langue arménienne

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre
Aller à la navigation Aller à la recherche
arménien
/հայերեն , hayeren
La langue arménienne dans l'alphabet arménien.png
"langue arménienne" dans l' alphabet arménien
Prononciation[hɑjɛˈɾɛn]
Originaire deArménie
EthnicitéArméniens
Locuteurs natifs
6,7 millions [1]
Indo-européen
  • arménien
Formes précoces
Formulaires standards
Statut officiel
Langue officielle en

Langue minoritaire reconnue dans
Statut semi-officiel ou non officiel (de facto) :
Régulée par
Codes de langue
ISO 639-1hy
ISO 639-2arm (B)
hye (T)
ISO 639-3Divers :
hye – Arménien oriental – Arménien
hyw occidental
xcl –  Arménien classique
axm  –  Arménien moyen
Glottologarme1241
Linguasphère57-AAA-a
Carte de distribution de la langue arménienne.png
La distribution actuelle de la langue arménienne dans le sud du Caucase
Map-of-speakers-of-armenian.png
  Langue officielle parlée par la majorité
  Langue minoritaire reconnue
  Nombre important de conférenciers
Cet article contient des symboles phonétiques IPA . Sans prise en charge de rendu appropriée , vous pouvez voir des points d'interrogation, des cases ou d'autres symboles à la place des caractères Unicode . Pour un guide d'introduction sur les symboles IPA, voir Help:IPA .

arménien ( classique : հայերէն , réformé : հայերեն ,[hɑjɛˈɾɛn ] , hayeren ) est une langue indo-européenne appartenant à une branche indépendante dont elle est le seul membre. C'est la langue officielle de l' Arménie . Historiquement parlé dans les hauts plateaux arméniens , l'arménien est aujourd'hui largement parlé dans toute la diaspora arménienne . L'arménien est écrit dans son propre système d'écriture , l' alphabet arménien , introduit en 405 après JC par le prêtre Mesrop Mashtots . Le nombre total de locuteurs arméniens dans le monde est estimé entre 5 et 7 millions. [29] [30]

Histoire

Classification et origines

Irina, un locuteur du dialecte Artsakh de l'arménien

L'arménien est une branche indépendante des langues indo-européennes . [31] Il intéresse les linguistes pour ses développements phonologiques distinctifs au sein de cette famille. L'arménien présente plus de satémisation que de centumisation , bien qu'il ne soit pas classé comme appartenant à l'un ou l'autre de ces sous-groupes. Certains linguistes concluent provisoirement que l'arménien, le grec (et le phrygien ) et l' indo-iranien étaient dialectiquement proches l'un de l'autre ; [32] [33] [34] [35] [36] [37] au sein de ce groupe dialectal hypothétique, le proto-arménien était situé entre le proto-grec (centum ) et proto-indo-iranien ( sous-groupe satem ). [38] Ronald I. Kim a noté des développements morphologiques uniques reliant l'arménien aux langues balto-slaves . [39]

L'Arménie était un pays monolingue au plus tard au IIe siècle av. [40] Sa langue a une longue histoire littéraire, avec une traduction de la Bible du 5ème siècle comme son plus ancien texte survivant. Son vocabulaire a été historiquement influencé par les langues iraniennes moyennes occidentales , en particulier le parthe ; [41] sa morphologie dérivée et sa syntaxe ont également été affectées par le contact de la langue avec le parthe, mais dans une moindre mesure. [42] Le contact avec le grec, le persan et le syriaque a également donné lieu à un certain nombre d'emprunts. Il existe deux formes littéraires modernes standardisées, l'arménien oriental et l'arménien occidental, avec lequel la plupart des dialectes contemporains sont mutuellement intelligibles . [43] [44] [45] [46]

Bien que les Arméniens étaient connus à l' histoire beaucoup plus tôt (par exemple, ils ont été mentionnés dans le 6e siècle avant notre ère Behistun Inscription et Xénophon histoire 4ème siècle avant JC de, l'Anabase ), [47] le plus ancien texte en langue arménienne est le 5ème siècle après JC Traduction de la Bible de Mesrop Mashtots , qui a créé l' alphabet arménien en 405, époque à laquelle il comptait 36 ​​lettres. Il est également crédité par certains de la création de l' alphabet géorgien et de l' alphabet albanais du Caucase .

Alors que l'arménien constitue le seul membre de la branche arménienne de la famille indo-européenne, Aram Kossian a suggéré que l'hypothétique langue Mushki pourrait avoir été une langue arménienne (maintenant éteinte). [48]

Premiers contacts

WM Austin (1942) a conclu [49] qu'il y avait eu un contact précoce entre les langues arménienne et anatolienne , sur la base de ce qu'il considérait comme des archaïsmes communs, tels que l'absence de genre féminin et l'absence de voyelles longues héritées. Cependant, contrairement aux innovations partagées (ou synapomorphies ), la rétention commune d'archaïsmes (ou symplesiomorphie ) n'est pas considérée comme la preuve concluante d'une période de développement commun isolé. On pense généralement que certains mots utilisés en arménien ont été empruntés aux langues anatoliennes, en particulier au luwian , bien que certains chercheurs aient également identifié d'éventuels emprunts hittites . [50]Un emprunt notable de l'Anatolie est xalam arménien , "crâne", apparenté au hittite ḫalanta , "tête". [51]

En 1985, le linguiste soviétique Igor M. Diakonoff a noté la présence dans l'arménien classique de ce qu'il appelle un "substrat caucasien" identifié par des chercheurs antérieurs, consistant en des emprunts aux langues kartvéliennes et caucasiennes du nord - est . [52] Notant que les peuples de langue Hurro-Urartian ont habité la patrie arménienne au deuxième millénaire avant JC, Diakonoff identifie en arménien un substrat Hurro- Urartian de termes sociaux, culturels et animaux et végétaux tels que ałaxin « fille esclave » ( ← Hurr . al(l)a(e)ḫḫenne ), cov "mer" ( ← Urart. ṣûǝ "mer (intérieure)"), ułt"chameau" ( ← Hurr. uḷtu ), et xnjor "pomme (arbre)" ( ← Hurr. ḫinzuri ). Certains des termes qu'il donne ont certes une provenance akkadienne ou sumérienne , mais il suggère qu'ils ont été empruntés par l'intermédiaire de Hurrian ou d'Urartian. Étant donné que ces emprunts ne subissent pas de changements sonores caractéristiques du développement de l'arménien à partir du proto-indo-européen , il date leur emprunt à une époque antérieure à l'écrit mais postérieure à l' étape de la langue proto-arménienne .

Les linguistes contemporains, tels que Hrach Martirosyan , ont rejeté de nombreuses origines hurro-urartiennes et du nord-est du Caucase pour ces mots et suggèrent plutôt des étymologies arméniennes indigènes, laissant la possibilité que ces mots aient pu être empruntés aux langues hurro-urartiennes et caucasiennes à partir de l'arménien, et non l'inverse. [53] Un exemple notable est arciv , qui signifie « aigle », qui aurait été à l'origine d' Urartian Arṣibi et de l' arzu du Caucase du Nord-Est . Ce mot est dérivé du proto-indo-européen *h₂r̥ǵipyós , avec des mots apparentés en sanskrit (ऋजिप्य, ṛjipyá ), Avestan ( erezef) et grec (αἰγίπιος, aigípios ). [54] [55] Hrach Martirosyan et Armen Petrosyan proposent des mots empruntés supplémentaires d'origine arménienne prêtés en urartien et vice versa, y compris des mots grammaticaux et des parties du discours, tels que urartien eue ("et"), attestés dans les premiers textes urartiens et probablement un prêt d'Arménie (comparé à arménien de la yev , en fin de compte proto-indo-européenne * h₁epi ). D'autres emprunts de l'arménien à l'urartien comprennent des noms personnels, des toponymes et des noms de divinités. [56] [57] [58] [59] [60]

Des mots empruntés aux langues iraniennes , ainsi que d'autres récits anciens tels que celui de Xénophon ci-dessus, ont initialement conduit les linguistes à classer à tort l'arménien comme langue iranienne. Des érudits tels que Paul de Lagarde et F. Müller pensaient que les similitudes entre les deux langues signifiaient que l'arménien appartenait à la famille des langues iraniennes . [61] La distinction de l'arménien a été reconnue lorsque le philologue Heinrich Hübschmann (1875) [61] [62] a utilisé la méthode comparative pour distinguer deux couches de mots iraniens du vocabulaire arménien plus ancien. Il a montré que l'arménien avait souvent 2 morphèmes pour le même concept, et les composants non iraniens ont donné un motif TARTE cohérent distinct de l'iranien, et a également démontré que la morphologie flexionnelle était différente de celle des langues iraniennes.

Hypothèse gréco-arménienne

L'hypothèse selon laquelle le grec est le plus proche parent vivant de l'arménien trouve son origine chez Holger Pedersen (1924), qui a noté que le nombre de mots apparentés lexicaux gréco-arméniens est supérieur à celui des accords entre l'arménien et toute autre langue indo-européenne. Antoine Meillet (1925, 1927) a étudié plus avant l'accord morphologique et phonologique, postulant que les langues mères du grec et de l'arménien étaient des dialectes à proximité géographique immédiate de la période proto-indo-européenne . L'hypothèse de Meillet est devenue populaire à la suite de son livre Esquisse d'une histoire de la langue latine (1936). Georg Renatus Solta(1960) ne va pas jusqu'à postuler une étape proto-gréco-arménienne, mais il conclut que compte tenu à la fois du lexique et de la morphologie, le grec est clairement le dialecte le plus proche de l'arménien. Eric P. Hamp (1976, 91) soutient la thèse gréco-arménienne, anticipant même un temps « où l'on devrait parler d'helléno-arménien » (c'est-à-dire le postulat d'une proto-langue gréco-arménienne). L'arménien partage l' augment , et un négateur dérivé de l'expression définie langue proto-indo-européenne * ne h₂oyu kʷid (« jamais rien » ou « toujours rien »), et la représentation du mot laryngé initialpar les voyelles prothétiques, et d'autres particularités phonologiques et morphologiques avec le grec. Néanmoins, comme le commente Fortson (2004), « au moment où nous atteignons nos premiers documents arméniens au 5ème siècle après JC, la preuve d'une telle parenté précoce a été réduite à quelques morceaux alléchants ».

Hypothèse gréco-arméno-aryenne

Graeco-(Armeno)-aryen est un clade hypothétique au sein de la famille indo-européenne , ancestrale de la langue grecque , de la langue arménienne et des langues indo-iraniennes . L'unité gréco-aryenne se serait divisée en proto-grec et proto-indo-iranien au milieu du troisième millénaire avant notre ère. En théorie, le proto-arménien aurait été situé entre le proto-grec et le proto-indo-iranien, cohérent avec le fait que l'arménien partage certaines caractéristiques uniquement avec l'indo-iranien (le changement satem ) mais d'autres uniquement avec le grec ( s > h ).

Graeco-aryen a un soutien relativement large parmi les indo-européanistes qui croient que la patrie indo-européenne est située dans les hauts plateaux arméniens , l'« hypothèse arménienne ». [63] [64] [65] [66] L'évidence précoce et forte a été donnée par l'examen d'Euler en 1979 sur les caractéristiques partagées dans la flexion nominale grecque et sanskrite. [67]

Utilisée en tandem avec l'hypothèse gréco-arménienne, la langue arménienne serait également incluse sous l'étiquette aryano-greco-arménienne , se scindant en proto-grec/phrygien et « arméno-aryen » (ancêtre de l'arménien et de l' indo-iranien ). [32] [33]

Évolution

Manuscrit arménien, 5e-6e siècle.

L'arménien classique (bras : grabar ), attesté du Ve siècle au XIXe siècle comme norme littéraire (jusqu'au XIe siècle également comme langue parlée avec différentes variétés), a été partiellement supplanté par l' arménien moyen , attesté du XIIe siècle à le 18ème siècle. La littérature spécialisée préfère le "vieux arménien" au grabardans son ensemble, et désigne comme "Classique" la langue utilisée dans la littérature du Ve siècle, "Post-classique" de la fin du Ve au VIIIe siècle, et "Grabar tardif" celle de la période couvrant le VIIIe au XIe siècle. Plus tard, il a été utilisé principalement dans la littérature religieuse et spécialisée, à l'exception d'un renouveau au début de la période moderne, lorsque des tentatives ont été faites pour l'établir comme langue d'une renaissance littéraire, avec des tendances néoclassiques, à travers la création et la diffusion de la littérature. dans des genres variés, notamment par les mékhitaristes . Le premier périodique arménien, Azdarar , fut publié en grabar en 1794.

La forme classique a emprunté de nombreux mots aux langues iraniennes moyennes , principalement le parthe , [68] et contient de plus petits inventaires d' emprunts au grec, [68] syriaque, [68] araméen, [69] arabe, [70] mongol, [71] persan , [72] et des langues indigènes telles que l' urartien . Un effort de modernisation de la langue dans Bagratid l' Arménie et le royaume arménien de Cilicie (Les siècles 11-14) a donné lieu à l'ajout de deux caractères à l'alphabet ( » օ « et »ֆ "), portant le nombre total à 38. [73]

Le Livre des Lamentations de Grégoire de Narek (951–1003) est un exemple du développement d'une littérature et d'un style d'écriture du vieil arménien au Xe siècle. En plus d'élever le style littéraire et le vocabulaire de la langue arménienne en ajoutant bien au-dessus de mille nouveaux mots, [74]à travers ses autres hymnes et poèmes, Grégoire a ouvert la voie à ses successeurs pour inclure des thèmes profanes et la langue vernaculaire dans leurs écrits. Le passage thématique de textes principalement religieux à des écrits à visée laïque a encore amélioré et enrichi le vocabulaire. « A Word of Wisdom », poème d'Hovhannes Sargavak consacré à un étourneau, légitime la poésie consacrée à la nature, à l'amour ou à la beauté féminine. Peu à peu, les intérêts de la population dans son ensemble se sont également reflétés dans d'autres œuvres littéraires. Konsdantin Yerzinkatsi et plusieurs autres prennent même la mesure inhabituelle de critiquer l'establishment ecclésiastique et d'aborder les problèmes sociaux de la patrie arménienne. Cependant, ces changements représentaient la nature du style littéraire et de la syntaxe,mais ils ne constituaient pas d'immenses changements dans les fondements de la grammaire ou de la morphologie de la langue. Souvent, lorsque les écrivains codifient un dialecte parlé, d'autres utilisateurs de la langue sont alors encouragés à imiter cette structure par le biais du dispositif littéraire connu sous le nom deparallélisme . [75]

Les quatre évangiles, 1495, Portrait de Saint Marc Wellcome avec inscriptions arméniennes
Première Bible imprimée en langue arménienne, 1666

Au 19ème siècle, la patrie traditionnelle arménienne était à nouveau divisée. Cette fois, l'Arménie orientale fut conquise à l'Iran Qajar par l' Empire russe , tandis que l'Arménie occidentale , contenant les deux tiers de l'Arménie historique, restait sous contrôle ottoman . La relation antagoniste entre les empires russe et ottoman a conduit à la création de deux environnements séparés et différents dans lesquels vivaient les Arméniens. Au milieu du XIXe siècle, deux concentrations importantes de communautés arméniennes se sont encore consolidées. [76] En raison des persécutions ou de la recherche de meilleures opportunités économiques, de nombreux Arméniens vivant sous la domination ottomane se sont progressivement installés à Istanbul., tandis que Tbilissi est devenu le centre des Arméniens vivant sous la domination russe. Ces deux villes cosmopolites devinrent très vite les pôles premiers de la vie intellectuelle et culturelle arménienne. [77]

L'introduction de nouvelles formes et styles littéraires, ainsi que de nombreuses nouvelles idées balayant l'Europe, ont atteint les Arméniens vivant dans les deux régions. Cela a créé un besoin toujours croissant d'élever la langue vernaculaire, Ashkharhabar, à la dignité d'une langue littéraire moderne, contrairement au Grabar désormais anachronique. De nombreux dialectes existaient dans les régions arméniennes traditionnelles, qui, pour différentes qu'elles fussent, avaient en commun certains traits morphologiques et phonétiques. Sur la base de ces caractéristiques, deux normes majeures ont émergé :

  • Norme occidentale : L'afflux d'immigrants de différentes parties de la patrie arménienne traditionnelle à Istanbul a cristallisé les éléments communs des dialectes régionaux, ouvrant la voie à un style d'écriture qui nécessitait une courbe d'apprentissage plus courte et plus flexible que Grabar.
  • Norme orientale : Le dialecte d'Erevan a fourni les principaux éléments de l'arménien oriental, centré à Tbilissi, en Géorgie. Semblable à la variante arménienne occidentale, l'Orient moderne était à bien des égards plus pratique et accessible aux masses que Grabar.

Les deux centres ont vigoureusement poursuivi la promotion d'Ashkharhabar. La prolifération des journaux dans les deux versions (orientale et occidentale) et le développement d'un réseau d'écoles où l'arménien moderne était enseigné, ont considérablement augmenté le taux d'alphabétisation (malgré les obstacles des administrateurs coloniaux), même dans les zones rurales reculées. L'émergence d'œuvres littéraires entièrement écrites dans les versions modernes a de plus en plus légitimé l'existence de la langue. Au tournant du 20e siècle, les deux variétés de la seule langue arménienne moderne ont prévalu sur Grabar et ont ouvert la voie à une nouvelle structure grammaticale simplifiée de la langue dans les deux sphères culturelles différentes. Outre quelques différences morphologiques, phonétiques et grammaticales,le vocabulaire largement commun et les règles généralement analogues des principes grammaticaux fondamentaux permettent aux utilisateurs d'une variante de comprendre l'autre tant qu'ils maîtrisent l'une des normes littéraires.[78]

Après la Première Guerre mondiale , l'existence des deux versions modernes d'une même langue fut sanctionnée encore plus clairement. La République socialiste soviétique d'Arménie (1920-1990) a utilisé l'arménien oriental comme langue officielle, tandis que la diaspora créée après le génocide arménien a conservé le dialecte arménien occidental.

Panneau de signalisation en langue arménienne.

Les deux dialectes littéraires modernes, occidental (à l'origine associé aux écrivains de l'Empire ottoman) et oriental (à l'origine associé aux écrivains de l'Empire russe), ont supprimé la quasi-totalité de leurs influences lexicales turques au XXe siècle, principalement à la suite du génocide arménien . [79]

Distribution géographique

Le nombre de locuteurs de l'arménien par pays selon les sources officielles du gouvernement, y compris les recensements et les estimations :

Pays/territoire [f] locuteurs arméniens Noter La source
 Arménie 2 956 615 "Langue maternelle" recensement de 2011 [80]
 Russie 829 345 "Langue maternelle" recensement de 2010 [81] [82]
660 935 "Maîtrise de la langue"
 États Unis 240 402 « Langue parlée à la maison » AEC 2010 [83]
 Géorgie 144 812 "Langue maternelle" recensement de 2014 [84]
 Artsakh [g] 142 323 "Langue maternelle" Recensement de 2015 [85]
 Ukraine 51 847 "Langue maternelle" recensement de 2001 [86] [87]
 Canada 35 790 "Langue maternelle" Recensement de 2016 [88] [89]
21 510 "Langue parlée le plus souvent à la maison"
 Australie 10 205 "Langue parlée à la maison" Recensement de 2016 [90]
 Bulgarie 5 615 "Langue maternelle" recensement de 2011 [91]
 Biélorussie 5 245 "Langue maternelle" Recensement 2019 [92]
1710 "Langue parlée le plus souvent à la maison"
 Pologne 2 115 "Langue maternelle" recensement de 2011 [93]
1 847 "Langue utilisée dans les relations familiales"
 Chypre 1 409 recensement de 2011 [94]
 Roumanie 739 recensement de 2011 [95]
 Lituanie 575 "Langue maternelle" recensement de 2011 [96]
 Hongrie 444 "Langue maternelle" recensement de 2011 [97]
 Finlande 316 Estimation 2019 [98]
 Tadjikistan 219 "Langue maternelle" recensement de 2010 [99]

Phonologie

Arménien oriental parlé

Proto-indo-européennes sans voix consonnes d'arrêt sont aspirés dans la langue proto-arménien , l' une des circonstances qui est souvent liée à la théorie glottalic , une version qui postulait que les occlusives sans voix de proto-indo-européenne ont été aspirés. [100]

Stress

En arménien, l'accent tombe sur la dernière syllabe à moins que la dernière syllabe ne contienne l'article défini [ə] ou [n] , et les articles possessifs ս et դ , auquel cas il tombe sur l'avant-dernier. Par exemple, [ɑχɔɹˈʒɑk] , [mɑʁɑdɑˈnɔs] , [ɡiˈni] mais [vɑˈhɑɡən] et [ˈdɑʃtə] . Les exceptions à cette règle sont certains mots avec la dernière lettre է ( ե dans l'orthographe réformée) ( մի՛թէ, մի՛գուցե, ո՛րեւէ ) et parfois les chiffres ordinaux ( վե՛ցերորդ, , etc.), aussi bien queնաեւ, , , , et un petit nombre d'autres mots.

Voyelles

L'arménien moderne a six monophtongues. Chaque phonème vocalique du tableau est représenté par trois symboles. Le premier est la transcription des sons dans l' alphabet phonétique international (API). Après cela apparaît la lettre correspondante de l'alphabet arménien. Le dernier symbole est sa translittération latine.

Phonèmes vocaliques arméniens [101]
Devant Central Arrière
proche / I /
ի
i
/ U /
ու
u
Milieu / Ɛ /
ե , է
e, ë
/ Ə /
ը
ë
/ Ɔ /
ո , օ
o, ò
Ouvert     / /
ա
une

Consonnes

Le tableau suivant répertorie le système consonantique arménien oriental. Les occlusives et les affriquées ont une série aspirée, couramment transcrite avec une apostrophe inversée après la lettre. Chaque phonème du tableau est représenté par l'IPA, l'écriture arménienne et la romanisation.

Phonèmes de consonnes arméniennes orientales [102]
Labiales Dentaire /
Alvéolaire
Palatale Vélaire Uvulaire Glottique
Nasale / M / մ - m / N / ն - n [ ŋ ]
Arrêter voisé / B / բ - b / d / դ – d / / գ - g
sans voix / P / պ - p / T / տ - t / K / կ - k
aspiré / P / փ - p' / T / թ - t' / / ք – kʻ
Affriquer voisé / Dz / ձ - j / / ջ - ǰ
sans voix / TS / ծ - c / / ճ - č
aspiré / TS / ց - c' / t͡ʃʰ / չ – čʻ
Fricatif sans voix / F / ֆ - f / S / ս - s / Ʃ / շ - š / X ~ χ / 1 խ - x / H / հ - h
voisé / V / վ - v / Z / զ - z / Ʒ / ժ - ž / Ɣ ~ ʁ / 1 ղ - ġ
approximatif [ʋ] / L / լ - l / J / յ - y
Trille / R / ռ - ¯r
Rabat / ɾ / ր - r
  1. Les sources divergent sur le lieu d'articulation de ces consonnes.
  • Certains des dialectes peuvent libérer les arrêts sans voix et affriquer comme éjectifs. [103]
  • Dans la langue standard, la prononciation de ր comme [ɾ] peut apparaître après une consonne d'arrêt, en particulier les arrêts dentaires. Ailleurs, cette prononciation est considérée comme mauvaise et non standard. [ citation nécessaire ]

La principale différence phonétique entre les dialectes réside dans les réflexes du temps d'apparition de la voix en arménien classique . Les sept types dialectaux ont les correspondances suivantes, illustrées par la série t-d : [104]

Correspondance en position initiale
Lettre arménienne ?? ?? ??
Indo-européen * d * * t
Sébastien
Erevan t
Istanbul
Kharberd , moyen arménien t
Malatya , SWA
Arménien classique , Agulis , SEA t
Van , Artsakh t

Morphologie

L'arménien correspond à d'autres langues indo-européennes dans sa structure, mais il partage des sons et des caractéristiques distinctifs de sa grammaire avec les langues voisines de la région du Caucase . L'orthographe arménienne est riche en combinaisons de consonnes, mais dans la prononciation, elle est interrompue par des schwas. [105] [106] Tant l'arménien classique que les dialectes parlés et littéraires modernes ont un système compliqué de déclinaison de nom, avec six ou sept cas de nom mais aucun genre. En arménien moderne, l'utilisation de verbes auxiliaires pour montrer le temps (comparable à la volonté dans « il ira ») a généralement complété les verbes fléchis de l'arménien classique. Verbes négatifs sont conjugués différemment de ceux positifs (comme en anglais « il va » et « il ne va pas ») dans de nombreux tenses, sinon en ajoutant que le négatif չ à la conjugaison positive. Grammaticalement, les premières formes de l'arménien avaient beaucoup en commun avec le grec classique et le latin , mais la langue moderne, comme le grec moderne, a subi de nombreuses transformations, ajoutant quelques caractéristiques analytiques .

Nom

L'arménien classique n'a pas de genre grammatical , pas même dans le pronom, mais il y a un suffixe féminin ( -ուհի "-uhi"). Par exemple, ուսուցիչ ( usucʻičʻ , "enseignant") devient ուսուցչուհի ( usucʻčʻuhi , enseignante). Ce suffixe, cependant, n'a pas d'effet grammatical sur la phrase. L'inflexion nominale, cependant, préserve plusieurs types de classes radicales héritées. Traditionnellement, les noms sont déclinés pour l'un des sept cas : nominatif (ուղղական uġġakan ), accusatif (հայցական haycʻakan ), locatif (ներգոյական nergoyakan ),génitif (սեռական seṙakan ), datif (տրական trakan ), ablatif (բացառական bacʻaṙakan ), ou instrumental (գործիական gorciakan ), mais dans la langue moderne, les distinctions entre nominatif et accusatif, et datif et génitif, ont disparu.

Exemples de déclinaison de noms en arménien oriental
Հեռախոս Heṙaxos (téléphone)
Cas Singulier Pluriel
Nominatif

հեռախոս (ը / ն) *

heṙaxos (ë/n)*

հեռախոս(ը/ն)*

heṙaxos(ë/n)*

հեռախոսներ (ը / ն) *

heṙaxosner (ë/n)*

հեռախոսներ(ը/ն)*

heṙaxosner(ë/n)*

Datif

հեռախոս ի (ն)

heṙaxos i(n)

հեռախոսի(ն)

heṙaxosi(n)

հեռախոսներ ի (ն)

heṙaxosner i(n)

հեռախոսների(ն)

heṙaxosneri(n)

Ablatif

հեռախոս ից

heṙaxos icʻ

հեռախոսից

heṙaxosicʻ

հեռախոսներ ից

heṙaxosner icʻ

հեռախոսներից

heṙaxosnericʻ

Instrumental

հեռախոս ով

heṙaxos vo

հեռախոսով

heṙaxosov

հեռախոսներ ով

heṙaxosner vo

հեռախոսներով

heṙaxosnerov

Locatif

հեռախոս ում

heṙaxos euh

հեռախոսում

heṙaxosum

հեռախոսներ ում

heṙaxosner euh

հեռախոսներում

heṙaxosnerum

Մայր Mayr (mère)
Cas Singulier Pluriel
Nominatif

մայր (ը / ն) *

mayr (ë/n)*

մայր(ը/ն)*

mayr(ë/n)*

մայրեր (ը / ն) *

mayrer (ë/n)*

մայրեր(ը/ն)*

mayrer(ë/n)*

Datif

որ (ը/ն)*

m ou(ë/n)*

մոր(ը/ն)*

mor(ë/n)*

մայրեր ի (ն)

mayrer je(n)

մայրերի(ն)

mayreri(n)

Ablatif

մ որից

m orique`

մորից

moricʻ

մայրեր ից

mayrer ic`

մայրերից

mayrericʻ

Instrumental

մ որով

m orov

մորով

morov

մայրեր ով

mairer vo

մայրերով

mayrerov

Le cas que prend l'objet direct est divisé en fonction de l'animation. Les noms inanimés prennent le nominatif, tandis que les noms animés prennent le datif. De plus, les noms animés ne peuvent jamais prendre le cas locatif.

Հանրապետություն Hanrapetut'yun (République)
Cas Singulier Pluriel
Nominatif

հանրապետություն (ը / ն) *

hanrapetutʻyun (ë/n)*

հանրապետություն(ը/ն)*

hanrapetutʻyun(ë/n)*

հանրապետություններ (ը / ն) *

hanrapetutʻyunner (ë/n)*

հանրապետություններ(ը/ն)*

hanrapetutʻyunner(ë/n)*

Datif

ան (ը/ն)*

hanrapetutʻy an(ë/n)*

հանրապետության(ը/ն)*

hanrapetutʻyan(ë/n)*

հանրապետություններ ի (ն)

hanrapetutʻyunner i(n)

հանրապետությունների(ն)

hanrapetutʻyunneri(n)

Ablatif

հանրապետություն ից

hanrapetut'yun ic'

հանրապետությունից

hanrapetutʻyunicʻ

հանրապետություններ ից

hanrapetut'yunner icʻ

հանրապետություններից

hanrapetut'yunnericʻ

Instrumental

հանրապետությ ամբ

hanrapetutʻy amb

հանրապետությամբ

hanrapetutʻyamb

հանրապետություններ ով

hanrapetut'yunner vo

հանրապետություններով

hanrapetutʻyunnerov

Locatif

հանրապետություն ում

hanrapetut'yun euh

հանրապետությունում

hanrapetut'yunum

հանրապետություններ ում

hanrapetut'yunner euh

հանրապետություններում

hanrapetut'yunnerum

Exemples de déclinaison de noms en arménien occidental
դաշտ TASD (champ) կով gov (vache)
singulier pluriel singulier pluriel
Nom-Acc
(Ուղղական-Հայցական)

??

taid

դաշտ

tašd

??

tader

դաշտեր

tašder

??

gouvernement

կով

gov

??

gouverneur

կովեր

gover

Gen-Dat
(Սեռական-Տրական)

դաշտ ի

je l' ai dit

դաշտի

tašdi

դաշտեր ու

tašder u

դաշտերու

tašderu

կով ու

gov u

կովու

govu

կովեր ու

gover u

կովերու

goveru

Abl
(Բացառական)

դաշտ Publié

TASD ē

դաշտէ

tašdē

դաշտեր Publié

tašder ē

դաշտերէ

tašderē

կով Publié

gov ē

կովէ

govē

կովեր Publié

Gover ē

կովերէ

goverē

Instr
(Գործիական)

դաշտ ով

taid ov

դաշտով

tašdov

դաշտեր ով

tašder vo

դաշտերով

tašderov

կով ով

gov vo

կովով

govov

կովեր ով

gouverneur vo

կովերով

goverov

գարուն karun (ressort) օր OR˝ (jour) Քոյր koyr (soeur)
singulier pluriel singulier pluriel singulier pluriel
Nom-Acc
(Ուղղական-Հայցական)

??

karun

գարուն

karun

??

karunner

գարուններ

karunner

??

ou

օր

ōr

??

rer

օրեր

ōrer

??

koyr

քոյր

koyr

??

koyrer

քոյրեր

koyrer

Gen-Dat
(Սեռական-Տրական)

գարն ա ն

karn un

գարնան

karnan

գարուններ ու

karunner vous

գարուններու

karunneru

օր ուայ

Ou uay

օրուայ

ōruay

օրեր ու

rer vous

օրերու

ōreru

քր ոջ

kr

քրոջ

kr

քոյրեր ու

koyrer vous

քոյրերու

koyreru

Abl
(Բացառական)

գարուն Publié

karun ē

գարունէ

karunē

գարուններ Publié

karunner ē

գարուններէ

karunnerē

օր ուընէ

r uënē

օրուընէ

ōruënē

օրեր Publié

oRER ē

օրերէ

ōrerē

քր ոջմէ

kr očmē

քրոջմէ

kročmē

քոյրեր Publié

koyrer ē

քոյրերէ

koyrerē

Instr
(Գործիական)

գարուն ով

karun ov

գարունով

karunov

գարուններ ով

karunner vo

գարուններով

karunnerov

օր ով

votre vo

օրով

ōrov

օրեր ով

rer vo

օրերով

ōrerov

քր ոջմով

kr očmov

քրոջմով

kročmov

քոյրեր ով

kuyrer vo

քոյրերով

kuyrerov

  հայր / Khayr (père) Աստուած / Asdvaj (Dieu) գիտութիւն / kidutiwn (science)
singulier pluriel singulier pluriel singulier pluriel
Nom-Acc
(Ուղղական-Հայցական)

??

hayr

հայր

hayr

??

hayer

հայրեր

hayrer

??

Asdvaj

Աստուած

Asdvaj

??

asdvajner

աստուածներ

asdvajner

??

kidutiville

գիտութիւն

kidutiwn

??

kidutipropriétaire

գիտութիւններ

kidutiwnner

Gen-Dat
(Սեռական-Տրական)

հ օ ր

h de r

հօր

hōr

հայրեր ու

hayrer vous

հայրերու

hayreru

Աստուծ ոյ

Asduj oy

Աստուծոյ

Asdujoy

աստուածներ ու

asdvajner vous

աստուածներու

asdvajneru

գիտութ եան

kidut ean

գիտութեան

kidutean

գիտութիւններ ու

kidutiunner vous

գիտութիւններու

kidutiunneru

Abl
(Բացառական)

հ օ ր մէ

h de r la mē

հօրմէ

hōr

հայրեր Publié

hayrer ē

հայրերէ

hayrerē

Աստուծ մէ

Asduj

Աստուծմէ

Asduj

աստուածներ Publié

asdvajner ē

աստուածներէ

asdvajnerē

գիտութ ենէ

kidut frē

գիտութենէ

kidutenē

գիտութիւններ Publié

kidutiowner ē

գիտութիւններէ

kidutiwnnerē

Instr
(Գործիական)

հ օ ր մով

h ō r mov

հօրմով

hōrmov

հայրեր ով

hayrer vo

հայրերով

hayrerov

Աստուծ մով

Asduj mov

Աստուծմով

Asdujmov

աստուածներ ով

asdvajner vo

աստուածներով

asdvajnerov

գիտութ եամբ

ampli kidut

/

/

գիտութիւն ով

kidutiwn vo

գիտութեամբ / գիտութիւնով

kiduteamp / kidutiwnov

գիտութիւններ ով

kidutiwner vo

գիտութիւններով

kidutiwnnerov

Verbe

Les verbes en arménien ont un système de conjugaison expansif avec deux types de verbes principaux en arménien oriental et trois en arménien occidental qui changent de forme en fonction du temps , de l' humeur et de l' aspect .

Dialectes

Carte des dialectes arméniens au début du 20ème siècle :
  dialectes -owm, correspondant presque à l'arménien oriental
  -el dialectes (intermédiaire)
  -gë dialectes, correspondant presque à l'arménien occidental

L'arménien est une langue pluricentrique , ayant deux formes normalisées modernes : l'arménien oriental et l'arménien occidental . La caractéristique la plus distinctive de l'arménien occidental est qu'il a subi plusieurs fusions phonétiques ; ceux-ci peuvent être dus à la proximité des communautés arabophones et turcophones.

L'arménien classique (Grabar), qui est resté la norme jusqu'au XVIIIe siècle, était assez homogène dans les différentes régions où les œuvres y étaient écrites ; il s'agissait peut-être d'une norme interrégionale. [107] La variété de l'arménien moyen utilisé à la cour de l'Arménie de Cilicie (1080-1375) ouvre une fenêtre sur le développement de l'arménien occidental, qui s'est basé sur ce qui est devenu le dialecte d'Istanbul, tandis que la norme pour l'arménien oriental était fondée sur le dialecte autour du mont Ararat et d'Erevan. [107]Bien que la langue arménienne soit souvent divisée en « est » et « ouest », les deux normes sont en fait relativement proches l'une de l'autre à la lumière de la richesse de la diversité présente parmi les dialectes arméniens régionaux non standard. Les différents dialectes ont connu différents degrés d' effets de contact linguistique , souvent avec les langues turques et caucasiennes ; pour certains, le résultat a été d'importants changements phonologiques et syntaxiques. [107] Fortson note que la norme moderne a également atteint une structure clausale subordonnée qui ressemble beaucoup à une langue turque. [108]

Les locuteurs de l'arménien oriental prononcent ( թ ) comme [tʰ], ( դ ) comme [d] et ( տ ) comme un tenuis occlusif [t˭]. L'arménien occidental a simplifié le système occlusif en une simple division entre les occlusives sonores et aspirées ; la première série correspond à la série tenuis de l'arménien oriental, et la seconde correspond à la série orientale voisée et aspirée. Ainsi, le dialecte occidental prononce les deux ( թ ) et ( դ ) comme [l], et la ( տ ) lettre que [d].

Il n'y a pas de frontière linguistique précise entre un dialecte et un autre car il existe presque toujours une zone de transition dialectale d'une certaine taille entre des paires de dialectes géographiquement identifiés.

L'arménien peut être divisé en deux blocs dialectaux majeurs et ces blocs en dialectes individuels, bien que de nombreux dialectes arméniens occidentaux se soient éteints en raison des effets du génocide arménien. De plus, aucun dialecte n'est complètement homogène : tout dialecte peut être subdivisé en plusieurs sous-dialectes. Bien que l'arménien occidental et oriental soient souvent décrits comme des dialectes différents de la même langue, de nombreux sous-dialectes ne sont pas facilement mutuellement intelligibles. Néanmoins, un locuteur courant de l'un des deux dialectes très différents qui est également alphabétisé dans l'un des standards, lorsqu'il est exposé à l'autre dialecte pendant un certain temps, pourra comprendre l'autre avec une relative facilité.

Les variétés arméniennes occidentales distinctes actuellement utilisées incluent Homshetsi , parlé par les peuples Hemshin ; [109] les dialectes des Arméniens de Kessab ( Քեսապի բարբառ ), Lattaquié et Jisr al-Shughur (Syrie), Anjar, Liban et Vakıflı, Samandağ (Turquie), faisant partie du dialecte « Sueidia » ( Սուէտիայի բարբառ ).

Les formes du dialecte Karin de l'arménien occidental sont parlées par plusieurs centaines de milliers de personnes en Arménie du Nord, principalement dans Gyumri , Artik , Akhuryan , et environ 130 villages dans la province de Shirak , [110] et par les Arméniens à Samtskhe-Javakheti province de Géorgie ( Akhalkalaki , Akhaltsikhé ). [111]

Les Arméniens du Nakhitchevan-on-Don parlent une autre variété arménienne occidentale basée sur le dialecte des Arméniens de Crimée , d'où ils sont venus pour fonder la ville et les villages environnants en 1779 ( Նախիջևանի բարբառ ).

Les dialectes arméniens occidentaux sont actuellement parlés également à Gavar (anciennement Nor Bayazet et Kamo, à l'ouest du lac Sevan ), Aparan et Talin en Arménie ( dialecte Mush ), et par la grande population arménienne résidant en Abkhazie , où ils sont considérés comme être la première ou la deuxième minorité ethnique, voire en nombre égal à la population abkhaze locale [112]

Quelques exemples généraux de différences en phonologie
Arménien oriental arménien occidental
« b » « p »
"g" « k » [113]
"ré" « t »
« ǰ » « è »
Exemples
Anglais Arménien oriental arménien occidental
Oui Ayo ( Այո ) Ayo ( Այո )
Non Vočʻ ( Ոչ ) Voč ( Ոչ )
je te vois Oui kʻez tesnum em ( Ես քեզ տեսնում եմ ) Oui kez(i) gë desnem ( Ես քեզ(ի) կը տեսնեմ )
Bonjour Barev ( Բարեւ ) Parev ( Բարեւ )
Je vais Gnum em ( Գնում եմ ) G'ertam (gor) ( Կ՚երթամ (կոր) )
Venir! Ari ! ( Արի ) Yégur ! ( Եկուր )
Je mangerai Utelu em ( եմ ) Bidi udem ( ուտեմ )
je dois faire Piti/petkʻ ē anem ( Պիտի/պետք է անեմ ) Bēdk ē ënem ( Պէտք է ընեմ )
j'allais manger Utelu i ( էի ) Bidi udēi ( ուտէի )
Est-ce-que cela est a toi? Sa kʻonn ē ? ( քո՞նն է ) Asiga kugt ? ( քո՞ւկդ է )
sa grand-mère Nra tatikë ( տատիկը ) Anor nēnēn / mej maman ( նէնէն / մեծ մաման )
Regardez celui-là ! Dran nayir ( նայիր ) Ador nayē / Anor nayē ( Ատոր նայէ / Անոր նայէ )
Avez-vous apporté ceux-ci? Du es berel srankʻ? ( ես բերել սրանք ) Asonk tun perir? ( դո՞ւն բերիր )
Comment ca va? Je vais bien. Inèʻpes es? / Vonc'es? Lav em ( Ինչպե՞ս ես։ / Ո՞նց ես։ Լավ եմ։ ) Inčbēs es? Lav em ( Ինչպէ՞ս ես։ Լաւ եմ։ )
L'avez-vous dit ? Dis-le! Du es asel da? Comme un! ( ես ասել դա: Ասա՛։ ) Tun ësir? s! ( ըսիր։ Ըսէ՛։ )
Nous l'avez-vous pris ? Mezanicʻes vercʻrel? ( ես վերցրել ) Mezmē araj es ? ( առած ես )
Bonjour Bari Luys ( լույս ) Pari loys ( Բարի լոյս )
Bonne soirée Bari yereko ( երեկո ) Pari irigun / Parirgun ( Բարի իրիկուն / Բարիրկուն )
Bonne nuit Bari gišer ( գիշեր ) Kišer pari ( բարի )
Tu m'aimes Sirum es inj ( ես ինձ ) Inji gë taureaux ( Ինծի կը սիրես )
je suis arménien Oui hay em ( Ես հայ եմ ) Oui hay em ( Ես հայ եմ )
tu m'as manqué Karotel em kʻez ( եմ քեզ ) Garōdcay kezi ( քեզի )

Orthographe

L' alphabet arménien ( arménien : Հայոց գրեր , romaniséHayots grer ou arménien : Հայոց այբուբեն , romaniséHayots aybuben ) est un système d'écriture alphabétique graphiquement unique qui est utilisé pour écrire la langue arménienne. Il a été introduit vers 405 après JC par Mesrop Mashtots , un linguiste et chef ecclésiastique arménien, et contenait à l'origine 36 lettres. Deux autres lettres, (ō) et ֆ (f), ont été ajoutées au Moyen Âge.

Au cours de la réforme de l'orthographe des années 1920 en Arménie soviétique, une nouvelle lettre և (majuscule ԵՎ) a été ajoutée, qui était une ligature avant ե+ւ, tandis que la lettre Ւ ւ a été supprimée et réintroduite dans le cadre d'une nouvelle lettre ՈՒ ու (qui était un digramme avant). Cet alphabet et l'orthographe associée sont utilisés par la plupart des locuteurs arméniens de la République d'Arménie et des pays de l'ex-Union soviétique. Ni l'alphabet ni l'orthographe n'ont été adoptés par les Arméniens de la diaspora, y compris les locuteurs de l'arménien oriental d'Iran et tous les locuteurs de l'arménien occidental, qui continuent à utiliser l'alphabet et l'orthographe traditionnels.

Vocabulaire

Parents indo-européens

L'arménien est une langue indo-européenne , donc beaucoup de ses mots descendants proto-indo-européens sont apparentés à des mots d'autres langues indo-européennes telles que l' anglais , le latin , le grec et le sanskrit .

Cependant, en raison de nombreux prêts, seuls environ 1 500 mots (G. Jahukyan) sont connus pour avoir été hérités de l'indo-européen par l'étape arménienne classique; le reste a été perdu, un fait qui présente un défi majeur pour les efforts visant à mieux comprendre le proto-arménien et sa place au sein de la famille, d'autant plus que de nombreux changements sonores le long du chemin de l'indo-européen à l'arménien restent assez difficiles à analyser. [114]

Ce tableau ne répertorie que quelques-uns des apparentés les plus reconnaissables que l'arménien partage avec l'anglais (plus précisément, avec des mots anglais descendants du vieil anglais ). (Source : Dictionnaire d'étymologie en ligne. [115] )

arménien Anglais Latin persan Grec classique et hellénistique sanskrit russe vieil irlandais TARTE
մայր Mayr "mère" mère ( OE mōdor ) mère ادر mâdar je suis मातृ Matr ать mat' máthair *méh₂tēr "mère"
հայր Khayr « père » père ( OE fæder ) pater پدر pedar πατήρ pater पितृ pitr athair *ph₂tḗr "père"
եղբայր eġbayr "frère" frère ( ← OE brōþor ) frère برادر Baradar φράτηρ phrātēr "frère d'armes, camarade" भ्रातृ bhrātṛ рат gosse brathhair *bʰréh₂tēr "frère"
դուստր DUSTR "fille" fille ( OE dohtor ) (Oscan futrei ) دختر doxtar θυγάτηρ thugátēr दुहितृ duhitṛ очь doč' der, Dar- "fille (de)" *dʰugh₂tḗr "fille"
կին parent "femme, épouse" reine ( ← OE cwēn "reine, femme, épouse" ) انه kiâna γυνή Gune ग्ना GNA / जनि jani жена žena "femme" ben "femme" *gʷḗn "femme, épouse"
իմ je suis "mon, mien" mon, le mien ( ← OE min ) moi-nous , -a , -um etc. من/ـم homme/suis ἐμ-ός, -ή, -όν em-ós , , -ón etc. ой moy mo "mon, moi" *h₁me- "mon, mien"
անուն anun "name" nom ( ← OE nama ) pas d'hommes ام nâm ὄνομα Onoma नामन् Naman имя je suis ainm *h₃nom-n̥- "nom"
յոթ yotʻ ( ← եաւթն "eawtʻn") "sept" sept ( ← OE seofon) septem هفت Haft ἑπτά hepta семь sem' * sept "sept"
ութ ut' "huit" huit ( OE eahta ) octobre je chapeau ὀκτώ OKTO अष्ट Asta о́семь vosem' ocht *ou "huit"
ինն Inn "neuf" neuf ( ← OE nigon ) novembre نه ἐννέα ennea नवन् Navan е́вять dev'at' non je *h₁néwn̥ "neuf"
տասը tas (<տասն "tasn") "dix" dix ( ← OE tien ) ( ← P.Gmc. *tehun ) décem ده dah δέκα déka दश Dasa е́сять des'at' deich *déḱm̥ "dix"
աչք ačʻkʻ "œil" oeil ( OE ge ) oculus ὀφθαλμός Ophthalmos अक्षि aksi око oko ( archaïque ) *H₃okʷ- "voir"
արմունկ armunk (<*h₂(e)rH-mo-+ -ուկն) "coude"
bras (← OE oreille "parties du corps jointes sous l'épaule" ) armus "épaule" آرنج ârenj "coude" ἄρθρον Arthron « un joint » ईर्म IRMA « bras » рамя ram'a "épaule" ( archaïque ) *h₂er- "s'adapter, joindre (ce qui est emboîté)"
ծունկ cunk "genou" genou ( OE cnēo ) genū انو zânu γόνυ Gonu " जानु Janu glun *ǵénu- "genou"
ոտք otkʻ "pied, jambe" pied ( OE pied ) pēs, pedis پا، پای pâ, pây "pied" πούς, πόδος Pous , podos पाद् pād "pied" пята p'ata "talon" (Gaul. ades "pieds") *pod-, *ped- "pied, jambe"
սիրտ sirt "coeur" coeur ( OE heorte ) cor ل del καρδία Kardia हृदय Hrdaya се́рдце serdce crier *ḱerd- "coeur"
կաշի Kasi « peau » cacher ( ← OE hȳdan "couverture de peau d'animal" ) mignonne κεύθω keuthō "Je couvre, je cache" कुटीर kuṭīra "cabane" кожа Koza ( Câlin gallois "cachette") *keu- "couvrir, cacher"
մուկ muk "souris" souris ( ← OE mūs ) mūs, mūris "souris, muscle" موش muš "souris" μῦς mûs "souris, muscle" मूष् mūṣ "souris" monš ' *múh₂s "souris, muscle"
կով kov "vache" vache ( OE ) bōs, bovis او gâv βοῦς bous je vais овядина gov'adina "boeuf" *gʷṓws "vache"
շուն Sün « chien » chien de chasse ( ← OE hund "chien, chien" ) canis سگ affaissement κύων Kuon श्वन् Svan сука suka "salope" *ḱwṓ "chien, chien"
ամիս MUAS « mois » lune, mois ( ← OE mōnaþ ) mēnsis ماه mâh "lune, mois" μήν mēn "lune, mois" मास māsa "lune, mois" месяц mes'ac mi *meH₁ns- "lune, mois"
ամառ amaṙ ( ← proto-arménien *sm̥h₂er-m̥ < *s(e)m-eh₂- ) "été" été ( ← OE sumor) امین hâmin समा samā "saison" sam "l'été" *semh₂- "été, saison chaude"
ջերմ ǰerm "chaud" chaud ( OE wearm ) forme گرم Garm θερμός thermos घर्म gharma "chaleur" жарко žarko "chaud" geirid "chaud (v)" *gʷʰerm- "chaud"
լույս Luys "light" lumière ( OE lēoht "luminosité" ) lux روز ruz "jour" λευκός leukós "brillant, brillant, blanc" लोक loka "brillant" луч luč' "faisceau" loch "lumineux" *leuk- "lumière, éclat"
հուր hur "flamme" feu ( OE pour ) ( pir ombrien "feu") آذر، آدور âzar, âdur "feu" πῦρ Pur¨ « feu » पु pu "feu" *péh₂wr̥ "feu"
հեռու Heru « loin » loin ( ← OE feor " à une grande distance " ) par "à travers" فرا farâ "au-delà" πέρα Péra "au - delà" परस् paras "au-delà" пере- pere- "à travers", про- pro- "en avant" ir "plus loin" *par- "à travers, à travers, au-delà"
հեղել heġel "verser" débit ( OE flōwan ) pluĕre « pleuvoir » پور pur "verser" πλύνω plúnō "Je me lave" प्लु plu "nager" авать plavat' "nager" luí "gouvernail" *pleu- " couler, flotter "
ուտել Utel « manger » manger ( OE etan ) edō ἔδω EDO अद्मि admi есть plaisanterie' c'est caché *h₁ed- "manger"
գիտեմ gitem "Je sais" esprit ( ← OE esprit, witan "intelligence, savoir" ) vidēre "à voir" ویده vida "connaissances" οἶδα Oida विद् vid видеть videt' "voir, comprendre" adfet "dit" *weyd- "voir"
գետ get "rivière" eau ( OE eau ) (Umbrian utur "eau") ὕδωρ húdōr "eau" उदन् udan "eau" вода voda "eau" utiliser "l'eau" (*wodor, *wedor, *uder-) de *wed- "eau"
գործ GORC "travail" travail ( ← OE weorc ) urgēre "pousser, conduire" ار kâr ἔργον Ergon वर्चस् varcas "activité" *werǵ- "travailler"
մեծ VEM « grand, grand » beaucoup ( ← OE mycel "grand, grand, beaucoup" ) magnus مهست meh, mahest μέγας megas महति mahati много mnogo "beaucoup" maige "grand, puissant" *moiǵ- "super"
ճանաչել čanačʻel ( ← *ծանաչել canačʻel ) "reconnaître" savoir ( OE cnawan ) nōscere "apprendre, reconnaître" شناختن šenâxtan "savoir" γιγνώσκω gignōskō "Je sais" जानाति jānāti "savoir" знать znat' "savoir" ad·gnin "savoir" *ǵneH₃- "savoir"
մեռնել meṙnel "mourir" meurtre ( ← OE morþor ) plus مردن Mordan "mort" βροτός brotós "mortel" मरति Marati ереть meret' marb "mort" *mer- "mourir"
միջին miǰin "milieu" milieu, milieu ( ← OE milieu, milieu ) moyen ان miân μέσος mėsos मध्य Madhya еж moi "entre" milieu *médʰyos de *me- "moyen, milieu"
այլ Ayl "autre" else ( ← OE elles "autre, sinon, différent" ) alius ἄλλος Allos aile "autre" *h₂élyos "autre"
նոր ni « nouvelle » nouveau ( OE nouveau ) novus نو maintenant « nouveau » νέος Néos नव nava новый novyj núae *néwo- "nouveau"
դուռ duṙ "porte" porte ( OE dor, duru ) foris "porte" در dar "porte" θύρα Thura « porte » द्वार dvāra ерь dver' dorus *dʰwer- "porte, porte, portail"
տուն tun "maison" bois ( ← bois OE « arbres utilisés pour les matériaux de construction, la structure » ) domus δόμος domos दम dama ом dom *domo-, *domu- "maison"
բերել Berel « pour faire » ours ( OE beran "donner naissance, porter" ) ferre "porter" بردن، برـ bordan, bar- "porter" φέρω phéro भरति bharati "porter" рать gosse' "à prendre" beirid "porte" *bʱer- "porter"

Voir aussi

Remarques

  1. ^ Bien que le russe soit la langue de travail de l'Union selon le Traité sur l'Union économique eurasienne, l'arménien et les langues des autres États membres sont officiellement reconnus. [2] Les sites Internet de l'Union économique eurasienne [3] et de la Commission économique eurasienne [4] sont disponibles, entre autres langues, en arménien.
  2. ^ L' arménien n'a pas de statut juridique à Samtske-Javakheti, mais il est largement parlé par sa population arménienne, qui est concentrée dans les districts de Ninotsminda et Akhalkalaki (plus de 90 % de la population totale dans ces deux districts). [13] Il y avait 144 écoles financées par l'État dans la région en 2010 où l'arménien est la principale langue d'enseignement. [14] [15]
  3. ^ Le gouvernement libanais reconnaît l'arménien comme langue minoritaire, [16] en particulier à des fins éducatives. [17] [18]
  4. ^ Dans l'enseignement, selon le Traité de Lausanne [19] [20]
  5. ^ Diversorganismes gouvernementaux de l' État de Californie fournissent des traductions en arménien de leurs documents, à savoir le California Department of Social Services , [21] California Department of Motor Vehicles , [22] les cours supérieures de Californie . [23] Dans la ville de Glendale , il y a des panneaux de signalisation en arménien. [24] [25]
  6. ^ Les États non membres de l'ONU sont indiqués en italique.
  7. ^ Artsakh/République du Haut-Karabakh est une région contestée. Il estindépendant de facto , mais est internationalement reconnu comme faisant partie de l'Azerbaïdjan.

Notes de bas de page

  1. ^ Arménien oriental à Ethnologue (18e éd., 2015)
    Arménien occidental à Ethnologue (18e éd., 2015)
    Arménien classique à Ethnologue (18e éd., 2015)
    Arménien moyen à Ethnologue (18e éd., 2015)
  2. ^ "Traité sur l'Union économique eurasienne" (PDF) . eaeunion.org . Union économique eurasienne . Archivé de l'original (PDF) le 6 février 2021. Article 110 Langue de travail des organes de l'Union. Langue des traités internationaux au sein de l'Union et des décisions de la Commission : 2. Les traités internationaux au sein de l'Union et les décisions de la Commission qui lient les États membres sont adoptés en russe avec traduction ultérieure dans les langues officielles des États membres, si elle est prévue par leur législation, selon la procédure déterminée par la Commission.
  3. ^ "Եվրասիական տնտեսական միություն" . eaeunion.org (en arménien). Union économique eurasienne . Récupéré le 2 mai 2021 .
  4. ^ "Եվրասիական Տնտեսական Հանձնաժողով" . eurasiancommission.org (en arménien). Commission économique eurasienne . Récupéré le 2 mai 2021 .
  5. ^ « Arménien occidental – Arabe chypriote : nouveau siècle, nouveaux locuteurs ? . ec.europa.eu . Commission européenne . 21 février 2017. Dédié aux deux langues minoritaires officiellement reconnues de Chypre, l'événement se concentrera sur l'aspect pédagogique de l'arménien occidental et de l'arabe chypriote en tant que langues maternelles.
  6. ^ Hadjilyra, Alexandre - Michael. « Les Arméniens de Chypre » (PDF) . publications.gov.cy . Bureau de presse et d'information, République de Chypre. p. 15. Archivé de l'original (PDF) le 14 décembre 2019. Selon la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires du Conseil de l'Europe, l'arménien a été reconnu comme langue minoritaire à Chypre le 1er décembre 2002.
  7. ^ Kenesei, István (2009). "Langues minoritaires en Hongrie" (PDF) . efnil.org . Fédération européenne des institutions nationales pour les langues. Archivé de l'original (PDF) le 14 décembre 2019. En ce qui concerne les langues minoritaires autochtones (autochtones), la législation hongroise reconnaît les langues de la liste suivante... : arménien, boyash, bulgare, croate, allemand, grec, polonais , romani, roumain, ruthène, serbe, slovaque, slovène, ukrainien et langue des signes hongroise (HSL).
  8. Sauter^ « Constitution irakienne : article 4 » (PDF) . La Direction générale de la nationalité du ministère de l'Intérieur de la République d'Irak. Archivé de l'original (PDF) le 28 novembre 2016 . Consulté le 16 juin 2014 . Le droit des Irakiens d'éduquer leurs enfants dans leur langue maternelle, comme le turkmène, le syriaque et l'arménien, est garanti dans les établissements d'enseignement publics conformément aux directives pédagogiques, ou dans toute autre langue dans les établissements d'enseignement privés.
  9. ^ Zych, Maciej. « Nouvelle législation polonaise concernant les minorités nationales, ethniques et linguistiques » (PDF) . gugik.gov.pl . Siège social de la géodésie et de la cartographie de la Pologne. p. 2. Archivé de l'original (PDF) le 14 décembre 2019. Il existe 9 minorités nationales : biélorusse, tchèque, lituanienne, allemande, arménienne, russe, slovaque, ukrainienne et juive ; et 4 minorités ethniques - Karait, Lemko, Roma et Tartar.
  10. ^ Pisarek, Walery (2009). « La relation entre les langues officielles et minoritaires en Pologne » (PDF) . efnil.org . Fédération européenne des institutions nationales pour les langues. p. 118. Archivé de l'original (PDF) le 14 décembre 2019. Dans une déclaration faite par la République de Pologne concernant la ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, biélorusse, tchèque, hébreu, yiddish, karaïm, cachoube, Le lituanien, le lemkien, l'allemand, l'arménien, le romani, le russe, le slovaque, le tatare et l'ukrainien étaient reconnus comme langues minoritaires.
  11. ^ Saramandu, Nicolae; Nevaci, Manuela (2009). "MULTILINGVISM I LIMBI MINORITARE ÎN ROMÂNIA [MULTILINGUISME ET LANGUES MINORITAIRES EN ROUMANIE]" (PDF) (en roumain). Institut de Linguistique "Iorgu Iordan - Alexandru Rosetti" , Académie Roumaine . p. 25. În cazul României, 10 limbi beneficiază de protecţie generală (albaneză, armeană, greacă, italiană, idiş, macedoneană, poloneză, romani, ruteană, tătară) şi 10 limbi beneficiază de protecţie ăsporită, , rusă, sârbă, slovacă, turcă, ucraineană).
  12. ^ "Loi de l'Ukraine "Sur les principes de la politique linguistique de l'État" (Version actuelle - Révision du 01.02.2014)" . Document 5029-17, Article 7 : Langues régionales ou minoritaires Ukraine, paragraphe 2 (en ukrainien). rada.gov.ua. 1er février 2014 . Consulté le 30 avril 2014 .Стаття 7. Регіональні мови або мови меншин України ... 2. У контексті Європейської хартії регіональних мов або мов меншин до регіональних мов або мов меншин України, до яких застосовуються заходи, спрямовані на використання регіональних мов або мов меншин, що передбачені у цьому Законі , віднесені мови: російська, білоруська, болгарська, вірменська, гагаузька, ідиш, кримськотатарська, молдавська, німецька, новогрецька, польська, ромська, румунська, словацька, угорська, русинська, караїмська, кримчацька.
  13. ^ Hille, Charlotte (2010). Construction de l'État et résolution des conflits dans le Caucase . Leiden, Pays-Bas : Brill Publishers . p. 241 . ISBN 978904179011.
  14. ^ "Les Arméniens de Javakhk envisagent les élections locales" . Asbarez . 31 mars 2010 . Consulté le 26 mai 2014 . Javakheti pour une utilisation dans les 144 écoles arméniennes de la région ...
  15. ^ Mezhdoyan, Slava (28 novembre 2012). "Défis et problèmes de la communauté arménienne de Géorgie" (PDF) . Tbilissi : Fédération Euro-Arménienne pour la Justice et la Démocratie . Consulté le 26 mai 2014 . Les écoles arméniennes en Géorgie sont entièrement financées par le gouvernement ...
  16. ^ "À propos du Liban" . Administration centrale des statistiques de la République libanaise. Archivé de l'original le 26 mai 2014. Autres langues : français, anglais et arménien
  17. Sauter^ « Examen des rapports soumis par les États parties en vertu de l'article 44 de la Convention. Troisièmes rapports périodiques des États parties dus en 2003 : Liban » (PDF) . Comité des droits de l'enfant . 25 octobre 2005. p. 108 . Consulté le 26 mai 2014 . Droit des minorités d'apprendre leur langue. Le programme libanais permet aux écoles arméniennes d'enseigner la langue arménienne comme langue de base.
  18. ^ Sanjian, Ara. "Les Arméniens et les élections législatives de 2000 au Liban" . Réseau d'information arménien / Groong . Université de Californie du Sud . Archivé de l'original le 26 mai 2014. De plus, le gouvernement libanais a approuvé un plan selon lequel la langue arménienne devait désormais être considérée comme l'une des rares « deuxièmes langues étrangères » que les élèves peuvent suivre dans le cadre de l'école secondaire officielle libanaise. examens de certificat (baccalauréat).
  19. ^ Saib, Jilali (2001). "Les langues en Turquie". Dans Extra, Guus; Gorter, Durk (éd.). Les autres langues d'Europe : perspectives démographiques, sociolinguistiques et éducatives . Philadelphie : Questions multilingues. p. 423. ISBN 9781853595097. Aucune autre langue ne peut être enseignée comme langue maternelle autre que l'arménien, le grec et l'hébreu, comme convenu dans le traité de Lausanne...
  20. ^ Okçabol, Rıfat (2008). "L'enseignement secondaire en Turquie". A Nohl, Arnd-Michael ; Akkoyunlu-Wigley, Arzu; Wigley, Simon (éd.). L'éducation en Turquie . Berlin : Waxmann Verlag. p. 65. ISBN 9783830970699. Les écoles privées des minorités sont les écoles établies par les minorités grecque, arménienne et hébraïque à l'époque de l'Empire ottoman et couvertes par le Traité de Lausanne.
  21. ^ "Traductions arméniennes" . Département californien des services sociaux. Archivé de l'original le 26 mai 2014.
  22. ^ "Վարորդների ձեռնարկ [Manuel du conducteur]" (PDF) . Département californien des véhicules à moteur. 2016 . Consulté le 29 octobre 2016 .
  23. ^ « Glossaire juridique anglais/arménien » (PDF) . Cour supérieure de Californie, comté de Sacramento. 22 juin 2005 . Consulté le 26 mai 2014 .
  24. ^ Rocha, Véronique (11 janvier 2011). "Nouveaux avertissements de sécurité routière de Glendale en anglais, arménien, espagnol" . Los Angeles Times . Consulté le 26 mai 2014 .
  25. ^ Aghajanian, Liana (4 septembre 2012). "Carrefours : une mauvaise conduite signale un besoin de réflexion" . Glendale News-Press . Consulté le 26 mai 2014 . ... des panneaux trilingues en anglais, arménien et espagnol aux intersections ...
  26. ^ "H. Acharian Institute of Language" . sci.am . Archivé de l'original le 5 octobre 2014. Principaux domaines d'activité : enquête sur la structure et le fonctionnement, histoire et grammaire comparée de la langue arménienne, exploration de la langue littéraire arménienne orientale et occidentale, dialectologie, régulation de la langue littéraire, développement de la terminologie
  27. ^ Borjian, Maryam (2017). Langue et mondialisation : une approche autoethnographique . Routledge. p. 205 . ISBN 9781315394619. À la pointe du développement de l'arménien occidental dans la vie quotidienne ainsi que dans les arts et la technologie se trouve la Fondation Calouste Gulbenkian.
  28. ^ Yesayan, Catherine (19 juin 2019). "Démêler la vie de Calouste Gulbenkian" . Asbarez . Archivé de l'original le 2 mai 2021. L'activité « principale » du département arménien est la préservation, l'avancement et la revitalisation de l'arménien occidental.
  29. ^ Martirosyan, Hrach (2 mars 2020). "Tout ce que vous devez savoir sur la langue arménienne" . aspirantum.com . ASPIRANTUM : École arménienne des langues et des cultures. Archivé de l'original le 2 mai 2021. Le nombre total d'Arméniens dans le monde est estimé à environ 7 à 11 millions, dont environ. 5-5,5 millions parlent arménien.
  30. ^ "Langue lundi : arménien" . Encyclopédie mondiale du livre . 23 avril 2018. Archivé de l'original le 2 mai 2021. Environ 7 millions de personnes parlent la langue arménienne dans le monde.
  31. ^ "Langue arménienne" . Encyclopédie Britannica .
  32. ^ un b Manuel de Langues Formelles (1997) p. 6 .
  33. ^ a b arbre indo-européen avec arméno-aryen, exclusion du grec
  34. ^ Langue et culture indo-européennes : une introduction , Benjamin W. Fortson, John Wiley and Sons, 2009, p383.
  35. ^ Hans J. Holm (2011) : « Listes swadesh » de l'albanais revisité et conséquences pour sa position dans les langues indo-européennes. The Journal of Indo-European Studies, Volume 39, Numéro 1&2.
  36. ^ Hrach Martirosyan (2013). "La place de l'arménien dans la famille des langues indo-européennes : la relation avec le grec et l'indo-iranien*" Université de Leyde. p. 85-86. https://www.jolr.ru/files/(128)jlr2013-10(85-138).pdf
  37. ^ James Clackson (2008). "Arménien classique." Les langues anciennes de l'Asie Mineure. La presse de l'Universite de Cambridge. p. 124
  38. ^ Hrach Martirossian. La place de l'arménien dans la famille des langues indo-européennes : la relation avec le grec et l'indo-iranien. Journal of Language Relationship • Вопросы языкового родства • 10 (2013) • Pp. 85—137
  39. ^ Kim, Ronald (2018). « Gréco-Arménien : La persistance d'un mythe » . Indogermanische Forschungen . La bibliothèque de l'Université de la Colombie-Britannique. doi : 10.1155/if-2018-0009 . S2CID 231923312 . Récupéré le 9 juin 2019 . 
  40. ^ Strabon, Geographica, XI, 14, 5; լեզվի , . . ?? Երևան, 1981, էջ 33 (Histoire concise de la langue arménienne, S. Gh. Ghazaryan. Erevan, 1981, p. 33).
  41. ^ Livshits 2006 , p. 79.
  42. ^ Meyer, Robin (2017). Contact linguistique irano-arménien au cours et avant le 5e siècle de notre ère (thèse de doctorat). Université d'Oxford.
  43. ^ Adalian, Rouben Paul (2010). Dictionnaire historique de l'Arménie . Lanham, Maryland : Appuyez sur l'épouvantail . p. 396. ISBN 978-0-8108-7450-3. Bien que mutuellement intelligible, l'arménien oriental a conservé la phonologie classique, tandis que l'arménien occidental a démontré une perte de son parmi les consonnes étroitement liées.
  44. ^ Baliozian, Ara (1975). Les Arméniens : leur histoire et leur culture . Maison d'édition Kar. p. 65. Il existe deux dialectes principaux : l'arménien oriental (Arménie soviétique, Perse) et l'arménien occidental (Moyen-Orient, Europe et Amérique). Ils sont mutuellement intelligibles.
  45. ^ Campbell, George (2003). "Arménien, Standard Moderne". Compendium concis des langues du monde . Routledge. p. 33 . ISBN 9781134720279. Cette seconde forme est connue sous le nom d'arménien occidental ; L'arménien oriental est la langue écrite et parlée utilisée dans la CEI. Les deux formes sont mutuellement intelligibles, voire très proches l'une de l'autre.
  46. ^ Sanjian, Avedis K. (1996). "L'alphabet arménien". Dans Daniels, Peter T. ; Bight, William (éd.). Les systèmes d'écriture du monde . Presses de l'Université d'Oxford. p. 356 . ISBN 9780195079937. ...Classique (Grabar), Moyen et Moderne : deux dialectes littéraires mutuellement intelligibles, l'arménien oriental et occidental.
  47. ^ "L'Arménie comme Xénophon l'a vu", p. 47, Une histoire de l'Arménie . Vahan Kurkjian, 2008
  48. ^ Kossian, Aram V. (1997), Le problème Mushki reconsidéré p.262
  49. ^ Austin, William M. (janvier-mars 1942). "L'arménien est-il une langue anatolienne ?". Langue . Société linguistique d'Amérique. 18 (1) : 22-25. doi : 10.2307/409074 . JSTOR 409074 . 
  50. ^ Martirosyan, Hrach (2015), "Notes sur les emprunts anatoliens en arménien" (PDF) , Saint-Pétersbourg, Institut d'études linguistiques, Académie des sciences de Russie, Russie
  51. ^ Fortson, Benjamin W. 2004. Langue et culture indo-européennes . Page 337.
  52. ^ Diakonoff, I.M. (1985). "Les emprunts hurro-urartiens en vieil arménien" . Journal de la société orientale américaine . Nouveau Havre. 105 (4) : 597-603. doi : 10.2307/602722 . ISSN 0003-0279 . JSTOR 602722 . OCLC 6015257905 .   
  53. ^ Hrach K. Martirosyan. Dictionnaire étymologique du lexique hérité de l'Arménie. Barbue. 2009.
  54. ^ Armen Petrossian. "Les éléments arméniens dans la langue et l'onomastique d'Urartu." Aramazd : Journal arménien d'études du Proche-Orient . Association pour les études du Proche-Orient et du Caucase. Université allemande d'Arménie. Erevan. 2010. p. 134. [1]
  55. ^ Bert Vaux. "Récentes recherches arménologiques de pertinence indo-européenne." Université de Harvard. 1998. [2]
  56. ^ Hrach K. Martirosyan. Dictionnaire étymologique du lexique hérité de l'Arménie. Barbue. 2009.
  57. ^ Hrach Martirossian. "Origines et développement historique de la langue arménienne." 2014. p. 7-8. [3]
  58. ^ Hrach Martirosyan (2013). "La place de l'arménien dans la famille des langues indo-européennes : la relation avec le grec et l'indo-iranien*" Université de Leyde. p. 85-86. [4]
  59. ^ Armen Petrossian. « Vers les origines du peuple arménien. Le problème de l'identification des proto-arméniens : un examen critique. Journal de la Société d'études arméniennes. 2007. p. 33-34. [5]
  60. ^ Yervand Grekyan. « Mythologie d'État urartienne ». Presse de l'Institut d'archéologie et d'ethnographie d'Erevan. 2018. p. 44-45. [6]
  61. ^ un b " L'ARMENIE ET ​​L'IRAN iv. Les influences iraniennes dans la langue arménienne " . Consulté le 26 octobre 2015 .
  62. ^ "Un lecteur dans la linguistique indo-européenne historique du dix-neuvième siècle : sur la position de l'arménien dans la sphère des langues indo-européennes" . Utexas.edu. 2007-03-20. Archivé de l'original le 2012-04-30 . Récupéré le 18/12/2012 .
  63. ^ Renfrew, AC, 1987, Archéologie et langue : Le puzzle des origines indo-européennes , Londres : Pimlico. ISBN 0-7126-6612-5 ; TV Gamkrelidze et VV Ivanov , The Early History of Indo-European Languages , Scientific American, mars 1990 ; Renfrew, Colin (2003). « Profondeur du temps, théorie de la convergence et innovation dans le proto-indo-européen ». Les langues dans l'Europe préhistorique . ISBN  3-8253-1449-9.
  64. ^ "Russell D. Gray et Quentin D. Atkinson, Les temps de divergence des arbres de langue soutiennent la théorie anatolienne d'origine indo-européenne, Nature 426 (27 novembre 2003) 435-439" (PDF) . Archivé de l'original (PDF) le 20 mai 2011 . Consulté le 20 juillet 2015 .
  65. ^ Mallory , James P. (1997). "Culture Kuro-Araxes". Encyclopédie de la culture indo-européenne . Fitzroy Dearborn : 341-42.
  66. ^ A. Bammesberger dans L'histoire de Cambridge de la langue anglaise , 1992, ISBN 978-0-521-26474-7 , p. 32 : le modèle « reste encore l'arrière-plan de beaucoup de travaux créatifs dans la reconstruction indo-européenne » même s'il n'est « en aucun cas uniformément accepté par tous les savants ». 
  67. ^ Indoiranisch-griechische Gemeinsamkeiten der Nominalbildung und deren indogermanische Grundlagen (= Communautés aryennes-grecques dans la morphologie nominale et leurs origines indoeuropéennes ; en allemand) (282 p.), Innsbruck, 1979
  68. ^ A b c Hurro-Urartian Dettes financières dans le Vieux - arménien , IM Diakonoff, Journal de la Société Orientale américaine , Vol. 105, n° 4 (oct. - déc. 1985), 597.
  69. ^ Fortson, Benjamin W (2004). Langue et culture indo-européennes . Page 337
  70. ^ Comment les nouveaux mots persans et arabes ont-ils pénétré le vocabulaire arménien moyen ? Remarques sur le matériel de la poésie de Kostandin Erznkac'i , Andrzej Pisowicz, New Approaches to Medieval Armenian Language and Literature , édité par Joseph Johannes Sicco Weitenberg, (Rodopi BV, 1995), 96.
  71. ^ Tangsux en Arménie , E. SCHÜTZ, Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae , Vol. 17, n° 1 (1964), 106.
  72. ^ Razmik Panossian, Les Arméniens : des rois et des prêtres aux marchands et aux commissaires , (Columbia University Press, 2006), 39.
  73. ^ Ouzounian, Nourhan (2000). Hacikyan, Agop Jack ; Basmajian, Gabriel ; Franchuk, Edward S.; et al. (éd.). L'héritage de la littérature arménienne . Détroit : Wayne State Univ. Presse. p. 88 . ISBN 0814328156.
  74. ^ Mirzoyan, H. (2005). "Նարեկացու բառաշխարհը" [Le monde des mots de Narekatsi]. Banber Erewani Hamalsarani (en arménien). 1 (115) : 85–114.
  75. ^ vejcer, Aleksandr D. (1986). Sociolinguistique contemporaine : théorie, problèmes, méthodes . Amsterdam/Philadelphie : John Benjamins Publishing Company. p. 70. ISBN 9027215189.
  76. ^ Khatchatourian, Lisa (2009). Cultiver la nationalité dans la Russie impériale, la presse périodique et la formation d'une identité arménienne moderne . Nouveau-Brunswick, NJ : Éditeurs de transaction. p. 1. ISBN 978-1412813723.
  77. ^ Krikor Beledian (2014). Berghaus, Günter (éd.). Annuaire international du futurisme . Walter de Gruyter GmbH & Co KG. p. 264. ISBN 978-3110334104.
  78. ^ Les eaux, Bella (2009). L'Arménie en images . Minneapolis : VGS/Livres du XXIe siècle. p. 48. ISBN 978-0822585763.
  79. ^ Cobarrubias, Juan; Fishman, Joshua A. (1983). Progrès dans la planification linguistique : Perspectives internationales . Berlin : Éditions Mouton. p. 315, 319. ISBN 902793388X.
  80. ^ "Recensement de la population 2011 : Tableau 5.2-1 Population (urbaine, rurale) par ethnie, sexe et langue maternelle" (PDF) . armstat.suis . Comité statistique d'Arménie . Archivé de l'original (PDF) le 17 avril 2021.
  81. ^ "Владение языками населением наиболее многочисленных национальносте [Maîtrise de la langue par la population des nationalités les plus nombreuses]" (PDF) . rosstat.gov.ru (en russe). Service fédéral des statistiques de l'État de Russie . Archivé de l'original (PDF) le 28 octobre 2020.
  82. ^ "Население наиболее многочисленных национальностей по родному языку [Population des nationalités les plus nombreuses par langue maternelle]" (PDF) . gks.ru (en russe). Service fédéral des statistiques de l'État de Russie . Archivé de l'original (PDF) le 22 avril 2021.
  83. ^ « LANGUE PARLÉE À LA MAISON PAR LA CAPACITÉ DE PARLER L'ANGLAIS POUR LA POPULATION DE 5 ANS ET PLUS Univers : Population de 5 ans et plus d'informations 2010 American Community Survey 1-Year Estimates » . recensement.gov . Bureau du recensement des États-Unis . Archivé de l'original le 12 février 2020.
  84. ^ "Population par région, par langues maternelles et parle couramment la langue géorgienne" . recensement.ge . Office national des statistiques de Géorgie. Archivé de l'original le 15 avril 2021.
  85. ^ "Recensement de la population 2015 : Tableau 5.2-1 Population (urbaine, rurale) par ethnie, sexe et langue maternelle" (PDF) . stat-nkr.am . Service national de statistique de la République du Haut-Karabakh. Archivé de l'original (PDF) le 24 avril 2021.
  86. ^ Bespiatov, Tim. "Composition linguistique de l'Ukraine 2001" . pop-stat.mashke.org . Archivé de l'original le 17 novembre 2020.
  87. ^ "Composition nationale de la population" . ukrcensus.gov.ua . Archivé de l'original le 15 août 2019.
  88. ^ "Langue parlée le plus souvent à la maison (269), autre(s) langue(s) parlée(s) régulièrement à la maison (270) et âge (15A) pour la population excluant les résidents en établissement du Canada, les provinces et les territoires, les régions métropolitaines de recensement et les agglomérations de recensement, 2016 Recensement" . Statistique Canada . Archivé de l'original le 14 août 2019.
  89. ^ « Proportion de réponses dans la langue maternelle pour diverses régions du Canada, Recensement de 2016 » . Statistique Canada . Archivé de l'original le 13 août 2019.
  90. ^ "Australie : langue parlée à la maison" . profile.id.com.au . Archivé de l'original le 24 avril 2021.
  91. ^ "Население по местоживеене, раст и майчин език" . recensementresults.nsi.bg (en bulgare). Institut national de statistique de Bulgarie. Archivé de l'original le 16 juillet 2012.
  92. ^ "Общая численность населения, численность населения по возрасту и полу, состоянию в браке, уровню образования, национальностям, языку, источникам средств к существованию по Республике Беларусь" (PDF) . belstat.gov.by (en russe). Comité national de statistique de la République du Bélarus. p. 37. Archivé de l'original (PDF) le 20 avril 2021.
  93. ^ "Ludność. Stan i struktura demograficzno-społeczna Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011 [Population. État et structure démographiques et sociales 2011 Recensement national de la population et du logement]" (PDF) . stat.gov.pl (en polonais). Varsovie : Office central de statistique de Pologne . 2013. Archivé de l'original (PDF) le 8 mai 2021.
  94. ^ Bespiatov, Tim. « Composition linguistique de Chypre 2011 » . pop-stat.mashke.org . Archivé de l'original le 21 novembre 2020.
  95. ^ "Tab9. Populaţia stabilă pe sexe, după limba maternă – categorii de localităţi, macroregiuni, regiuni de dezvoltare şi judeţe [Tab9. Population stable par sexe, par langue maternelle - catégories de localités, macro-régions, régions de développement et comtés]" . recensamantromania.ro (en roumain). Institut national de statistique de Roumanie . Archivé de l'original le 27 février 2021.
  96. ^ "GYVENTOJAI PAGAL TAUTYBĘ, GIMTĄJĄ KALBĄ IR TIKYBĄ Lietuvos Respublikos 2011 metų visuotinio gyventojų ir būstų surašymo rezultatai" (PDF) . osp.stat.gov.lt (en lituanien). Vilnius : Statistiques Lituanie . 2013. p. 12. Archivé de l'original (PDF) le 18 avril 2021. 5 lentelė. Gyventojai pagal tautybę ir gimtąją (-ąsias) kalbą (-as)
  97. ^ "Population par langue maternelle, nationalité et sexe" . ksh.hu . Office central de statistique hongrois . Archivé de l'original le 2 mai 2021.
  98. ^ "Population 31.12. par région, langue, âge, sexe, année et information : arménien" . stat.fi . Statistiques Finlande . Archivé de l'original le 22 janvier 2021. URL de remplacement
  99. ^ "Национальный состав населения еспублики Таджикистан" (PDF) . stat.tj (en russe). Agence statistique relevant du Président de la République du Tadjikistan. p. 7. Archivé de l'original (PDF) le 14 octobre 2013 . Consulté le 13 octobre 2013 .
  100. ^ James Clackson, Linguistique indo-européenne, Une introduction (2007, Cambridge)
    Robert SP Beekes, Linguistique indo-européenne comparative, Une introduction (1995, John Benjamins)
    Oswald JL Szemerényi, Introduction à la linguistique indo-européenne (1996, Oxford)
  101. ^ Dum-Tragut (2009 :13)
  102. ^ Dum-Tragut (2009 : 17-20)
  103. ^ Dum-Tragut (2009 : 17-18)}
  104. ^ Prix ​​(1998)
  105. ^ Kortmann, Bernd; van der Auwera, Johan (2011). Les langues et la linguistique de l'Europe : un guide complet . Walter de Gruyter. p. 129. ISBN 978-3110220261.
  106. ^ La Nouvelle Arménie, Vol. 11-12 . Nouvelle maison d'édition d'Arménie. 1919. p. 160. ISBN 1248372786.
  107. ^ A b c Fortson, Benjamin W. 2004. Indo-européen des langues et de la culture . Page 338-340.
  108. ^ Fortson, Benjamin W. 2004. Langue et culture indo-européennes . Page 340 : « La langue standard moderne n'a pas non plus été exempte de ces influences ; dans de nombreux domaines de la syntaxe, comme la structure clausale subordonnée, elle ressemble plus à une langue turque qu'à une langue européenne.
  109. ^ Victor A. Friedman (2009). "Sociolinguistique dans le Caucase" . Dans Ball, Martin J. (éd.). Le manuel Routledge de sociolinguistique dans le monde : un manuel . Routledge. p. 128. ISBN 978-0415422789.
  110. ^ Baghdassarian-Thapaltsian, SH (1970).Շիրակի դաշտավայրի բարբառային նկարագիրը. Լրաբեր հասարակական գիտությունների (Bulletin des sciences sociales) (en arménien). 6 (6) : 51–60 . Consulté le 24 mars 2013 .
  111. ^ Hovannisian, Richard , éd. (2003). Karin/Erzeroum arménien . Costa Mesa, Californie : Mazda Publ. p. 48. ISBN 9781568591513. Ainsi, même aujourd'hui, le dialecte d'Erzeroum est largement parlé dans les districts les plus au nord de la république arménienne ainsi que dans les districts d'Akhalkalak (Javakheti ; Javakhk) et d'Akhaltskha (Akhaltsikh) du sud de la Géorgie.
  112. ^ Islam Tekushev (5 janvier 2016). "Une maison improbable" . openDémocratie . Consulté le 22 août 2016 .
  113. ^ "Alphabet arménien, langue et prononciation" . Omniglot.com . Consulté le 30 décembre 2017 .
  114. ^ Fortson, Benjamin W. Langue et culture indo-européennes . Page 338 : « L'arménien est encore difficile pour les études d'IE. Cela est principalement dû au petit nombre de formes natives laissées dans la langue au moment de sa première attestation : pas plus de 450 mots environ sont hérités. Le petit stock de mots natifs a laissé quelques précieux exemples de nombreux changements de sons arméniens, dont certains sont parmi les plus bizarres de toute la famille..."
  115. ^ "Dictionnaire d'étymologie en ligne" . etymonline.com. Archivé de l' original le 13 juin 2007 . Récupéré le 2007-06-07 .

Références

Lectures complémentaires

  • Adjarian, Hrachya H. (1909) Classification des dialectes arméniens , par H. Adjarian. Paris : Honoré Champion.
  • Clackson, James. 1994. La relation linguistique entre l'arménien et le grec. Londres : Publications de la Philological Society, n° 30. (et Oxford : Blackwell Publishing)
  • Holst, Jan Henrik (2009) Armenische Studien. Wiesbaden : Harrassowitz.
  • Mallory, JP (1989) À la recherche des Indo-européens : langue, archéologie et mythe. Londres : Tamise et Hudson.
  • Vaux, Bert . 1998. La phonologie de l'arménien. Oxford : Clarendon Press.
  • Vaux, Bert. 2002. "Le dialecte arménien de Jérusalem." chez les Arméniens de Terre Sainte . Louvain : Peters.

Liens externes