdôtaine français [115] et les Français utilisés en République démocratique du Congo , Rwanda et Burundi sont différentes à cet égard. Dans le français parlé en ces lieux, 70 et 90 sont septante et nonante . En Suisse, selon le dialecte local, 80 peuvent être quatre-vingts (Genève, Neuchâtel, Jura) ou huitante (Vaud, Valais, Fribourg). Octante avait été utilisé en Suisse dans le passé, mais est maintenant considéré comme archaïque, [116] alors que dans la Vallée d'Aoste80 est huitante . [115] En Belgique et dans ses anciennes colonies africaines, cependant, le quatre-vingts est universellement utilisé.
Le français, comme la plupart des langues européennes, utilise un espace pour séparer des milliers. [117] La virgule (français : virgule ) est utilisée dans les nombres français comme point décimal, c'est-à-dire "2,5" au lieu de "2,5". Dans le cas des devises, les marqueurs de devises sont substitués à la virgule décimale, c'est-à-dire "5$7" pour "5 dollars et 7 centimes ".
Voir également
- Alliance Française
- AZERTY
- Français fondamental
- Francisation
- francophile
- Francophobie
- la Francophonie
- La langue française aux États-Unis
- La langue française au Canada
- poésie française
- proverbes français
- Glossaire des expressions françaises en anglais
- Influence du français sur l'anglais
- Enseignement des langues
- Liste des pays où le français est une langue officielle
- Liste des mots anglais d'origine française
- Liste des emprunts français en persan
- Liste des mots et expressions français utilisés par les anglophones
- Liste des mots allemands d'origine française
- Le bilinguisme officiel au Canada
- Variétés de français
Remarques
- ^ 29 membres à part entière de l' Organisation internationale de la Francophonie (OIF) : Bénin , Burkina Faso , Burundi , Cameroun , Cap Vert , Centrafrique , Tchad , Comores , RD Congo , République du Congo , Côte d'Ivoire , Djibouti , Egypte , Guinée équatoriale , Gabon , Guinée , Guinée-Bissau , Madagascar , Mali ,Mauritanie , Maurice , Maroc , Niger , Rwanda , São Tomé et Príncipe , Sénégal , Seychelles , Togo et Tunisie .
Un membre associé de l'OIF : Ghana .
Un observateur de l'OIF : Mozambique .
Un pays non membre ou observateur de l'OIF : Algérie .
Deux territoires français en Afrique : La Réunion et Mayotte .
Les références
- ^ un b "Ethnologue : français" . Récupéré le 23 septembre 2017 .
- ^ a b "La langue française est en hausse, révèle un rapport" . thelocal.fr . 6 novembre 2014.
- ^ "Langues officielles de Pondichéry - Mission E-Courts, gouvernement de l'Inde" . Archivé de l'original le 2 avril 2015 . Consulté le 12 juin 2015 .
- ^ "Dans quels pays du monde cette langue est-elle parlée..." Récupéré le 21 novembre 2017 .
- ^ "Langues officielles" . www.un.org . 18 novembre 2014 . Consulté le 19 avril 2020 .
- ^ "Recensement en bref : minorités anglophones, francophones et de langue officielle au Canada" . www12.statcan.gc.ca . 2 août 2017 . Consulté le 25 mars 2018 .
- ^ a b "Le statut du français dans le monde" . Consulté le 23 avril 2015 .
- ^ a b Commission européenne (juin 2012), "Les Européens et leurs langues" (PDF) , Eurobaromètre spécial 386 , Europa , p. 5, archivé à partir de l'original (PDF) le 6 janvier 2016 , récupéré le 7 septembre 2014
- ^ "Pourquoi apprendre le français" . Archivé de l'original le 19 juin 2008.
- ^ Develey, Alice (25 février 2017). « Le français est la deuxième langue la plus étudiée dans l'Union européenne » – via Le Figaro.
- ^ "Combien de personnes parlent français et où parle-t-on français" . Récupéré le 21 novembre 2017 .
- ^ (en français) La Francophonie dans le monde 2006-2007 publié par l' Organisation internationale de la Francophonie . Nathan Archivé le 14 janvier 2018 à la Wayback Machine , Paris, 2007.
- ^ "Estimation des francophones dans le monde en 2015. Sources et démarches méthodologiques." [archive] [PDF], sur Observatoire démographique et statistique de l'espace francophone [archive].
- ^ un b "Francophonie ("Qu'est-ce que la Francophonie?")" . www.axl.cefan.ulaval.ca .
- ^ "Les langues les plus parlées au monde" . Archivé de l'original le 27 septembre 2011.
- ^ " OIF synthèse française " [archive] [PDF], Francophonie
- ^ "Agora : La francophonie de demain" . Consulté le 13 juin 2011 .
- ^ Lauerman, John (30 août 2011). "Le chinois mandarin est la langue des affaires la plus utile après l'anglais" . Bloomberg . New York. Archivé de l'original le 29 mars 2015. Le
français, parlé par 68 millions de personnes dans le monde et langue officielle de 27 pays, a été classé deuxième [après le mandarin].
- ^ un b Adams, JN (2007). « Chapitre V – Les régionalismes dans les textes provinciaux : la Gaule ». La diversification régionale du latin 200 av. J.-C. – 600 ap . J.-C. Cambridge. p. 279-289. doi : 10.1017/CBO9780511482977 . ISBN 978-0-511-48297-7.
- ^ A b c Laurence Hélix (2011). Histoire de la langue française . Ellipses Edition Marketing SA p. 7. ISBN 978-2-7298-6470-5.
- ^ Loge, R. Anthony (1993). Français : du dialecte au standard . p. 46. ISBN 9780415080712.
- ^ Craven, Thomas D. (2002). Dialectologie historique comparée : indices italo-romans du changement de son ibéro-roman . Éditions John Benjamins. p. 51. ISBN 1588113132.
- ^ A b c Mufwene, Salikoko S. "naissance Langue et la mort." Annu. Révérend Anthropol. 33 (2004) : 201-222.
- ^ Peter Schrijver, Études sur l'histoire des pronoms et des particules celtiques , Maynooth, 1997, 15.
- ^ un b Savignac, Jean-Paul (2004). Dictionnaire Français-Gaulois . Paris : La Différence. p. 26.
- ^ Pellegrini, Giovanni Battista. 2011. "Substrat." Dans Posner et Green (2011), Romance Comparative and Historical Linguistics , De Gruyter Mouton : pages 43-74. Influences celtiques sur le français discutées aux pages 64-67. Page 65 : « Ces dernières années, le rôle principal du substrat... a été contesté. Le CT-> ce changement est documenté. [y]..." ; :"Résumé page 67 : « Il ne fait aucun doute que la façon dont le français se démarque des autres langues romanes occidentales (Vidos 1956 : 363) est en grande partie due à l'intensité de son substratum celtique, par rapport aux régions latérales comme la péninsule ibérique et la Vénétie. ..."
- ^ Henri Guiter, "Sur le substrat gaulois dans la Roumanie", in Munus amicitae. Studia linguistique in honorem Witoldi Manczak septuagenarii , éd., Anna Bochnakowa & Stanislan Widlak, Cracovie, 1995.
- ^ Eugeen Roegiest, Vers les sources des langues romanes : Un itinéraire linguistique à travers la Roumanie (Louvain, Belgique : Acco, 2006), 83.
- ^ Matasovic, Ranko (2007). "Celtique insulaire en tant que zone linguistique". Communications de l'atelier dans le cadre du XIIIe Congrès international d'études celtiques . Les langues celtiques en contact : 106.
- ^ Polinsky, Maria; Van Everbroeck, Ezra (2003). « Le développement des classifications de genre : la modélisation du changement historique du latin au français ». Langue . 79 (2) : 356-390. CiteSeerX 10.1.1.134.9933 . doi : 10.1353/lan.2003.0131 . JSTOR 4489422 . S2CID 6797972 .
- ^ Christian Schmitt (1997). "Keltische im heutigen Französisch". Zeitschrift für Celtische Philologie . 49-50 : 814-829.
- ^ Muller, Bodo (1982). "Geostatistik der gallischen/keltischen Substratwörter in der Galloromania". Dans Winkelmann, Otto (éd.). Festschrift für Johannes Hubschmid zum 65. Geburtsag. Beiträge zur allgemeinen, indogermanischen und romanischen Sprachwissenschaft . p. 603-620.
- ^ un b Urban Holmes et Alexander Herman Schutz (juin 1938). Une histoire de la langue française . Éditions Biblo & Tannen. p. 30. ISBN 9780819601919.
"... soixante-huit mots celtiques ou plus en latin standard; tous ne sont pas entrés dans la romance... n'ont pas survécu parmi le peuple. Le discours vulgaire en Gaule en utilisait beaucoup d'autres... au moins 361 mots de gaulois provenance en français et en provençal. Ces mots celtiques tombaient dans des types plus simples que... emprunts à l'agriculture allemande... effets ménagers... animaux... nourriture et boisson... arbres... corps -- 17 ( dor < durnu ), robe... construction... oiseaux... poisson... insectes... pièce < * pettia, et le reste divisé entre les armes, la religion, la littérature, la musique, les personnes, la maladie et les minéraux. Il est évident que les paysans furent les derniers à tenir à leur celte. Le décompte de l'élément celtique a été fait par Leslie Moss à l'Université de Caroline du Nord... sur la base de l'unanimité des meilleurs lexicographes...
- ^ un b Eugeen Roegiest, Vers les sources des langues romanes : Un itinéraire linguistique à travers la Roumanie (Louvain, Belgique : Acco, 2006), page 82.
- ^ A b c d "HarvardKey - Connexion" . www.pin1.harvard.edu .
- ^ un b Lahousse, Karen; Lamiroy, Béatrice (2012). "L'ordre des mots en français, espagnol et italien : Un compte de grammaticalisation" . Folia Linguistique . 46 (2). doi : 10.1155/flin.2012.014 . ISSN 1614-7308 . S2CID 146854174 .
- ^ Rowlett, P. 2007. La syntaxe du français. Cambridge : Cambridge University Press. Page 4
- ^ Pape, Mildred K. (1934). Du latin au français moderne avec une attention particulière à la phonologie et à la morphologie anglo-normandes. Manchester : Manchester University Press.
- ^ Victor, Joseph M. (1978). Charles de Bovelles, 1479-1553 : Une biographie intellectuelle . Librairie Droz. p. 28.
- ^ Les 10 langues les plus influentes du monde Archivées le 12 mars 2008 sur Wayback Machine Top Languages . Consulté le 11 avril 2011.
- ^ Battye, Adrien; Hintze, Marie-Anne; Rowlett, Paul (2003). La langue française aujourd'hui : une introduction linguistique . Taylor & François. ISBN 978-0-203-41796-6.
- ^ Meisler, Stanley. "La séduction marche toujours : le français, une langue en déclin." Los Angeles Times . 1er mars 1986. p. 2 . Consulté le 18 mai 2013.
- ^ un b Labouysse, Georges (2007). L'Imposture. Mensonges et manipulations de l'Histoire officielle . France : Institut d'études occitanes. ISBN 978-2-85910-426-9.
- ^ EUROPA , données pour l'UE25, publiées avant l'élargissement de 2007.
- ^ "Explorez la connaissance des langues en Europe" . connaissance des langues.eu .
- ^ Novoa, Cristina; Moghaddam, Fathali M. (2014). « Perspectives appliquées : politiques de gestion de la diversité culturelle » . À Benet-Martínez, Verónica; Hong, Ying-Yi (éd.). Le manuel d'Oxford sur l'identité multiculturelle . Bibliothèque de psychologie d'Oxford. New York : Oxford University Press. p. 468. ISBN 978-0-19-979669-4. LCCN 2014006430 . OCLC 871965715 .
- ^ Van Parijs, Philippe , professeur d'éthique économique et sociale à l' UCLouvain , professeur invité à l'université Harvard et à la KULeuven . "Le nouveau défi linguistique de la Belgique" (PDF) . KVS Express (Supplément au Journal de Morgen) mars–avril 2006 : Article de la source originale (pdf 4.9 MB) pp. 34–36 republié par le Service du Gouvernement fédéral belge (ministère) de l'Économie – Direction générale Statistique Belgique. Archivé de l'original (PDF) le 13 juin 2007 . Récupéré le 5 mai 2007 . CS1 maint: multiple names: authors list (link) – La situation linguistique en Belgique (et en particulier diverses estimations de la population parlant français et néerlandais à Bruxelles) est discutée en détail.
- ^ Abalain, Hervé (2007). Le français et les langues . ISBN 978-2-87747-881-6. Récupéré le 10 septembre 2010 .
- ^ "Allemagne : le français, bientôt la deuxième langue officielle de la Sarre" . 28 avril 2014.
- ^ "La région allemande de la Sarre s'oriente vers le bilinguisme" . Nouvelles de la BBC . 21 janvier 2014.
- ^ Bureau de référence de population . "Fiche de données sur la population mondiale 2020 - Population mi-2020" . Récupéré le 24 novembre 2020 .
- ^ Nations Unies . « Perspectives de la population mondiale : la révision 2019 » (XLSX) . Récupéré le 28 septembre 2019 .
- ^ Bureau de référence de population . "Fiche de données sur la population mondiale 2020 - Population mi-2050" . Récupéré le 24 novembre 2020 .
- ^ a b Observatoire de la langue française de l' Organisation internationale de la Francophonie . "Estimation du nombre de francophones (2018)" (PDF) . Récupéré le 24 novembre 2020 .
- ^ Observatoire démographique et statistique de l'espace francophone (ODSEF). "Estimation des populations francophones dans le monde en 2018 - Sources et démarches méthodologiques" (PDF) . Récupéré le 24 novembre 2020 .
- ^ Cross, Tony (19 mars 2010), « La langue française en croissance, surtout en Afrique » , Radio France Internationale , récupéré le 25 mai 2013
- ^ "Agora : La francophonie de demain" . Consulté le 13 juin 2011 .
- Sauter^ « Bulletin de liaison du réseau démographique » (PDF) . Archivé de l'original (PDF) le 26 avril 2012 . Consulté le 14 juin 2011 .
- ^ (en français) Le français à Abidjan : Pour une approche syntaxique du non-standard par Katja Ploog, CNRS Editions , Paris, 2002.
- ^ "L'aménagement linguistique dans le monde" . CEFAN (Chaire pour le développement de la recherche sur la culture d'expression française en Amérique du Nord, Université Laval (en français). Jacques Leclerc . Consulté le 19 mai 2013 .
- ^ "Annonce import export francophone - CECIF.com" . www.cecif.com .
- ^ France-Diplomatie Archivé le 27 juillet 2009 à la Wayback Machine « Par ailleurs, la croissance démographique des pays de l'hémisphère Sud nous amène à anticiper une nouvelle augmentation du nombre global de francophones.
- ^ (en français) "Le français, langue en évolution. Dans beaucoup de pays francophones, surtout sur le continent africain, une proportion importante de la population ne parle pas couramment le français (même s'il est souvent la langue officielle du pays) . Ce Qui fourrure et signifié à qu'au Québec les nouvelles mesure générations à l'école en vont, le Nombre de francophones AUGMENTE: sur 2015 Estimé Qu'en, ci-will be Ceux deux Fois , plus Nombreux qu'aujourd'hui. "
- ^ (en français) c) Le sabir franco-africain : "C'est la variété du français la plus fluctuante. Le sabir franco-africain est instable et hétérogène sous ses formes. L'ordre reste celui de la langue africaine. En somme, autant les langues africaines sont envahies par les structures et les mots français, autant la langue française se métamorphose en Afrique, donnant naissance à plusieurs variétés."
- ^ ( French) République centrafricaine : Il existe une variété de français, beaucoup plus autre et plus permissive : le français local. C'est un français très influencé par les langues centrafricaines, surtout par le sango. Cette variété est parlée par les classes non-instruites, qui n'ont pu terminer leur scolarité. Ils utilisent ce qu'ils connaissent du français avec des emprunts massifs aux langues locales. Cette variété peut causer des problèmes de compréhension avec les francophones des autres pays, car les interférences linguistiques, d'ordre lexical et sémantique, sont très importantes. ( Un exemple d'une variété de français africain difficile à comprendre pour les francophones européens ).
- ^ "Quelles sont les plus grandes villes francophones du monde ?" . Créateur de touristes . Récupéré le 6 octobre 2016 .
- ^ "Langue maternelle détaillée (186), connaissance des langues officielles (5), groupes d'âge (17A) et sexe (3) (recensement de 2006)" . 2.statcan.ca. 7 décembre 2010 . Consulté le 22 février 2011 .
- ^ "Language Use in the United States: 2011, American Community Survey Reports, Camille Ryan, publié en août 2013" (PDF) . Archivé de l'original (PDF) le 5 février 2016 . Consulté le 18 février 2018 .
- ^ US Census Bureau, Census 2000 Summary File 3 Archivé le 12 février 2020 sur archive.today – Langue parlée à la maison : 2000.
- ^ Ammon, Ulrich; Association internationale de sociologie (1989). Statut et fonction des langues et variétés linguistiques . Walter de Gruyter. p. 306–08. ISBN 978-0-89925-356-5. Consulté le 14 novembre 2011 .
- ^ Ministère de l'Éducation nationale
- ^ "Guyane - Guide de voyage mondial" .
- ^ "Saint Pierre et Miquelon" . CIA World Factbook .
- ^ Ramamoorthy, L (2004). "MULTILINGUISME ET ACQUISITION ET APPRENTISSAGE DE LANGUE SECONDE A PONDICHERY" . Langue en Inde . 4 . Récupéré le 2 février 2004 .
- ^ Richardson, Michael (16 octobre 1993). « Déclins français en Indochine, comme booms anglais » . International Herald Tribune . Consulté le 18 novembre 2018 .
- ^ dit, Aly Chiman (1er février 2007). « Le rôle de l'anglais dans la politique des langues étrangères du Vietnam : une brève histoire » . www.worldwide.rs .
- Sauter ^ "84 ÉTATS ET GOUVERNEMENTS" (PDF) . Archivé de l'original (PDF) le 5 juin 2017.
- ^ Prof. Dr Axel Tschentscher, LL.M. "Article 11 de la Constitution libanaise" . Servat.unibe.ch . Consulté le 17 janvier 2013 .
- ^ OIF 2014 , p. 217.
- ^ OIF 2014 , p. 218.
- ^ OIF 2014 , p. 358.
- ^ "Comment le Qatar est devenu un pays francophone" .
- ^ Draaisma, Muriel (26 novembre 2016). « La Francophonie accorde le statut d'observateur à l'Ontario » . Nouvelles de CBC . Récupéré le 11 juillet 2017 .
- ^ "La Grèce rejoint l'organisme international francophone" . EURACTIV.com . 29 novembre 2004 . Récupéré le 11 juillet 2017 .
- ^ INSEE , Gouvernement français . "P9-1 – Population de 14 ans et plus selon la connaissance du français, le sexe, par commune, "zone" et par province de résidence" (XLS ) . Récupéré le 3 octobre 2009 .
- ^ un b Institut Statistique de Polynésie Française (ISPF). "Recensement 2017 – Données détaillées Langues" . Récupéré le 7 avril 2019 .
- ^ un b STSEE. "Les premiers résultats du recensement de la population 2018 - Principaux_tableaux_population_2018" . Archivé de l'original (ODS) le 8 juin 2019 . Récupéré le 7 avril 2019 .
- ^ Institut Statistique de Polynésie Française (ISPF). "Recensement 2007 – Données détaillées Langues" . Récupéré le 7 avril 2019 .
- ^ INSEE , Gouvernement français . "Tableau Pop_06_1 : Population selon le sexe, la connaissance du français et l'âge décennal" . Archivé de l'original (XLS) le 4 juin 2011 . Récupéré le 3 octobre 2009 .
- ^ Semple, Kirk (30 janvier 2014). « Un grand défenseur du français dans les écoles de New York : la France » . nytimes.com .
- ^ Gobry, Pascal-Emmanuel. "Vous voulez connaître la langue du futur ? Les données suggèrent que cela pourrait être... le français" . Forbes .
- ^ "Focus - L'UE après le Brexit : la langue française va-t-elle revenir ?" . France 24 . 17 octobre 2019.
- ^ Kai Chan, Distinguished Fellow, INSEAD Innovation and Policy Initiative, « Ce sont les langues les plus puissantes du monde » , Forum économique mondial , décembre 2016
- ^ Rodney Ball, Dawn Marley, The French-Speaking World: A Practical Introduction to Sociolinguistic Issues , Taylor & Francis, 2016, page 6
- ^ Le ministère français des Affaires étrangères. "France-Diplomatie" . France Diplomatie : Ministère des Affaires étrangères et du Développement international .
- ^ Gobry, Pascal-Emmanuel (21 mars 2014). "Vous voulez connaître la langue du futur ? Les données suggèrent qu'elle pourrait être... le français" . Forbes . Consulté le 18 novembre 2018 .
- ^ Sur la conception linguistique des tribunaux multinationaux – La capture française, à paraître dans 14 INT'L J. CONST. L. (2016), Mathilde Cohen
- ^ A b c d Le Monde du 10 la plupart des langues influentes , George Werber, 1997, Langue Aujourd'hui , récupérées sur scribd.com
- ^ Burns, Judith (22 juin 2014). "Les langues étrangères 'manque' pour les affaires, dit CBI" . Nouvelles de la BBC . Consulté le 18 novembre 2018 .
- ^ Johnson (9 décembre 2017). "Johnson : Que vaut une langue étrangère ?" . L'économiste . Récupéré le 9 décembre 2017 .
- ^ "La contribution de la conscience morphologique à l'orthographe des morphèmes et des mots morphologiquement complexes en français" . rdcu.be . Récupéré le 30 juillet 2017 .
- ^ Brissaud, Catherine ; Chevrot, Jean-Pierre (2011). « L'acquisition tardive d'une difficulté majeure de l'orthographe flexionnelle française : les terminaisons verbales homophoniques /E/ » (PDF) . Recherche sur les systèmes d'écriture . 3 (2) : 129-44. doi : 10.1093/wsr/wsr003 . S2CID 15072817 .
- ^ (en français) proposition de système d'écriture Fonétik.fr .
- ^ (en français) Proposition de système d'écriture Ortofasil .
- ^ (en français) Proposition de système d'écriture Alfograf .
- ^ (en français) Proposition de système d'écriture Ortograf.net .
- ^ "Fin du circonflexe ? Les changements d'orthographe française provoquent un tollé" . Nouvelles de la BBC . 5 février 2016 . Récupéré le 30 juillet 2017 .
- ^ Caffarel, Alice; Martin, JR ; Matthiessen, Christian MIM Language Typology: A Functional Perspective . Amsterdam/Philadelphie : John Benjamins Publishing Company.
- ^ un b Walter & Walter 1998.
- ^ metrowebukmetro (1er octobre 2012). "Le français combat le franglais avec des alternatives aux termes technologiques anglais" . Nouvelles du métro .
- ^ Pei, Mario (1949). Histoire du langage . ISBN 978-0-397-00400-3.
- ^ Brincat (2005)
- ^ Rapport d'ethnologue pour le code de langue: ita (Italie) - Gordon, Raymond G., Jr. (éd.), 2005. Ethnologue: Languages of the World, quinzième édition. Dallas, Texas : SIL International. Version en ligne
- ^ Einhorn, E. (1974). Vieux français : un manuel concis . Cambridge : Cambridge University Press. p. 110. ISBN 978-0-521-09838-0.
- ^ un b Jean-Pierre Martin, Description lexicale du français parlé en Vallée d'Aoste , éd. Musumeci, Quart , 1984.
- ^ "Septante, octante (huitante), nonante" . langue-fr.net (en français).. Voir aussi l'article de Wikipédia en anglais sur la langue galloise , en particulier la section "Système de comptage" et sa note sur l'influence du celtique dans le système de comptage français.
- ^ "Questions de langue : Nombres (écriture, lecture, accord)" (en français). Académie française . Archivé de l'original le 1er janvier 2015 . Consulté le 15 novembre 2015 .
Lectures complémentaires
- Marc Fumaroli (2011). Quand le monde parlait français . Traduit par Richard Howard. ISBN 978-1-59017-375-6.
- Nadeau, Jean-Benoît et Julie Barlow (2006). L'histoire du français . (Première édition américaine) New York : St. Martin's Press. ISBN 0-312-34183-0 .
- Ursula Reutner (2017). Manuel des francophonies . Berlin/Boston : de Gruyter. ISBN 978-3-11-034670-1 .
Liens externes
Organisations
- Fondation Alliance française : une organisation internationale pour la promotion de la langue et de la culture françaises
- Agence de promotion du FLE : Agence de promotion du français langue étrangère
Cours et tutoriels
- Français interactif : programme interactif de français, Université du Texas à Austin
- Tex's French Grammar , Université du Texas à Austin
- Lingopolo Français
- Cours de français à Londres , The Language machine
Dictionnaires en ligne
- Dictionnaires français Oxford Dictionary
- Dictionnaire Collins en ligne anglais↔français
- Centre national de ressources textuelles et lexicales : dictionnaires unilingues (dont le Trésor de la langue française ), corpus de langues, etc.
Grammaire
Verbes
- Conjugaison des verbes français chez Verbix
Vocabulaire
Nombres
- Smith, Paul. "Français, Chiffres" . Numérophile . Brady Haran . Archivé de l'original le 2 mars 2017 . Consulté le 7 avril 2013 .
Livres
- (en français) La langue française dans le monde 2010 (Livre complet en libre accès)
Des articles
- langue française
- Langues fusionnelles
- Langues attestées dès le IXe siècle
- Langues de France
- Langues d'Algérie
- Langues de Belgique
- Langues du Bénin
- Langues du Burkina Faso
- Langues du Burundi
- Langues du Cambodge
- Langues du Cameroun
- Langues du Canada
- Langues de la République centrafricaine
- Langues du Tchad
- Langues des Comores
- Langues de la République du Congo
- Langues de la République démocratique du Congo
- Langues de Djibouti
- Langues de Guyane française
- Langues de la Polynésie française
- Langues du Gabon
- Langues de Guadeloupe
- Langues de Guinée
- Langues d'Haïti
- Langues de Côte d'Ivoire
- Langues du Laos
- Langues luxembourgeoises
- Langues de Madagascar
- Langues du Mali
- Langues de la Martinique
- Langues de Mauritanie
- Langues de l'Ile Maurice
- Langues de Monaco
- Langues du Maroc
- Langues de Nouvelle-Calédonie
- Langues du Niger
- Langues de la Réunion
- Langues du Rwanda
- Langues de Saint-Martin
- Langues du Sénégal
- Langues des Seychelles
- Langues de la Suisse
- Langues du Togo
- Langues de Tunisie
- Langues des États-Unis
- Langues du Vanuatu
- Langues du Vietnam
- Langues de Wallis et Futuna
- Langages sujet-verbe-objet